diff options
Diffstat (limited to 'man/fr/dselect.pod')
-rw-r--r-- | man/fr/dselect.pod | 480 |
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/fr/dselect.pod b/man/fr/dselect.pod new file mode 100644 index 0000000..946063d --- /dev/null +++ b/man/fr/dselect.pod @@ -0,0 +1,480 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dselect - Interface de gestion de paquets Debian. + +=head1 SYNOPSIS + +B<dselect> [I<option>...] [I<commande>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dselect> est une des principales interfaces de gestion des paquets sur un système Debian. À partir du menu principal de B<dselect>, l'administrateur système S<peut :> + +=over + +=item * + +Mettre à jour la liste des versions des paquets disponibles, + +=item * + +Voir l'état des paquets installés ou disponibles, + +=item * + +Modifier les sélections de paquets et gérer les dépendances, + +=item * + +Installer de nouveaux paquets ou mettre à niveau vers de nouvelles versions. + +=back + +B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian package handling tool. It features a full-screen package selections manager with package depends and conflicts resolver. When run with administrator privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access methods can be configured to retrieve available package version information and installable packages from package repositories. Depending on the used access method, these repositories can be public archive servers on the internet, local archive servers or media discs. The recommended access method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>. + +Normalement, B<dselect> est appelé sans paramètre. Un menu interactif est présenté, offrant à l'utilisateur une liste de commandes. Si une commande est donnée en paramètre, alors cette commande est démarrée immédiatement. Plusieurs paramètres en ligne de commande sont disponibles pour modifier le comportement de B<dselect> ou pour montrer des informations supplémentaires sur le programme. + +=head1 OPTIONS + +On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande et dans le fichier de configuration de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou dans les fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par S<« B<#> »).> + +=over + +=item B<--admindir> I<répertoire> + +Change le répertoire où les fichiers S<« I<status> »,> S<« I<available> »> et autres de dpkg sont situés. Le répertoire par défaut est I<%ADMINDIR%> et il ne devrait pas y avoir besoin de le modifier. + +=item B<--instdir> I<répertoire> + +Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les paquets sont installés (depuis S<dpkg 1.19.2).> Par défaut c'est S<« I</> »> siB<DPKG_ROOT> n'a pas été défini. + +=item B<--root> I<répertoire> + +Définit le répertoire root à B<directory>, ce qui définit le répertoire d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> »> (depuis S<dpkg 1.21.0).> + +=item B<-D>I<fichier>, B<--debug> I<fichier> + +Activer le débogage. Les informations de débogage sont envoyées dans I<fichier>. + +=item B<--expert> + +Activer le mode expert, c'est-à-dire ne pas afficher les messages d'aide ennuyeux. + +=item B<--color> +I<partie_écran:>[I<premier_plan>],[I<arrière_plan>][I<:attr>[I<+attr>]...] + +=item B<--colour> +I<partie_écran:>[I<premier_plan>],[I<arrière_plan>][I<:attr>[I<+attr>]...] + +Configure les couleurs des écrans. Cela ne fonctionne que si votre terminal gère les couleurs. Cette option peut-être utilisée plusieurs fois (et il est préférable de l'utiliser dans I<dselect.cfg>). Chaque utilisation change la couleur (et, en option, d'autres attributs) d'une partie de l'écran. Les parties de l'écran (de haut en bas) S<sont :> + +=over + +=item B<title> + +Le titre de l'écran. + +=item B<listhead> + +La ligne d'en-tête au dessus de la liste de paquets. + +=item B<list> + +La liste déroulante de paquets (et de textes explicatifs). + +=item B<listsel> + +L'élément sélectionné dans la liste. + +=item B<pkgstate> + +Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'état actuel de chaque paquet. + +=item B<pkgstatesel> + +Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'état actuel du paquet sélectionné. + +=item B<infohead> + +La ligne d'en-tête qui affiche l'état du paquet sélectionné. + +=item B<infodesc> + +La description courte du paquet. + +=item B<info> + +Utilisé pour afficher les informations sur le paquet, comme par exemple la description du paquet. + +=item B<infofoot> + +La dernière ligne de l'écran lors de la sélection des paquets. + +=item B<query> + +Utilisé pour les lignes des recherches. + +=item B<helpscreen> + +La couleur des écrans d'aide. + +=back + +Après la partie de l'écran concernée, vient un signe deux-points et la spécification des couleurs. Pour surcharger les valeurs des couleurs compilées, vous pouvez indiquer la couleur du premier plan, de l'arrière-plan, ou les deux. Utilisez les noms standard de couleurs curses. + +En option, les spécifications des couleurs peuvent être suivies d'un signe deux-points et de la spécification d'un attribut. Il s'agit d'une liste d'attributs, séparés par des caractères plus S<(« + »).