summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--man/po/nl.po30525
1 files changed, 30525 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f74edc8
--- /dev/null
+++ b/man/po/nl.po
@@ -0,0 +1,30525 @@
+# Translation of dpkg-man to Dutch
+# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.22.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-18 02:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-08 12:36+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
+#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
+msgstr "deb-buildinfo - Indeling van het Debian bouw-informatiebestand"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "OVERZICHT"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
+msgstr "I<bestandsnaam>B<.buildinfo>"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
+#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHRIJVING"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package build can record the build information in a B<."
+"buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> "
+"format."
+msgstr ""
+"Van elke bouw van een Debian broncodepakket kan de bouwinformatie opgeslagen "
+"worden in een controlebestand B<.buildinfo>, dat een aantal velden bevat "
+"volgens de indeling L<deb822(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, "
+"B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
+"Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> (niet "
+"hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud van "
+"het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld). Velden worden enkel "
+"door veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere "
+"woorden verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen "
+"zullen bij het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen "
+"(behalve in het geval van de multiregel-velden B<Binary-Only-Changes>, "
+"B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
+"Sha1> en B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
+"specified in RFC4880."
+msgstr ""
+"De controle-data mogen ingesloten liggen in een OpenPGP-handtekening met "
+"ASCII-harnas volgens de specificatie RFC4880."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
+"be as specific as necessary but not more; the name will be:"
+msgstr ""
+"De naam van het B<.buildinfo>-bestand zal afhangen van het type bouw en zal "
+"zo specifiek zijn als nodig, maar niet meer dan dat; die naam zal zijn:"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
+msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<versie-binair-bestand>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "for a build that includes B<any>"
+msgstr "voor een bouw die B<any> bevat"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>"
+msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<versie-binair-bestand>B<_>B<all.buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "otherwise for a build that includes B<all>"
+msgstr "voor een bouw die daarentegen B<all> bevat"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>"
+msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "otherwise for a build that includes B<source>"
+msgstr "voor een bouw die daarentegen B<source> bevat"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod
+msgid "FIELDS"
+msgstr "VELDEN"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
+msgstr "B<Format:> I<indelingsversie> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
+"of the field value is a version number with a major and minor component. "
+"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
+"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
+"version. The current format version is B<1.0>."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
+"syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
+"onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
+"compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
+"en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
+"velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.0>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
+msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>] (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The name of the source package. If the source version differs from the "
+"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
+"version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
+"only non-maintainer upload."
+msgstr ""
+"De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
+"verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
+"gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
+"zijn als de bouw gebeurt voor een uitsluitend binaire upload die niet door "
+"de beheerder uitgevoerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
+msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (vereist in de context)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This folded field is a space-separated list of binary packages built. If "
+"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
+msgstr ""
+"Dit samengevouwen veld is een met een spatie gescheiden lijst van gebouwde "
+"binaire pakketten. Indien de bouw enkel de broncode betreft, dan wordt het "
+"veld weggelaten (sinds dpkg 1.20.0)."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This space-separated field lists the architectures of the files currently "
+"being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
+"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent. If the source for the package is also being built, the special "
+"entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
+"present in the list."
+msgstr ""
+"Dit veld met spaties als scheidingsteken, somt de architecturen op van de "
+"bestanden die momenteel gebouwd worden. Gebruikelijke architecturen zijn "
+"B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is "
+"voor pakketten die architectuuronafhankelijk zijn. Indien ook de broncode "
+"voor het pakket gebouwd wordt, is ook de bijzondere vermelding B<source> "
+"aanwezig. Jokertekens voor architecturen mogen nooit voorkomen in de lijst."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
+msgstr "B<Version:> I<versie-tekenreeks> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+"the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+"(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+"described in L<deb-version(7)>."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
+"auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-"
+"revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
+"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in L<deb-version(7)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
+msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<changelog-entry>"
+msgstr "S< >I<changelog-item>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
+"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
+"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
+"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
+"exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Dit multiregel-veld bevat in voorkomend geval de samengevoegde tekst van het "
+"changelog-item voor een uitsluitend binaire upload die niet door de "
+"beheerder uitgevoerd wordt (een binary-only non-maintainer upload - binNMU). "
+"Om van dit veld een geldig multiregel-veld te maken, worden lege regels "
+"vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen alle regels in met één "
+"spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-indeling."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
+msgstr "B<Checksums-Md5:> (verplicht)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
+msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verplicht)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
+msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verplicht)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>"
+msgstr "S< >I<controlesom> I<grootte> I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
+"SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
+msgstr ""
+"Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
+"een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
+"verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
+"controlesom: MD5 voor B<Checksums-Md5>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en "
+"SHA-256 voor B<Checksums-Sha256>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
+"and the file name."
+msgstr ""
+"De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
+"de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
+"het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
+"regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie gescheiden zijn en "
+"het bestand beschrijven: zijn controlesom, zijn bestandsgrootte en zijn naam."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "These fields list all files that make up the build."
+msgstr "Deze velden sommen alle bestanden die de bouw vormen."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
+msgstr "B<Build-Origin:> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod
+msgid "The name of the distribution this package is originating from."
+msgstr "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
+msgstr "B<Build-Architecture:> I<arch> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The Debian architecture for the installation the packages is being built "
+"in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
+msgstr ""
+"De Debian-architectuur van de installatie waarin de pakketten gebouwd "
+"worden. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
+msgstr "B<Build-Date:> I<bouwdatum>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The date the package was built. It must be in the same format as the date "
+"in a L<deb-changelog(5)> entry."
+msgstr ""
+"De datum waarop het pakket gebouwd werd. Hij moet dezelfde indeling hebben "
+"als de datum in een L<deb-changelog(5)>-item."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
+msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<bouwkernel-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
+"the build system. This field is only going to be present if the builder has "
+"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgstr ""
+"De uitgave en de versie (in een niet-gespecificeerde indeling) van de kernel "
+"die op het bouwsysteem functioneert. Dit veld zal enkel aanwezig zijn als "
+"het bouwprogramma er expliciet om gevraagd heeft, om het eventueel weglekken "
+"van gevoelige informatie te voorkomen."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
+msgstr "B<Build-Path:> I<bouwpad>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
+"field is only going to be present if the vendor has allowed it via some "
+"pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgstr ""
+"Het absoluut bouwpad, wat overeenkomt met de uitgepakte broncodeboom. Dit "
+"veld is enkel aanwezig als de leverancier het toegelaten heeft aan de hand "
+"van een patroonvergelijking om het eventueel weglekken van gevoelige "
+"informatie te voorkomen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
+"emit this field."
+msgstr ""
+"Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/"
+"> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Tainted-By:>"
+msgstr "B<Build-Tainted-By:>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<taint-reason-list>"
+msgstr "S< >I<lijst-met-bezoedelingsredenen>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason "
+"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the "
+"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Dit gevouwen veld bevat een niet-exhaustieve lijst, met spatie als "
+"scheidingsteken, van labels (samengesteld uit alfanumerieke tekens en "
+"gedachtestreepjes) met redenen die aanduiden waarom de huidige bouw "
+"bezoedeld werd (sinds dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:"
+msgstr ""
+"Op Debian en zijn derivaten kunnen de volgende reden-labels gegeven worden:"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
+msgstr "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as "
+"B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-"
+"statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool "
+"using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem "
+"aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that "
+"B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode "
+"pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it "
+"can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Het systeem heeft een via aliassen samengevoegde map I</usr> (vroeger gekend "
+"als B<merged-usr-via-symlinks>). Dit sticht verwarring bij B<dpkg-query>, "
+"B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> en elk ander "
+"hulpmiddel dat in zijn databank gebruik maakt van padnamen als sleutel, "
+"omdat het zorgt voor problemen met aliassen in het bestandssysteem en knoeit "
+"met het overzicht van het bestandssysteem dat B<dpkg> in zijn databank "
+"opgeslagen heeft. Met bouwsystemen die in de door hen gemaakte objecten "
+"gebruik maken van vaste padnamen naar specifieke uitvoerbare bestanden of "
+"bibliotheken, kan dit ook leiden tot pakketten die niet compatibel zijn met "
+"bestandssystemen zonder samengevoegde /usr-map."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-configs>"
+msgstr "B<usr-local-has-configs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>."
+msgstr "Het systeem bevat configuratiebestanden onder I</usr/local/etc>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-includes>"
+msgstr "B<usr-local-has-includes>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has header files under I</usr/local/include>."
+msgstr "Het systeem bevat kopbestanden onder I</usr/local/include>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-programs>"
+msgstr "B<usr-local-has-programs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>."
+msgstr ""
+"Op het systeem staan programma's onder I</usr/local/bin> of I</usr/local/"
+"sbin>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-libraries>"
+msgstr "B<usr-local-has-libraries>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>."
+msgstr ""
+"Het systeem bevat statische of gedeelde bibliotheken onder I</usr/local/lib>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<can-execute-cross-built-programs>"
+msgstr "B<can-execute-cross-built-programs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system can execute cross built programs, either directly or via some "
+"emulation layer."
+msgstr ""
+"Het systeem kan voor andere platformen gebouwde programma's uitvoeren, "
+"hetzij rechtstreeks, hetzij via een emulatielaag."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "Since dpkg 1.21.10."
+msgstr "Sinds dpkg 1.21.10."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
+msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verplicht)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<package-list>"
+msgstr "S< >I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of installed and configured packages that might affect the package "
+"build process."
+msgstr ""
+"De lijst van geïnstalleerde en geconfigureerde pakketten die van invloed "
+"kunnen zijn op het proces van het bouwen van het pakket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
+"foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
+"commas."
+msgstr ""
+"De lijst bestaat uit de naam van elk pakket, eventueel een "
+"architectuurkwalificatie voor andere architecturen, met een exacte "
+"versierestrictie, gescheiden door komma's."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
+"Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
+"fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
+"dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
+"essential>."
+msgstr ""
+"De lijst bevat alle essentiële pakketten, pakketten vermeld in velden "
+"B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> van de "
+"broncode, eventuele ingebouwde leveranciersspecifieke vereisten en al hun "
+"recursieve vereisten. Op Debian en zijn derivaten is de ingebouwde vereiste "
+"B<build-essential>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
+"alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Waar het vereisten betreft die afkomstig zijn uit de controlevelden van de "
+"broncode, worden ook alle vereistenalternatieven in aanmerking genomen en "
+"alle pakketten die voorzien in de virtuele pakketten die vereist worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Environment:>"
+msgstr "B<Environment:>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<variable-list>"
+msgstr "S< >I<variabelelijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of environment variables that are known to affect the package build "
+"process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
+"the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
+"escaped (‘\\\\’)."
+msgstr ""
+"De lijst met omgevingsvariabelen waarvan bekend is dat zij het proces van "
+"het bouwen van het pakket beïnvloeden, waarbij elke variabele gevolgd wordt "
+"door een gelijkheidsteken (‘=’) en de waarde van de variabele tussen "
+"aanhalingstekens, wat dubbele aanhalingstekens (‘\"’) moeten zijn, en "
+"waarbij de backslashes worden gemaskeerd (‘\\\\’)."
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZIE OOK"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
+msgstr ""
+"deb-changelog - indeling van het dpkg changelog-bestand van broncodepakketten"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<debian/changelog>"
+msgstr "B<debian/changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
+"file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
+"package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
+"the package."
+msgstr ""
+"Wijzigingen aan de ingepakte versie van een project worden in het changelog-"
+"bestand I<debian/changelog> toegelicht. Daar vallen in de broncode "
+"aangebrachte veranderingen ten opzichte van die van de toeleveraar onder, "
+"evenals andere wijzigingen en updates aan het pakket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
+"discover which version of the package is being built and find out other "
+"release-specific information."
+msgstr ""
+"De indeling van het bestand I<debian/changelog> laat het gereedschap voor "
+"het bouwen van pakketten toe om uit te zoeken welke versie van het pakket "
+"gebouwd wordt en om andere release-specifieke informatie te weten te komen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "That format is a series of entries like this:"
+msgstr "Deze indeling bestaat uit een reeks vermeldingen zoals deze:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
+" [optional blank line(s), stripped]\n"
+" * I<change-details>\n"
+" I<more-change-details>\n"
+" [blank line(s), included in L<dpkg-parsechangelog(1)> output]\n"
+" * I<even-more-change-details>\n"
+" [optional blank line(s), stripped]\n"
+" -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" I<pakket> (I<versie>) I<distributies>; I<metadata>\n"
+" [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
+" * I<informatie-over-de-veranderingen>\n"
+" I<nog-informatie-over-de-aanpassingen>\n"
+" [blanco regel(s), zichtbaar in de uitvoer van L<dpkg-parsechangelog(1)>]\n"
+" * I<en-eventueel-nog-meer-wijzigingsinformatie>\n"
+" [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
+" -- I<naam-van-de-beheerder> <I<e-mailadres>> I<datum>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<package> and I<version> are the source package name and version number. "
+"I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’."
+msgstr ""
+"I<pakket> en I<versie> zijn de naam van het broncodepakket en zijn "
+"versienummer. I<versie> wordt begrensd door de haakjes U+00028 ‘B<(>’ en "
+"U+0029 ‘B<)>’."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
+"version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
+"B<Distribution> field in the I<.changes> file. I<distributions> must be "
+"terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)."
+msgstr ""
+"I<distributies> somt één of meer door een spatie van elkaar gescheiden "
+"distributies op waarin deze versie ondergebracht moet worden als ze geüpload "
+"wordt; dit wordt gekopieerd naar het veld B<Distribution> in het bestand I<."
+"changes>. I<distributies> moet afgesloten worden door een puntkomma (U+003B "
+"‘B<;>’)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items. "
+"Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric "
+"characters, as they need to be mapped to L<deb822(5)> field names. The only "
+"I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:"
+msgstr ""
+"I<metadata> is een lijst items van het type I<trefwoord>=I<waarde> die "
+"onderling door een komma gescheiden worden. Elk trefwoord mag alleen "
+"mintekens en hoofdletterongevoelige alfanumerieke tekens bevatten, omdat ze "
+"moeten worden toegewezen aan L<deb822(5)>-veldnamen. De enige I<trefwoord>en "
+"die momenteel ondersteund worden door B<dpkg> zijn:"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B<urgency>"
+msgstr "B<urgency>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Its value is used for the B<Urgency> field in the I<.changes> file for the "
+"upload."
+msgstr ""
+"Zijn waarde wordt gebruikt voor het B<Urgency>-veld in het I<.changes>-"
+"bestand voor de upload."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B<binary-only>"
+msgstr "B<binary-only>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"With a B<yes> value, it is used to denote that this changelog entry is for a "
+"binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only "
+"change being the changelog entry)."
+msgstr ""
+"Met als waarde B<yes> wordt het gebruikt om aan te geven dat dit changelog-"
+"item betrekking heeft op een niet door de pakketbeheerder gedane upload van "
+"enkel het(de) binaire pakket(ten) (een automatisch opnieuw bouwen van "
+"het(de) binaire pakket(ten) met het changelog-item als enige aangebrachte "
+"wijziging)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
+"two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an "
+"asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to "
+"bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be "
+"used here to separate groups of changes, if desired."
+msgstr ""
+"De informatie over de wijzigingen kan in feite om het even welk aantal "
+"regels beslaan die beginnen met minstens twee spaties (U+0020 B<SPACE>). "
+"Gewoonlijk begint men bij het beschrijven van een wijziging steeds met een "
+"asterisk, gevolgd door een spatie. Eventuele vervolgregels springen zo in "
+"dat ze uitgelijnd zijn met de tekst van de regel erboven. Als men dat wenst "
+"kunnen blanco regels gebruikt worden om groepen van veranderingen onderling "
+"te scheiden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
+"system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
+"into the distribution archive by including the string:"
+msgstr ""
+"Indien deze upload bugs oplost die vermeld staan in het bugvolgsysteem van "
+"de distributie, kunnen die automatisch gesloten worden op het ogenblik dat "
+"het pakket opgenomen wordt in het archief van de distributie, indien de "
+"tekenreeks:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>"
+msgstr "B<Closes: #>I<nnnnn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number. The exact Perl "
+"regular expression is:"
+msgstr ""
+"in de informatie over de wijziging, waarbij B<#>I<nnnnn> het bugnummer is. "
+"De exacte Perl reguliere expressie is:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
+msgstr "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a "
+"comma-separated list of bug numbers. Bug numbers may be preceded by the "
+"word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. "
+"The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive. The list of bug "
+"numbers may span multiple lines."
+msgstr ""
+"Dat wil zeggen dat de tekenreks moet bestaan uit het woord B<closes:> "
+"gevolgd door een door komma's gescheiden lijst met bugnummers. Bugnummers "
+"kunnen worden voorafgegaan door het woord B<bug> en/of een B<#>-teken, zoals "
+"in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. De woorden B<closes:> en B<bug> zijn "
+"niet hoofdlettergevoelig. De lijst met bugnummers kan meerdere regels "
+"beslaan."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> "
+"file. Where, depending on the archive maintenance software, all the bug "
+"numbers listed might get automatically closed."
+msgstr ""
+"Deze informatie wordt overgebracht via het veld B<Closes> in het bestand I<."