> Parmi les attributs disponibles, on trouve (tous ne fonctionnent pas sur tous les S<terminaux) :> B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche une aide rapide et se termine normalement. + +=item B<--version> + +Affiche la version et se termine normalement. + +=back + +=head1 COMMANDES + +Quand B<dselect> est démarré, il peut effectuer les actions suivantes, soit directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit interactivement avec un menu de commandes S<possibles :> + +=head2 Accéder (access) + +Choisir et configurer une méthode d'accès aux dépôts de paquets. + +By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package. + +L'utilisation de la méthode d'accès I<apt> est fortement conseillée. + +=head2 Mise à jour (update) + +Rafraîchir la liste des paquets disponibles. + +Retrieves a list of available package versions from the package repository, configured for the current access method, and update the dpkg database. The package lists are commonly provided by the repository as files named I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>. + +Le fonctionnement détaillé de la commande de mise à jour dépend de l'implémentation de la méthode d'accès. Normalement le processus se passe tout seul, sans intervention de l'utilisateur. + +=head2 Sélectionner (select) + +Voir ou gérer les paquets sélectionnés et les dépendances. + +Il s'agit de la fonction principale de B<dselect>. Dans l'écran de sélection, l'utilisateur peut consulter la liste de tous les paquets disponibles ou installés. Exécuté avec les privilèges administrateur, il permet également de changer de façon interactive l'état de paquets sélectionnés. B<dselect> vérifie les implications de ces changements vis-à-vis des dépendances et des conflits entre paquets. + +Lorsqu'un conflit ou une dépendance manquante est détecté, un sous-écran de résolution des dépendances est proposé à l'utilisateur. Dans cet écran, une liste de paquets avec des conflits ou avec des dépendances manquantes est affichée et pour chaque paquet listé, la raison de sa présence dans cette liste est indiquée. L'utilisateur peut ensuite appliquer les suggestion de B<dselect>, les modifier ou supprimer toutes les modifications, dont celles qui ont créé les conflits ou dépendances non résolues. + +L'utilisation de l'écran interactif des sélections de paquets est expliquée de façon plus détaillée ci-dessous. + +=head2 Installer (install) + +Installer les paquets sélectionnés. + +La méthode d'accès récupérera dans les dépôts les paquets qui peuvent être installés ou mis à niveau, puis les installe avec B<dpkg>. En fonction de la méthode d'accès, les paquets peuvent être tous récupérés avant installation, ou récupérés à la demande. Certaines méthodes d'accès retirent également les paquets qui ont été marqués pour être retirés. + +If an error occurred during install, it is usually advisable to run install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems persist or the installation performed was incorrect, please investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or L<reportbug(1)>, if these are installed. + +Details of the install command depend on the access method's implementation. The user's attention and input may be required during installation, configuration or removal of packages. This depends on the maintainer scripts in the package. Some packages make use of the L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated installation setups. + +=head2 Configurer (config) + +Configure les paquets déjà installés mais n'étant pas complètement installés. + +=head2 Retirer (remove) + +Retirer ou purger les paquets installés qui sont marqués comme étant à retirer. + +=head2 Quitter (quit) + +Quitter B<dselect>. + +Quitte le programme avec un code d'erreur de B<0> (succès). + +=head1 GESTION DE LA SÉLECTION DES PAQUETS + +=head2 Introduction + +B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities involved with managing large sets of packages with many interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and understanding. The user is required to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution policy. + +À moins que B<dselect> ne soit lancé en mode expert ou intermédiaire, un message d'aide est d'abord affiché lorsque cette action est choisie dans le menu. Il est B<fortement> conseillé à l'utilisateur d'étudier toutes les informations dans ces écrans d'aide lorsqu'ils apparaissent. Les écrans d'aide peuvent être affichés à tout moment à l'aide de la touche S<« B<?> ».> + +=head2 Disposition de l'écran + +L'écran de sélection est découpé par défaut en une moitié supérieure et une moitié inférieure. La moitié supérieure affiche une liste de paquets. Un curseur permet de sélectionner un paquet, ou un groupe de paquets en sélectionnant le titre du groupe, si ça s'applique. La moitié inférieure de l'écran affiche les détails du paquet sélectionné dans la moitié supérieure. Le type de détail affiché peut varier. + +Appuyez sur la touche S<« B<I> »> pour passer d'un affichage de la liste des paquets en mode plein-écran, à un affichage plus important des détails des paquets ou à un mode partagé équitablement. + +=head2 Vue des détails d'un paquet + +La vue des détails d'un paquet affiche par défaut la description longue du paquet sélectionné dans la liste des paquets. Le type de détail peut être modifié en pressant la touche S<« B<i> ».