+"changes>, waarbij, afhankelijk van de software voor archiefonderhoud, alle "
+"vermelde bugnummers automatisch gesloten kunnen worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
+"details of the person who prepared this release of the package. They are "
+"B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
+"information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
+"changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when "
+"the upload has been installed in the distribution archive."
+msgstr ""
+"De naam van de beheerder en het e-mailadres die in het changelog-bestand "
+"vermeld worden moeten betrekking hebben op de persoon die deze release van "
+"het pakket voorbereidde. Deze gegevens betreffen B<niet> noodzakelijk de "
+"persoon die het pakket uploadt of de persoon die het pakket gewoonlijk "
+"onderhoudt. De hier vermelde informatie wordt gekopieerd naar het veld "
+"B<Changed-By> in het bestand I<.changes> en zal later, wanneer de upload in "
+"het distributiearchief ondergebracht wordt, gebruikt worden voor het zenden "
+"van een kennisgeving."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
+"of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
+msgstr ""
+"De I<datum> heeft de volgende indeling (compatibel met en met dezelfde "
+"betekenis als in RFC2822 en RFC5322, of hetgeen het commando «date -R» "
+"genereert):"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
+msgstr ""
+"I<dag-van-de-week>B<,> I<dd> I<maand> I<jjjj> I<uu>B<:>I<mm>B<:>I<ss> "
+"B<+>I<zzzz>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "where:"
+msgstr "waarbij:"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<day-of-week>"
+msgstr "I<dag-van-de-week>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
+msgstr ""
+"Een van volgende mogelijkheden is: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, "
+"B<Sat>, B<Sun>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<dd>"
+msgstr "I<dd>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading "
+"zero is optional, but conventionally does not get omitted."
+msgstr ""
+"Een uit een of twee cijfers bestaande dag van de maand (B<01>-B<31> is, "
+"waarbij de voorop staande nul facultatief is, maar gewoonlijk niet wordt "
+"weggelaten."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<month>"
+msgstr "I<maand>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
+"B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
+msgstr ""
+"Een van volgende mogelijkheden is: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, "
+"B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<yyyy>"
+msgstr "I<jjjj>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
+msgstr ""
+"Een uit vier cijfers bestaande aanduiding van het jaar (bijv. 2010) is."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<hh>"
+msgstr "I<uu>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
+msgstr ""
+"Een uit twee cijfers bestaande aanduiding van het uur (B<00>-B<23>) is."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<mm>"
+msgstr "I<mm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
+msgstr ""
+"Een uit twee cijfers bestaande aanduiding van de minuten (B<00>-B<59>) is."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<ss>"
+msgstr "I<ss>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
+msgstr ""
+"Een uit twee cijfers bestaande aanduiding van de seconden (B<00>-B<60>) is."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "[B<+->]I<zzzz>"
+msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
+"indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
+"that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
+"the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
+"additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
+"range B<00>-B<59>."
+msgstr ""
+"De afwijking is van de tijdzone ten opzichte van de gecoördineerde "
+"wereldtijd (UTC). ‘B<+>’ geeft aan dat de tijd voorloopt op UTC (d.w.z. dat "
+"de tijdzone zich ten oosten van de nulmeridiaan bevindt) en ‘B<->’ geeft aan "
+"dat de tijd achterloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone zich ten oosten van "
+"de nulmeridiaan bevindt). De eerste twee cijfers geven aan hoeveel uur het "
+"verschil bedraagt ten opzichte van UTC en de laatste twee hoeveel extra "
+"minuten het verschil is ten opzichte van UTC. De laatste twee cijfers moeten "
+"vallen binnen het bereik B<00>-B<59>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The first “title” line with the package name must start at the left hand "
+"margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
+"preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>). The maintainer details and "
+"the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>). Each "
+"part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 "
+"B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more "
+"spaces (U+0020 B<SPACE>)."
+msgstr ""
+"De eerste “titel”-regel met de naam van het pakket moet beginnen aan de "
+"linkermarge. De “volgende” regel met de gegevens over de beheerder en de "
+"datum moet door exact één spatie voorafgegaan worden (U+0020 B<SPACE>). "
+"Tussen de informatie over de beheerder en de datum moeten exact twee spaties "
+"staan (U+0020 B<SPACE>). Elk onderdeel van de I<datum> kan gescheiden worden "
+"door één of meer spaties (U+0020 B<SPACE>), behalve na de komma waar het "
+"gescheiden kan worden door nul of meer spaties (U+0020 B<SPACE>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
+"* */> style comments or RCS keywords."
+msgstr ""
+"Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit "
+"commentaar in de vorm van B<#>- of B</* */> of RCS-trefwoorden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with "
+"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on "
+"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
+"that point."
+msgstr ""
+"Modusregels van Vim of lokale variabelen van Emacs en oudere changelog-"
+"elementen met een andere indeling aan het einde van het bestand, moeten "
+"aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de inhoud ervan kan "
+"verder genegeerd worden en het ontleden kan op dat punt gestopt worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
+msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 opgemaakt zijn."
+
+#. type: =head1
+#: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+#: dselect.cfg.pod update-alternatives.pod
+msgid "FILES"
+msgstr "BESTANDEN"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<debian/changelog>"
+msgstr "I<debian/changelog>"
+
+#. type: =head1
+#: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg.pod update-alternatives.pod
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "VOORBEELDEN"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Guillem Jover ]\n"
+" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
+" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
+" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [ Guillem Jover ]\n"
+" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
+" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
+" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Updated programs translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [ Updated programs translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Updated dselect translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+" * German (Sven Joachim).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [ Updated dselect translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+" * German (Sven Joachim).\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid "deb-changes - Debian upload changes control file format"
+msgstr ""
+"deb-changes - Indeling van het changes-controlebestand van een Debian-upload"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid "I<filename>B<.changes>"
+msgstr "I<bestandsnaam>B<.changes>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
+"number of fields in L<deb822(5)> format."
+msgstr ""
+"Elke Debian-upload bestaat uit een controlebestand .changes, dat een aantal "
+"velden bevat in L<deb822(5)>-indeling."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, "
+"B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> (niet "
+"hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud van "
+"het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld. Velden worden enkel "
+"door veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere "
+"woorden verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen "
+"zullen bij het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen "
+"(behalve voor de multiregel-velden B<Description>, B<Changes>, B<Files>, "
+"B<Checksums-Sha1> en B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
+"of the field value is a version number with a major and minor component. "
+"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
+"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
+"version. The current format version is B<1.8>."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
+"syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
+"onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
+"compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
+"en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
+"velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.8>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
+msgstr "B<Date:> I<datum-van-uitgave> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The date the package was built or last edited. It must be in the same "
+"format as the date in a L<deb-changelog(5)> entry."
+msgstr ""
+"De datum waarop het pakket gebouwd werd of het laatst bewerkt. Hij moet in "
+"dezelfde indeling opgemaakt zijn als de datum in een L<deb-changelog(5)>-"
+"item."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
+"file."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld wordt meestal gehaald uit het bestand I<debian/"
+"changelog>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The name of the source package. If the source version differs from the "
+"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
+"version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
+"non-maintainer upload."
+msgstr ""
+"De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
+"verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
+"gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
+"zijn als de upload een uitsluitend binaire upload is die niet door de "
+"beheerder uitgevoerd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. "
+"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire "
+"pakketten die geüpload moeten worden. Indien het een upload is van enkel "
+"broncode, dan wordt het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
+"architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
+"value is meant for packages that are architecture independent. If the "
+"source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
+"is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
+msgstr ""
+"Somt de architecturen op van de bestanden die momenteel geüpload worden. "
+"Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op "
+"dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die architectuuronafhankelijk "
+"zijn. Indien ook de broncode voor het pakket geüpload wordt, wordt tevens de "
+"bijzondere vermelding B<source> toegevoegd. Jokertekens voor architecturen "
+"mogen nooit voorkomen in de lijst."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
+msgstr "B<Distribution:> I<distributie>s (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
+"installed when it is uploaded to the archive."
+msgstr ""
+"Somt een of meer met een spatie van elkaar gescheiden distributies op waarin "
+"deze versie ondergebracht moet worden als het geüpload wordt naar het "
+"archief."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
+msgstr "B<Urgency:> I<urgentie> (aanbevolen)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
+"of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
+msgstr ""
+"De dringendheid van de upload. De momenteel toegelaten waarden, in oplopende "
+"volgorde van dringendheid, zijn: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> en "
+"B<emergency>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
+msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
+"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+"the software that was packaged."
+msgstr ""
+"Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
+"orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
+"tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>"
+msgstr "B<Changed-By:> I<volledige-naam-en-e-mailadres>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
+"typically the person who prepared the package changes for this release."
+msgstr ""
+"Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
+"orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die voor deze release "
+"verantwoordelijk is voor de veranderingen aan het pakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Description:> (recommended)"
+msgstr "B<Description:> (aanbevolen)"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
+msgstr "S< >I<naam-binaire-pakket> B<-> I<samenvatting-binaire-pakket>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
+"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If "
+"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de naam van de binaire pakketten, "
+"gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte "
+"korte beschrijving. Indien het een upload is van enkel broncode, dan wordt "
+"het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>"
+msgstr "B<Closes:> I<bug-nummer-lijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been "
+"resolved with this upload. The distribution archive software might use this "
+"field to automatically close the referred bug numbers in the distribution "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Een lijst van met komma's van elkaar gescheiden nummers van bugrapporten die "
+"door deze upload opgelost worden. De archiefsoftware van de distributie kan "
+"dit veld gebruiken om automatisch de vermelde bugnummers te sluiten in het "
+"opvolgingssysteem voor bugs van de distributie."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Binary-Only: yes>"
+msgstr "B<Binary-Only: yes>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
+"It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
+"metadata entry."
+msgstr ""
+"Dit veld geeft aan dat deze upload gebeurt na de niet door de "
+"pakketbeheerder uitgevoerde bouw van uitsluitend het binaire pakket. Het "
+"vindt zijn oorsprong in het item met de sleutel/waarde-combinatie B<binary-"
+"only=yes> uit de metadata van het changelog-bestand."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>"
+msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profiel-lijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
+"upload was built with."
+msgstr ""
+"Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden "
+"bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Changes:> (required)"
+msgstr "B<Changes:> (verplicht)"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "S< >I<changelog-entries>"
+msgstr "S< >I<changelog-items>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
+"that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
+"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
+"by one space character. The exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Dit multiregel-veld bevat de samengevoegde tekst van alle changelog-items "
+"die deel uitmaken van de upload. Om van dit veld een geldig multiregel-veld "
+"te maken, worden lege regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen "
+"alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-"
+"indeling."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Files:> (required)"
+msgstr "B<Files:> (verplicht)"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
+msgstr "S< >I<md5som> I<grootte> I<sectie> I<prioriteit> I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
+"and priority for each one."
+msgstr ""
+"Dit multiregel-veld bevat een bestandslijst met voor elk bestand de "
+"vermelding van de md5som, grootte, sectie en prioriteit."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
+"file section, the file priority, and the file name."
+msgstr ""
+"De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
+"de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
+"het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
+"regel bestaat uit elementen die onderling gescheiden zijn door een spatie en "
+"het bestand beschrijven: zijn md5som, zijn bestandsgrootte, zijn sectie, "
+"zijn prioriteit en zijn naam."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
+"this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
+"fields."
+msgstr ""
+"Dit veld somt alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De lijst "
+"van bestanden uit dit veld moet overeenkomen met de bestandslijst in de "
+"andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
+"Sha256>."
+msgstr ""
+"Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met een controlesom "
+"en een bestandsgrootte voor elk van hen. Deze velden gebruiken dezelfde "
+"syntaxis en verschillen onderling enkel in het gebruikte algoritme voor het "
+"berekenen van de controlesom: SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
+"B<Checksums-Sha256>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
+"these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
+"other related B<Checksums> fields."
+msgstr ""
+"Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De "
+"lijst van bestanden uit deze velden moet overeenkomen met de bestandslijst "
+"in het veld B<Files> en in de andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
+
+#. type: =head1
+#: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
+"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
+"B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
+"to as a suite."
+msgstr ""
+"Het veld B<Files> is niet consistent met de andere B<Checksums>-velden. De "
+"velden B<Changed-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het "
+"veld B<Distribution> bevat informatie over waar gewoonlijk met de term suite "
+"naar verwezen wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
+msgstr "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid "deb-conffiles - package conffiles"
+msgstr "deb-conffiles - configuratiebestanden van een pakket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid "B<DEBIAN/conffiles>"
+msgstr "B<DEBIAN/conffiles>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
+"its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
+msgstr ""
+"Een pakket declareert zijn lijst van conffiles (configuratiebestanden die "
+"geregistreerd staan als bestanden die door de gebruiker aangepast kunnen "
+"worden) door een bestand I<conffiles> op te nemen in zijn controle-archief "
+"(nl. I<DEBIAN/conffiles> bij het creëren van het pakket)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of files, one per line, with an optional leading "
+"flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute "
+"pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-"
+"only lines are not accepted."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een lijst met bestanden, één per regel, met facultatief "
+"aan het begin een vlag gescheiden door witruimte. De configuratiebestanden "
+"moeten worden vermeld als absolute padnamen. Achterliggende witruimte wordt "
+"weggedaan, maar lege regels of regels met alleen witruimte worden niet "
+"geaccepteerd."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"Files without a flag should exist in the binary package, otherwise "
+"L<dpkg(1)> will ignore them."
+msgstr ""
+"Bestanden zonder een vlag moeten in het binair pakket aanwezig zijn, anders "
+"zal L<dpkg(1)> deze negeren."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark "
+"that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg "
+"1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both "
+"L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such "
+"binary packages."
+msgstr ""
+"Er wordt momenteel slechts één vlag ondersteund, B<remove-on-upgrade>, om te "
+"markeren dat een configuratiebestand bij de volgende upgrade verwijderd moet "
+"worden (sinds dpkg 1.20.6). Deze bestanden mogen niet aanwezig zijn in het "
+"binaire pakket, omdat zowel L<dpkg(1)> als L<dpkg-deb(1)> niet zullen "
+"aanvaarden om dergelijke binaire pakketten te bouwen of te verwerken."
+
+#. type: =head1
+#: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod
+#: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "VOORBEELD"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-conffiles.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" %CONFDIR%/alternatives/README\n"
+" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
+" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
+" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
+" remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %CONFDIR%/alternatives/README\n"
+" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
+" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
+" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
+" remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid "deb-control - Debian binary package control file format"
+msgstr ""
+"deb-control - Indeling van het controlebestand van een Debian binair pakket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid "B<DEBIAN/control>"
+msgstr "B<DEBIAN/control>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
+"member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the B<debian/control> "
+"template source control file in Debian source packages, see L<deb-src-"
+"control(5)>."
+msgstr ""
+"Elk binair Debian-pakket bevat een B<control>-bestand in zijn B<control>-"
+"element en zijn L<deb822(5)>-indeling is een gedeelte van het "
+"controlebestand B<debian/control> in Debian-bronpakketten, zie L<deb-src-"
+"control(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such "
+"as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
+"body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are "
+"delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
+"lines in length, but the installation tools will generally join lines when "
+"processing the body of the field (except in the case of the B<Description> "
+"field, see below)."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een aantal velden. Ieder veld begint met een markering, "
+"zoals B<Package> of B<Version> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een "
+"dubbele punt en de tekstinhoud van het veld (hoofdlettergevoelig tenzij "
+"anders vermeld). Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. De "
+"tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
+"zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
+"tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve voor het veld "
+"B<Description>; zie hierna)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<pakketnaam> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
+"file names by most installation tools."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld bepaalt de pakketnaam en wordt door de meeste "
+"installatiegereedschappen gebruikt om bestandsnamen te genereren."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
+msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
+"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
+"assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
+msgstr ""
+"Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de "
+"omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma "
+"van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld "
+"wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types "
+"toegevoegd worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
+msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (aanbevolen)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
+"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+"the software that was packaged."
+msgstr ""
+"Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo."
+"comE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
+"tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
+msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving> (aanbevolen)"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "S< >I<long-description>"
+msgstr "S< >I<uitgebreide-beschrijving>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The format for the package description is a short brief summary on the first "
+"line (after the B<Description> field). The following lines should be used "
+"as a longer, more detailed description. Each line of the long description "
+"must be preceded by a space, and blank lines in the long description must "
+"contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgstr ""
+"De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
+"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>) en een "
+"langere meer gedetailleerde beschrijving op de volgende regels. Elke regel "
+"van de uitgebreide beschrijving moet voorafgegaan worden door een spatie, en "
+"lege regels in de uitgebreide beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten "
+"die volgt op de eraan voorafgaande spatie."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Section:> I<section>"
+msgstr "B<Section:> I<sectie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This is a general field that gives the package a category based on the "
+"software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
+"B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
+msgstr ""
+"Dit is een veld van algemene aard dat het pakket in een categorie "
+"onderbrengt op basis van de software die het installeert. Enkele "
+"gebruikelijke secties zijn B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, enz."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Priority:> I<priority>"
+msgstr "B<Priority:> I<prioriteit>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
+"Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
+msgstr ""
+"Duidt het belang van dit pakket aan in verhouding tot het gehele systeem. "
+"Gebruikelijke prioriteiten zijn B<required>, B<standard>, B<optional>, "
+"B<extra>, enz."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
+"values based on the specific distribution policy."