> Cela permet d'alterner S<entre :> + +=over + +=item * + +la description longue + +=item * + +les informations de contrôle de la version installée + +=item * + +les informations de contrôle de la version disponible + +=back + +Dans un écran de résolution des dépendances, on peut également voir les dépendances et conflits spécifiques au paquet qui expliquent la présence du paquet dans la liste. + +=head2 Liste des états des paquets + +L'écran principal de sélection affiche une liste de tous les paquets connus par le système de gestion des paquets Debian. Cela inclut les paquets installés sur le système et les paquets connus par la base de données des paquets disponibles. + +Pour tous les paquets, la liste affiche sur une ligne l'état du paquet, sa priorité, sa section, les architectures installée et disponible, les versions installée et disponible, le nom du paquet et sa description courte. En appuyant sur la touche S<« B<A> »,> on peut activer ou désactiver l'affichage des architectures installée et disponible. En appuyant sur la touche S<« B<V> »,> on peut activer ou désactiver l'affichage des versions installée et disponible. En appuyant sur la touche S<« B<v> »,> l'affichage de l'état passe d'un mode bavard à un mode raccourci. Par défaut, l'état raccourci est utilisé. + +L'état raccourci consiste en 4 S<parties :> un drapeau d'erreur, qui est habituellement vide, l'état courant, l'état de sélection précédent et l'état de sélection actuel. Les deux premiers donnent des indications sur l'état courant du paquet, les deux suivants concernent les sélections définies par l'utilisateur. + +Voici la signification des codes d'indication des états de S<paquets :> + +=over + +Drapeau S<d'erreur :> + +=over + +=item I<vide> pas d'erreur + +=item B<R> erreur sérieuse, réinstallation S<nécessaire ;> + +=back + +État S<d'installation :> + +=over + +=item I<vide> pas S<installé ;> + +=item B<*>complètement installé et S<configuré ;> + +=item B<-> pas installé, mais des fichiers de configuration S<existent ;> + +=item B<U> dépaqueté, mais toujours pas S<configuré ;> + +=item B<C> à moitié configuré (il y a eu une S<erreur) ;> + +=item B<I> à moitié installé (il y a eu une erreur). + +=back + +Sélections actuelle et S<demandée :> + +=over + +=item B<*> marqué comme étant à installer ou à mettre à S<niveau ;> + +=item B<-> marqué comme étant à retirer, en conservant la S<configuration ;> + +=item B<=> marqué comme étant à S<conserver :> le paquet ne sera pas S<traité ;> + +=item B<_> marqué comme étant à nettoyer, la configuration sera retirée +S<également ;> + +=item B<n> nouveau paquet, n'a toujours pas été marqué. + +=back + +=back + +=head2 Déplacement du curseur et de l'écran + +Vous pouvez naviguer dans la liste de sélection des paquets et dans l'écran de résolution des dépendances et des conflits à l'aide des touches S<suivantes :> + +=over + +=over + +=item B<p, Haut, k> déplace le curseur vers le haut + +=item B<n, Bas, j> déplace le curseur vers le bas + +=item B<P, Page-préc., Effacer> fait défiler la liste d'une page vers le haut + +=item B<N, Page-suiv., Espace> fait défiler la liste d'une page vers le bas + +=item B<^p> fait défiler la liste d'une ligne vers le haut + +=item B<^n> fait défiler la liste d'une ligne vers le bas + +=item B<t, Home> saute au début de la liste + +=item B<e, Fin> saute à la fin de la liste + +=item B<u> fait défiler les informations d'une page vers le haut + +=item B<d> fait défiler les informations d'une page vers le bas + +=item B<^u> fait défiler les informations d'une ligne vers le haut + +=item B<^d> fait défiler les informations d'une ligne vers le bas + +=item B<B, gauche> déplace l'affichage de 1/3 vers la gauche + +=item B<F, droite> déplace l'affichage de 1/3 vers la droite + +=item B<^b> déplace l'affichage d'un caractère vers la gauche + +=item B<^f> déplace l'affichage d'un caractère vers la droite + +=back + +=back + +=head2 Recherches et tris + +The list of packages can be searched by package name. This is done by pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\>’ keys, until the wanted package is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues searching from there. + +On peut changer l'ordre du tri en appuyant sur la touche S<« B<o> »> ou S<« B<O> ».> Les neuf systèmes de tris suivants S<existent :> + +=over + +=over + +=item B<alphabétique> + +=item B<priorité+section> + +=item B<section+priorité> + +=item B<disponible> + +=item B<disponible+priorité> + +=item B<disponible+section> + +=item B<état> + +=item B<état+priorité> + +=item B<état+section> + +=back + +=back + +Lorsqu'il n'est pas indiqué, l'ordre alphabétique est utilisé comme dernier critère de tri. + +=head2 Modifier les sélections + +L'état de sélection requis des paquets individuels peut être modifié avec les commandes S<suivantes :> + +=over + +=over + +=item B<+, Insert> installer ou mettre à niveau + +=item B<=, H> conserver l'état et la version actuels + +=item B<:, G> ne plus S<garder :> ne pas mettre à niveau ou laisser non installé + +=item B<-, Delete> supprimer, mais