+msgstr ""
+"De velden B<Section> en B<Priority> hebben gewoonlijk een welbepaalde set "
+"mogelijke waarden, afhankelijk van de richtlijnen van de distributie."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Installed-Size:> I<size>"
+msgstr "B<Installed-Size:> I<grootte>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. "
+"The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
+msgstr ""
+"Bij benadering de totale grootte van de door het pakket geïnstalleerde "
+"bestanden, uitgedrukt in KiB. Het algoritme voor het berekenen van de "
+"grootte wordt beschreven in L<deb-substvars(5)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+"package that is required mostly for proper booting of the system or used for "
+"custom system-local meta-packages. L<dpkg(1)> or any other installation "
+"tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not "
+"without using one of the force options)."
+msgstr ""
+"Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is. Het geeft een "
+"pakket aan dat doorgaans vereist is voor het correct opstarten van het "
+"systeem of gebruikt wordt voor aangepaste systeem-lokale metapakketten. "
+"L<dpkg(1)> of om het even welk ander installatiegereedschap zal niet "
+"toestaan dat een pakket van het type B<Protected> verwijderd wordt "
+"(tenminste niet zonder dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
+msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.20.1."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+"package that is required for the packaging system, for proper operation of "
+"the system in general or during boot (although the latter should be "
+"converted to B<Protected> field instead). L<dpkg(1)> or any other "
+"installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at "
+"least not without using one of the force options)."
+msgstr ""
+"Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is. Het geeft een "
+"pakket aan dat vereist is voor het verpakkingssysteem, voor de goede werking "
+"van het systeem in het algemeen of tijdens het opstarten (hoewel dit laatste "
+"in plaats daarvan zou moeten worden omgezet naar het veld B<Protected>). "
+"L<dpkg(1)> of om het even welk ander installatiegereedschap zal niet "
+"toestaan dat een pakket van het type B<Essential> verwijderd wordt "
+"(tenminste niet zonder dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
+"injected by the archive software. It denotes a package that is required "
+"when building other packages."
+msgstr ""
+"Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is en het wordt "
+"gewoonlijk ingevoegd door de archiefsoftware. Het duidt een pakket aan dat "
+"vereist is voor het bouwen van andere pakketten."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
+"for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
+"etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
+"documentation."
+msgstr ""
+"De architectuur geeft aan voor welk type hardware dit pakket gecompileerd "
+"werd. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, "
+"B<powerpc>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
+"architectuuronafhankelijk zijn. Enkele voorbeelden hiervan zijn shell- en "
+"Perl-scripts en documentatie."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Origin:> I<name>"
+msgstr "B<Origin:> I<naam>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Bugs:> I<url>"
+msgstr "B<Bugs:> I<URL>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
+"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
+msgstr ""
+"De I<URL> van het opvolgingssysteem voor bugs van dit pakket. De indeling "
+"die momenteel gebruikt wordt is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals "
+"B<debbugs://bugs.debian.org>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Homepage:> I<url>"
+msgstr "B<Homepage:> I<URL>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid "The upstream project home page I<url>."
+msgstr "De I<URL> van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
+msgstr "B<Tag:> I<lijst-van-markeringen>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
+"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
+msgstr ""
+"Lijst van markeringen (tags) die de eigenschappen van het pakket "
+"beschrijven. De beschrijving en de lijst van ondersteunde markeringen/tags "
+"is te vinden in het pakket B<debtags>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
+msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
+"arch installations."
+msgstr ""
+"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen op "
+"een multi-arch installatie."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<no>"
+msgstr "B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
+"the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardwaarde als dit veld weggelaten werd. Dit veld toevoegen "
+"met een expliciete waarde B<no> is over het algemeen niet nodig."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<same>"
+msgstr "B<same>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
+"satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
+"itself."
+msgstr ""
+"Dit pakket is co-installeerbaar met zichzelf, maar het kan niet gebruikt "
+"worden om te voldoen aan een vereiste van een pakket dat tot een andere "
+"architectuur behoort."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<foreign>"
+msgstr "B<foreign>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
+"satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
+"from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
+"B<foreign> is ignored)."
+msgstr ""
+"Dit pakket is niet co-installeerbaar met zichzelf, maar het mag wel de "
+"toestemming krijgen om te voldoen aan een architectuurkwalificatieloze "
+"vereiste van een pakket dat tot een andere architectuur behoort (indien een "
+"vereiste wel een expliciete architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde "
+"B<foreign> genegeerd)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<allowed>"
+msgstr "B<allowed>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
+"they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
+"package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
+msgstr ""
+"Dit laat pakketten die dit pakket als vereiste hebben (reverse-dependencies) "
+"toe om in hun B<Depends>-veld aan te geven dat ze dit pakket ook van een "
+"andere architectuur aanvaarden door bij de pakketnaam de kwalificatie B<:"
+"any> te vermelden. Anders blijft dit zonder effect."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
+msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The name of the source package that this binary package came from, if it is "
+"different than the name of the package itself. If the source version "
+"differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
+"a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
+"only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
+"«B<dpkg-gencontrol -v>»."
+msgstr ""
+"De naam van het broncodepakket waaruit dit binaire pakket afkomstig is, "
+"indien die verschillend is van de naam van het pakket zelf. Indien de versie "
+"van het broncodepakket verschilt van de versie van het binaire pakket, dan "
+"zal de I<broncode-naam> gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen "
+"haakjes. Dit kan het geval zijn als de upload een uitsluitend binaire upload "
+"is die niet door de beheerder uitgevoerd wordt, of wanneer via «B<dpkg-"
+"gencontrol -v>» voor het binaire pakket een verschillend versienummer "
+"ingesteld wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Subarchitecture:> I<value>"
+msgstr "B<Subarchitecture:> I<waarde>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
+msgstr "B<Kernel-Version:> I<waarde>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
+msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
+"For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/"
+"debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+msgstr ""
+"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en zijn "
+"meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden L<https://salsa."
+"debian.org/installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules."
+"txt>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Depends:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
+"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
+"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
+"aren't installed (at least not without using the force options). In an "
+"installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
+"are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
+"in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
+"packages listed in its B<Depends> field."
+msgstr ""
+"Lijst van de pakketten die dit pakket nodig heeft om meer dan een "
+"onbeduidende functionaliteit te kunnen bieden. Software voor pakketbeheer "
+"zal niet toelaten dat een pakket geïnstalleerd wordt zonder dat de pakketten "
+"die in zijn veld B<Depends> vermeld worden, geïnstalleerd worden (tenminste "
+"niet zonder het gebruik van forceeropties). Tijdens een installatie wordt "
+"het postinst-script van pakketten die in het veld B<Depends> vermeld worden, "
+"uitgevoerd voor dat van het pakket dat van hen afhankelijk is. Bij het "
+"verwijderen van een dergelijk pakket daarentegen wordt het prerm-script van "
+"dat pakket uitgevoerd voor die van pakketten die in zijn veld B<Depends> "
+"vermeld staan."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Pre-Depends:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
+"can be installed. This is usually used in the case where this package "
+"requires another package for running its preinst script."
+msgstr ""
+"Lijst van de pakketten die geïnstalleerd B<en> geconfigureerd moeten zijn "
+"vooraleer dit pakket geïnstalleerd kan worden. Dit wordt meestal gebruikt in "
+"een geval waarin dit pakket een ander pakket nodig heeft om zijn preinst-"
+"script te kunnen uitvoeren."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Recommends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Recommends:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
+"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
+"install a package without those listed in its B<Recommends> field."
+msgstr ""
+"Bevat een lijst van pakketten die samen met dit pakket aangetroffen worden "
+"op alle behalve ongewone installaties. Software voor pakketbeheer zal de "
+"gebruiker waarschuwen als die een pakket installeert zonder die welke "
+"vermeld worden in zijn veld B<Recommends>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
+msgstr "B<Suggests:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
+"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
+"reasonable."
+msgstr ""
+"Bevat een lijst van pakketten die gerelateerd zijn aan dit pakket en "
+"mogelijks de bruikbaarheid ervan kunnen vergroten, hoewel het perfect "
+"acceptabel is om het zonder die pakketten te installeren."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
+"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
+"packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
+"are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
+"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
+"by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
+"followed by a version number specification in parentheses."
+msgstr ""
+"De syntaxis van de velden B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> en "
+"B<Suggests> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke groep "
+"is een lijst van pakketten die onderling gescheiden zijn door het symbool "
+"verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling gescheiden "
+"door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” en een "
+"pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
+"pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
+"die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
+"aanduiding van een versienummer tussen haakjes."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
+"dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
+"current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
+"match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
+"architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
+"Arch: allowed>."
+msgstr ""
+"De naam van een architectuurkwalificatie kan echte Debian-architectuurnaam "
+"zijn (sinds dpkg 1.16.5) of B<any> (sinds dpkg 1.16.2). Indien ze weggelaten "
+"is, is ze standaard de architectuur van het huidige binaire pakket. Een "
+"echte Debian-architectuurnaam komt exact overeen met die architectuur voor "
+"die pakketnaam; B<any> komt overeen met om het even welke architectuur voor "
+"die pakketnaam als het pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
+"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
+"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
+"for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
+"than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
+"equal to."
+msgstr ""
+"Een versienummer kan beginnen met een ‘B<E<gt>E<gt>>’. In dat geval levert "
+"dit met alle latere versies een overeenkomst op. Een versienummer kan al dan "
+"niet ook een Debian-pakketrevisie bevatten (met een koppelteken tussen "
+"versienummer en Debian-pakketrevisie). Toegestane versierelaties zijn "
+"‘B<E<gt>E<gt>>’ voor hoger dan, ‘B<E<lt>E<lt>>’ voor lager dan, ‘B<E<gt>=>’ "
+"voor hoger of gelijk aan, ‘B<E<lt>=>’ voor lager of gelijk aan en ‘B<=>’ "
+"voor gelijk aan."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
+msgstr "B<Breaks:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
+"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
+"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
+"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
+msgstr ""
+"Bevat een lijst van pakketten die door dit pakket defect gemaakt worden, "
+"bijvoorbeeld door ze bloot te stellen aan bugs indien de vermelde pakketten "
+"op dit pakket zouden rekenen. Software voor pakketonderhoud zal het "
+"configureren van defecte pakketten niet toestaan. Meestal bestaat de "
+"oplossing erin de pakketten die in het veld B<Breaks> vermeld worden, op te "
+"waarderen."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Conflicts:> I<package-list>"
+msgstr "B<Conflicts:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
+"with the same names. The package maintenance software will not allow "
+"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
+"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
+msgstr ""
+"Bevat een lijst van pakketten die in tegenstrijd/conflict zijn met dit "
+"pakket, bijvoorbeeld omdat ze bestanden met eenzelfde naam bevatten. "
+"Software voor pakketonderhoud zal niet toestaan dat tegenstrijdige pakketten "
+"tegelijkertijd geïnstalleerd zijn. Twee tegenstrijdige pakketten moeten elk "
+"een B<Conflicts>-regel bevatten met daarin de vermelding van het andere "
+"pakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Replaces:> I<package-list>"
+msgstr "B<Replaces:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
+"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
+"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
+"package, if this one also has the same files as the conflicted package."
+msgstr ""
+"Lijst van pakketbestanden die door dit pakket vervangen worden. Dit wordt "
+"gebruikt om dit pakket de toelating te geven om bestanden uit een ander "
+"pakket te overschrijven. Het wordt gewoonlijk gebruikt samen met het veld "
+"B<Conflicts> om het verwijderen van het andere pakket af te dwingen als dit "
+"pakket dezelfde bestanden bevat als het pakket waarmee dit pakket in "
+"tegenstrijd is."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
+"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
+"B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
+"architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
+"same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
+"package architecture. An optional version can also be given with the same "
+"syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
+msgstr ""
+"De syntaxis van B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> is een lijst van met "
+"komma's (en facultatieve witruimte) gescheiden pakketnamen. In de velden "
+"B<Breaks> en B<Conflicts> moet de komma geïnterpreteerd worden als een “OR”. "
+"Facultatief kan ook een architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de "
+"pakketnaam volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd, maar de "
+"standaardwaarde is B<any> in plaats van de architectuur van het binaire "
+"pakket. Ook kan bij de velden B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> "
+"facultatief een versienummer toegevoegd worden volgens dezelfde syntaxis als "
+"hierboven werd beschreven."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Enhances:> I<package-list>"
+msgstr "B<Enhances:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This is a list of packages that this one enhances. It is similar to "
+"B<Suggests> but in the opposite direction."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met pakketten waarvoor dit pakket uitbreidingen biedt. Het "
+"is vergelijkbaar met B<Suggests>, maar in de omgekeerde richting."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Provides:> I<package-list>"
+msgstr "B<Provides:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
+"used in the case of several packages all providing the same service. For "
+"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
+"common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
+"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
+"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
+"having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
+"separate the list."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst van virtuele pakketten waarin door dit pakket voorzien "
+"wordt. Gewoonlijk wordt dit gebruikt in het geval meerdere pakketten "
+"dezelfde dienst leveren. Bijvoorbeeld kunnen sendmail en exim beide als "
+"mailserver fungeren en daarom voorzien zij in een gemeenschappelijk pakket "
+"(“mail-transport-agent”) waarvan andere pakketten afhankelijk kunnen zijn. "
+"Dit laat sendmail of exim toe om te fungeren als een geldige optie om aan "
+"die vereiste te voldoen. Hierdoor is het voor pakketten die een mailserver "
+"nodig hebben niet nodig om van alle mailservers de pakketnaam te kennen en "
+"ze, gescheiden door een ‘B<|>’, allemaal te vermelden in een lijst."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
+"(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
+"appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
+"default is the current binary package architecture. An optional exact "
+"(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
+"since dpkg 1.17.11)."
+msgstr ""
+"De syntaxis van B<Provides> is een lijst van pakketnamen door komma's (en "
+"facultatieve witruimte) van elkaar gescheiden. Facultatief kan ook een "
+"architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de pakketnaam volgens "
+"dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd. Indien dit weggelaten werd, "
+"wordt standaard de architectuur genomen van het huidige binaire pakket. "
+"Facultatief kan ook een exact (is gelijk aan) versienummer opgegeven worden "
+"volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd (gehonoreerd sinds "
+"dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
+msgstr "B<Built-Using:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This dependency field lists extra source packages that were used during the "
+"build of this binary package, for license compliance purposes. This is an "
+"indication to the archive maintenance software that these extra source "
+"packages must be kept whilst this binary package is maintained. This field "
+"must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ "
+"version relationships enclosed within parenthesis. Note that the archive "
+"maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares "
+"a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
+msgstr ""
+"Dit veld van vereisten vermeldt extra broncodepakketten die gebruikt werden "
+"bij het bouwen van dit binaire pakket, om te beantwoorden aan de "
+"licentievoorwaarden. Dit is een indicatie voor de software voor "
+"archiefonderhoud dat deze extra broncodepakketten behouden moeten blijven "
+"zolang dit binaire pakket gehandhaafd wordt. Dit veld moet bestaan uit een "
+"met komma's gescheiden lijst van namen van broncodepakketten met een strikte "
+"‘B<=>’ versierelatie tussen haakjes. Merk op dat de software voor "
+"archiefonderhoud niet geneigd zal zijn om een upload te aanvaarden van een "
+"pakket dat verklaart een B<Built-Using>-relatie te hebben waaraan in het "
+"archief niet voldaan kan worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>"
+msgstr "B<Static-Built-Using:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This dependency field lists extra source packages that were used during the "
+"build of this binary package, for static building purposes (for example "
+"linking against static libraries, builds for source-centered languages such "
+"as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs "
+"into code, etc.). This is useful to track whether this package might need "
+"to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for "
+"example due to security updates. This field must be a comma-separated list "
+"of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed "
+"within parenthesis."
+msgstr ""
+"Dit veld van vereisten vermeldt extra broncodepakketten die gebruikt werden "
+"bij het bouwen van dit binaire pakket, voor statische bouwdoeleinden "
+"(bijvoorbeeld linken naar statische bibliotheken, compilaties voor "
+"brongecentreerde talen zoals Go of Rust, gebruik van C/C++ bibliotheken met "
+"enkel headers, injecteren van datablobs in code, enz.) Dit is nuttig om bij "
+"te houden of dit pakket eventueel opnieuw moet worden gebouwd wanneer "
+"bronpakketten die hier worden vermeld, zijn bijgewerkt, bijvoorbeeld vanwege "
+"beveiligingsupdates. Dit veld moet bestaan uit een met komma's gescheiden "
+"lijst van namen van broncodepakketten met een strikte ‘B<=>’ versierelatie "
+"tussen haakjes."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid "Supported since dpkg 1.21.3."
+msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.21.3."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)"
+msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profiel-lijst> (verouderd)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
+"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
+"The information previously found in this field can now be found in the B<."
+"buildinfo> file, which supersedes it."
+msgstr ""
+"Dit veld werd vroeger gebruikt om een lijst van door spaties van elkaar "
+"gescheiden bouwprofielen op te sommen waarmee deze binaire pakketten gebouwd "
+"werden (sinds dpkg 1.17.2 tot 1.18.18). De informatie die vroeger in dit "
+"veld te vinden was, kan nu gevonden worden in het bestand B<.buildinfo> dat "
+"het vervangt."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>"
+msgstr "B<Auto-Built-Package:> I<lijst-met-redenen>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
+"was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
+"in the I<debian/control> template source control file. The only currently "
+"used reason is B<debug-symbols>."