conserver la configuration + +=item B<_> supprimer et purger la configuration + +=back + +=back + +Lorsque la demande de modification entraîne des dépendances non satisfaites ou des conflits, B<dselect> fournit à l'utilisateur un écran de résolution des dépendances. Cela sera décrit plus tard. + +Il est également possible d'appliquer ces commandes à des groupes de sélections de paquets en plaçant le curseur sur le titre d'un groupe. Le regroupement des paquets dépend de la façon dont les paquets sont triés dans la liste. + +Une attention particulière doit être prise lors de la modification de grands groupes de sélections, parce qu'ils peuvent créer rapidement un nombre important de dépendances non résolues ou de conflits, qui seraient tous listés dans un écran de résolution de dépendances, le rendant difficile à utiliser. En pratique, seules les opérations S<« à> S<garder »> et S<« ne> plus S<garder »> sont utiles pour les groupes. + +=head2 Résoudre les dépendances et les conflits + +Lorsque la demande de modification entraîne des dépendances non satisfaites ou des conflits, B<dselect> fournit à l'utilisateur un écran de résolution des dépendances. Mais un écran d'information est affiché dans un premier temps. + +La moitié supérieure de cet écran liste tous les paquets ayant des dépendances non résolues ou des conflits dus aux modifications demandées, ainsi que les paquets dont l'installation permettrait de résoudre une dépendance ou dont le retrait permettrait de résoudre un conflit. La moitié inférieure affiche par défaut les dépendances ou conflits pour lesquels le paquet sélectionné se trouve présent dans la liste. + +Quand la sous-liste de paquets est affichée pour la première fois, B<dselect> peut avoir déjà fixé les états demandés pour certains des paquets listés, cela afin de résoudre les dépendances ou les conflits qui ont causé l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Il est habituellement recommandé de suivre les suggestions de B<dselect>. + +L'état de sélection des paquets listés peut être remis dans son état précédent, avant que le problème de dépendance ou le conflit ne soit créé, en appuyant sur la touche S<« B<R> ».> La touche S<« B<D> »> permet de remettre à zéro les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui ont causé l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la touche S<« B<U> »> permet de rétablir les suggestions automatiques. + +=head2 Établir les sélections demandées + +En appuyant sur B<Entrée>, les sélections affichées sont acceptées. Si B<dselect> ne détecte pas de dépendances non résolues du fait de ces sélections, les nouvelles sélections sont établies. Cependant, si des dépendances non résolues sont trouvées, B<dselect> affichera de nouveau un écran de résolution des dépendances. + +Pour modifier un jeu de sélections qui causent des dépendances non résolues ou des conflits, et forcer B<dselect> à l'accepter, appuyez sur la touche S<« B<Q> ».> Cela fixe les sélections telles qu'elles sont définies par l'utilisateur, sans condition. En général, ne faites pas cela, sauf si vous avez bien lu ce qu'il y a d'écrit. + +L'effet inverse, qui consiste à oublier les demandes de modification des sélections et revenir à la liste précédente de sélections, peut être obtenu en appuyant sur la touche S<« B<X> »> ou S<« B<Echap> ».> En répétant l'opération, on peut complètement revenir à la dernière configuration établie. + +Si vous avez fixé certains paramètres de façon erronée et que vous souhaitez revenir en arrière sur ce qui est actuellement installé sur le système, appuyez sur la touche S<« B<C> ».> C'est un peu comme utiliser la commande de déblocage sur tous les paquets, mais cela offre un bouton panique plus évident pour les cas où l'utilisateur a appuyé sur B<entrée> accidentellement. + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +La commande demandée s'est correctement déroulée. + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base de données, des allocations de mémoire, etc. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_ROOT> + +Si cette variable est positionnée et que les options B<--instdir> ou B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire racine du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.21.0).> + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour B<dpkg> (depuis S<dpkg 1.21.0).> + +=item B<HOME> + +Si positionné, sera utilisé par B<dselect> comme le répertoire d'où sera lu le fichier de configuration propre à l'utilisateur. + +=back + +=head1 BOGUES + +L'interface B<dselect> de sélection de paquets est déroutante pour les nouveaux utilisateurs. On rapporte même qu'elle fait pleurer certains développeurs chevronnés du noyau. + +La documentation manque. + +Il n'existe pas d'option d'aide dans le menu. + +La liste visible des paquets disponibles ne peut pas être réduite. + +The built in access methods can no longer stand up to current quality standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not broken, it is also much more flexible than the built in access methods. + +=head1 VOIR AUSSI + +L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>. + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. |