+msgstr ""
+"Dit veld somt een lijst van onderling door spaties gescheiden redenen op "
+"waarom dit pakket automatisch gegenereerd werd. Binaire pakketten die met "
+"dit veld gemarkeerd werden, zullen niet te vinden zijn in het "
+"sjablooncontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden "
+"die momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>"
+msgstr "B<Build-Ids:> I<lijst met elf-bouw-id's>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These "
+"are unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of "
+"these within the package."
+msgstr ""
+"Dit veld geeft een lijst op van door witruimte van elkaar gescheiden ELF-"
+"bouw-id's. Dit zijn unieke identificatiesymbolen voor semantisch identieke "
+"ELF-objecten, voor elk ervan in het pakket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
+msgstr ""
+"De indeling of de berekeningswijze voor elke bouw-id ligt niet vast bij "
+"ontwerp."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-control.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: grep\n"
+" Essential: yes\n"
+" Priority: required\n"
+" Section: base\n"
+" Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
+" Architecture: sparc\n"
+" Version: 2.4-1\n"
+" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
+" Provides: rgrep\n"
+" Conflicts: rgrep\n"
+" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+" will run more slowly, however).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Package: grep\n"
+" Essential: yes\n"
+" Priority: required\n"
+" Section: base\n"
+" Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
+" Architecture: sparc\n"
+" Version: 2.4-1\n"
+" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
+" Provides: rgrep\n"
+" Conflicts: rgrep\n"
+" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+" will run more slowly, however).\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original "
+"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
+"executable format."
+msgstr ""
+"Voor het veld B<Build-Ids> wordt een eerder generieke naam gebruikt vanuit "
+"zijn originele context binnen een ELF-object, welke een zeer specifieke "
+"functie en uitvoerbaar formaat heeft."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
+"L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
+"L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
+msgstr "deb-extra-override - extra override-bestand van het Debian-archief"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod deb-override.pod
+msgid "B<override>"
+msgstr "B<override>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"While most information about a binary/source package can be found in the "
+"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
+"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
+msgstr ""
+"Terwijl de meeste informatie over een binair/broncode-pakket kan gevonden "
+"worden in het bestand control/.dsc, kan elk element ervan vervangen worden "
+"wanneer het geëxporteerd wordt naar Packages/Sources-bestanden. Het extra "
+"override-bestand bevat die vervangingen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
+"are allowed (denoted with a B<#>)."
+msgstr ""
+"Het extra override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
+"elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is "
+"toegestaan (aangegeven met een B<#>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
+msgstr "I<pakket> I<veldnaam> I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
+msgstr "I<pakket> is de naam van het binaire/broncode-pakket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden."
+msgstr ""
+"I<veldnaam> is de naam van het veld dat overschreven/gemodificeerd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"I<value> is the value to put in the field. It can contain spaces as the "
+"line is split in no more than 3 columns when it's parsed."
+msgstr ""
+"I<waarde> is de waarde die in het veld geplaatst moet worden. Ze kan "
+"witruimte bevatten aangezien de regel bij het ontleden ervan in niet meer "
+"dan 3 kolommen opgesplitst wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"The extra override files used to make the official Packages lists may be "
+"found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
+msgstr ""
+"De extra override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-"
+"lijsten te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de "
+"map I<indices>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod deb-override.pod
+msgid "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
+msgstr "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
+msgstr "deb-md5sums - MD5-frommels van de bestanden uit het pakket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
+msgstr "B<DEBIAN/md5sums>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
+"including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
+"during package creation). This file is used for integrity verification and "
+"deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
+msgstr ""
+"Een pakket declareert de MD5-frommels voor de inhoud van het pakketbestand "
+"door een I<md5sums>-bestand op te nemen in zijn controlearchief (d.w.z. "
+"I<DEBIAN/md5sums> tijdens het maken van het pakket). Dit bestand wordt "
+"gebruikt voor integriteitscontrole en ontdubbeling, en niet voor enige vorm "
+"van veiligheidsdoeleinden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
+"characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
+"pathname of a plain file, one per line."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een lijst van MD5-frommels (als 32 niet-"
+"hoofdlettergevoelige hexadecimale tekens), gevolgd door twee spaties (U+0020 "
+"B<SPACE>) en de absolute padnaam van een gewoon bestand, één per regel."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither "
+"trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
+msgstr ""
+"Slashes (U+002F B</>) achteraan de padnaam worden verwijderd. Spaties "
+"achteraan of lege regels of regels met enkel spaties worden niet aanvaard."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
+"generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
+msgstr ""
+"Als het controlebestand niet bestaat in het binaire pakket, zal L<dpkg(1)> "
+"de overeenkomstige informatie genereren bij het uitpakken (sinds B<dpkg> "
+"1.16.3)."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-md5sums.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
+" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
+" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
+" […]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
+" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
+" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
+" […]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
+msgstr "deb-old - oude indelingswijze van een binair pakket in Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
+msgid "I<filename>B<.deb>"
+msgstr "I<bestandsnaam>B<.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
+"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
+"L<deb(5)> for details of the new format."
+msgstr ""
+"Het B<.deb>-formaat is de indeling voor een binair pakketbestand in Debian. "
+"Deze man-pagina beschrijft de B<oude> indeling die voor Debian 0.93 in "
+"gebruik was. Zie L<deb(5)> voor de details van de nieuwe indeling."
+
+#. type: =head1
+#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
+msgid "FORMAT"
+msgstr "INDELING"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
+"concatenated gzipped ustar files."
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat uit twee regels indelingsinformatie in de vorm van ASCII-"
+"tekst, gevolgd door twee samengevoegde en met gzip gecomprimeerde ustar-"
+"bestanden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
+"B<0.939000> for all old-format archives."
+msgstr ""
+"De eerste regel is het indelingsversienummer, aangevuld tot 8 cijfers, en is "
+"voor alle archieven in de oude indeling B<0.939000>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
+"length of the first gzipped tarfile."
+msgstr ""
+"De tweede regel is een decimale tekenreeks (zonder voorafgaande nullen) die "
+"de lengte aangeeft van het eerste met gzip gecomprimeerde tar-bestand."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
+msgstr "Elk van deze regels wordt afgesloten met één enkel regeleinde-teken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
+"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
+"information."
+msgstr ""
+"Het eerste tar-bestand bevat de controle-informatie in de vorm van een reeks "
+"gewone bestanden. Er moet een bestand B<control> aanwezig zijn, omdat het de "
+"kern van de controle-informatie bevat."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
+"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
+"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
+"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an "
+"entry for ‘B<.>’, that is, the current directory."
+msgstr ""
+"In sommige zeer oude archieven kunnen de bestanden uit het controle-tar-"
+"bestand zich facultatief in een onderliggende map B<DEBIAN> bevinden. In dat "
+"geval zal ook deze onderliggende map B<DEBIAN> zich in het controle-tar-"
+"bestand bevinden en zal het controle-tar-bestand enkel in die map bestanden "
+"hebben. Facultatief mag het controle-tar-bestand de vermelding ‘B<.>’ "
+"bevatten, wat staat voor de huidige map."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
+"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
+"pathnames do not have leading slashes."
+msgstr ""
+"Het tweede met gzip gecomprimeerde tar-bestand is het archief van het "
+"bestandssysteem met pad-namen die relatief zijn ten opzichte van de hoofdmap "
+"van het systeem waarop het geïnstalleerd moet worden. De pad-namen beginnen "
+"niet met een slash."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
+msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
+msgstr "deb-origin - Bestanden met leveranciersspecifieke informatie"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
+"vendors who are providing Debian packages."
+msgstr ""
+"De bestanden in B<%PKGCONFDIR%/origins> kunnen informatie verschaffen over "
+"de verschillende leveranciers die Debian pakketten leveren."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
+"‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
+"followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
+"field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
+"the tools will join lines when processing the body of the field."
+msgstr ""
+"Ze bevatten een aantal velden, of commentaar in het geval de regel begint "
+"met een ‘B<#>’. Elk veld begint met een markering, zoals B<Vendor> of "
+"B<Parent>, gevolgd door een dubbele punt en het tekstgedeelte van het veld. "
+"Velden zijn enkel van elkaar gescheiden door de veldmarkeringen. Met andere "
+"woorden de tekst van een veld mag meerdere regels lang zijn, maar de "
+"gereedschappen zullen de regels samenvoegen bij het verwerken van het "
+"tekstgedeelte van het veld."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
+"is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
+"variation is permitted."
+msgstr ""
+"Het bestand zou een naam moeten krijgen die overeenstemt met de naam van de "
+"leverancier. Het is gebruikelijk om het leveranciersbestand de naam van de "
+"leverancier te geven in kleine letters, maar een zekere mate van variatie is "
+"toegestaan."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-"
+"z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be "
+"tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then "
+"capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only "
+"capitalizing it."
+msgstr ""
+"Met name worden (sinds dpkg 1.21.10) eerst niet-alfanumerieke tekens (‘B<[^A-"
+"Za-z0-9]>’) omgezet naar een liggend streepje (‘B<->’) en daarna zal "
+"achtereenvolgens geprobeerd worden om de resulterende naam om te zetten naar "
+"kleine letters, te behouden zoals hij is, om te zetten naar kleine letters "
+"en hem daarna een hoofdletter te geven (dat wil zeggen het eerste teken in "
+"een hoofdletter te plaatsen), en tenslotte, hem louter naar hoofdletters om "
+"te zetten."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
+"tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then "
+"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
+"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it. And "
+"finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then "
+"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
+"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it."
+msgstr ""
+"Bovendien wordt voor historische redenen en voor redenen van achterwaartse "
+"compatibiliteit geprobeerd de naam te behouden zoals hij is zonder omzetting "
+"van de niet-alfanumerieke tekens, waarna achtereenvolgens wordt geprobeerd "
+"de resulterende naam om te zetten in kleine letters, hem te behouden zoals "
+"hij is, hem om te zetten naar kleine letters en hem daarna een "
+"beginhoofdletter te geven, en tenslotte, hem louter naar hoofdletters om te "
+"zetten. En tenslotte zal geprobeerd worden om in de naam spaties om te "
+"zetten naar liggende streepjes (‘B<->’), waarna achtereenvolgens wordt "
+"geprobeerd de resulterende naam om te zetten in kleine letters, hem te "
+"behouden zoals hij is, hem om te zetten naar kleine letters en hem daarna "
+"een beginhoofdletter te geven, en tenslotte, hem louter naar hoofdletters om "
+"te zetten."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"But these backwards compatible module lookups will be removed during the "
+"dpkg 1.22.x release cycle."
+msgstr ""
+"Maar dit modulaire zoeken naar achterwaarts compatibiliteit zal verwijderd "
+"worden tijdens de releasecyclus van dpkg 1.22.x."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
+msgstr "B<Vendor:> I<leveranciersnaam> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "The value of this field determines the vendor name."
+msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
+msgstr "B<Vendor-URL:> I<leveranciers-URL>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "The value of this field determines the vendor URL."
+msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de URL van de leverancier."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Bugs:> I<bug-url>"
+msgstr "B<Bugs:> I<bug-URL>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
+"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
+"debbugs://bugs.debian.org/)."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld bepaalt het type en het adres van het "
+"bugopvolgingssysteem dat door deze leverancier gebruikt wordt. Het kan gaan "
+"om een URL van het type mailto of een URL van het type debbugs (bijv. "
+"debbugs://bugs.debian.org/)."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Parent:> I<vendor-name>"
+msgstr "B<Parent:> I<leveranciersnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
+"vendor derives from."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier waarvan deze "
+"leverancier een derivaat maakt."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-origin.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
+" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
+" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "L<dpkg-vendor(1)>."
+msgstr "L<dpkg-vendor(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid "deb-override - Debian archive override file"
+msgstr "deb-override - override-bestand van het Debian-archief"
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"While most information about a package can be found in the control file, "
+"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
+"maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
+"found in the override file."
+msgstr ""
+"Terwijl de meeste informatie over een pakket in het bestand control gevonden "
+"kan worden, wordt sommige informatie centraal beheerd door de distributie-"
+"tsaren in plaats van door de beheerder om een zekere globale consistentie te "
+"bieden. Deze informatie is te vinden in het bestand override."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
+"allowed (denoted with a B<#>)."
+msgstr ""
+"Het override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de elementen door "
+"witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is toegestaan (aangegeven "
+"met een B<#>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]"
+msgstr "I<pakket> I<prioriteit> I<sectie> [I<beheerder-info>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
+"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
+msgstr ""
+"I<pakket> is de naam van het pakket. Items in het override-bestand voor "
+"pakketten die niet te vinden zijn in de boomstructuur van binaire pakketten, "
+"worden genegeerd."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
+"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
+"archive."
+msgstr ""
+"I<prioriteit> en I<sectie> komen overeen met de respectieve controlevelden "
+"uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
+"archief van elke distributie."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for "
+"an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-"
+"maintainer> to perform a substitution."
+msgstr ""
+"[I<beheerder-info>], als het vermeld wordt, kan ofwel de naam van een "
+"beheerder zijn voor een onvoorwaardelijke vervanging, of anders I<oude-"
+"beheerder> B<=E<gt>> I<nieuwe-beheerder> om een aflossing door te voeren."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
+"the I<indices> directory on any Debian mirror."
+msgstr ""
+"De override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-lijsten "
+"te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de map "
+"I<indices>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
+msgstr "deb-postinst - post-installatiescript van de pakketbeheerder"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "B<DEBIAN/postinst>"
+msgstr "B<DEBIAN/postinst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"A package can perform several post-installation actions via maintainer "
+"scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
+"(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
+msgstr ""
+"Een pakket kan verschillende post-installatieacties uitvoeren via scripts "
+"van de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
+"I<postinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postinst> bij het creëren van het "
+"pakket)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "The script can be called in the following ways:"
+msgstr "Het script kan op de volgende manieren geactiveerd worden:"
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
+msgstr "I<postinst> B<configure> I<oude-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "After the package was installed."
+msgstr "Nadat het pakket geïnstalleerd werd."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\""
+msgstr "I<postinst> B<triggered> \"I<triggernaam...>\""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"After the package was triggered. The list of space-separated I<trigger-"
+"name>s is passed as the second argument."
+msgstr ""
+"Nadat het pakket getriggerd werd. De lijst van met spaties gescheiden "
+"I<trigger-namen> wordt als tweede argument meegegeven."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>."
+msgstr ""
+"Indien I<prerm> mislukt tijdens B<upgrade> of mislukt bij een B<failed-"
+"upgrade>."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
+msgstr "I<old-postinst> B<abort-remove>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "If I<prerm> fails during B<remove>."
+msgstr "Indien I<prerm> mislukt bij B<remove>."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr ""
+"I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-"
+"versie>"
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]"
+msgstr "S< >[ B<removing> I<oud-pakket> I<oude-versie> ]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package."
+msgstr ""
+"Indien I<prerm> mislukt tijdens B<deconfigure in-favour> van een pakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr ""
+"I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict."
+msgstr ""
+"Indien I<prerm> mislukt tijdens B<remove in-favour> voor een vervanging "
+"wegens een conflict."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod
+msgid "L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
+msgstr "deb-postrm - post-verwijderingsscript van de pakketbeheerder"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "B<DEBIAN/postrm>"
+msgstr "B<DEBIAN/postrm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid ""
+"A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
+"by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
+"I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
+msgstr ""
+"Een pakket kan verschillende post-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
+"van de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
+"I<postrm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postrm> bij het creëren van het "
+"pakket)."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<postrm> B<remove>"
+msgstr "I<postrm> B<remove>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After the package was removed."
+msgstr "Nadat het pakket verwijderd was."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<postrm> B<purge>"
+msgstr "I<postrm> B<purge>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After the package was purged."
+msgstr "Nadat het pakket gewist was (d.w.z. inclusief zijn configuratie)."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After the package was upgraded."
+msgstr "Nadat het pakket opgewaardeerd was."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "If the above B<upgrade> call fails."
+msgstr "Indien de bovenvermelde B<upgrade>-opdracht mislukt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
+msgstr "De optie I<nieuwe-versie> wordt pas meegegeven sinds dpkg 1.18.5."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
+msgstr ""
+"I<postrm> B<disappear> I<overschrijvend-pakket> I<overschrijvende-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After all of the packages files have been replaced."
+msgstr "Nadat alle bestanden van het pakket vervangen werden."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
+msgstr "I<new-postrm> B<abort-install>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "If I<preinst> fails during B<install>."
+msgstr "Indien I<preinst> mislukt tijdens B<install>."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<new-postrm> B<abort-install> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid ""
+"If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package."
+msgstr ""
+"Indien I<preinst> mislukt tijdens B<install> voor een upgrade van een "
+"verwijderd pakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>."
+msgstr "Indien I<preinst> mislukt tijdens B<upgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
+msgstr "deb-preinst - pre-installatiescript van de pakketbeheerder"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "B<DEBIAN/preinst>"
+msgstr "B<DEBIAN/preinst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid ""
+"A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
+"scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
+"(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
+msgstr ""
+"Een pakket kan verschillende pre-installatieacties uitvoeren via scripts van "
+"de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
+"I<preinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/preinst> bij het creëren van het "
+"pakket)."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<new-preinst> B<install>"
+msgstr "I<new-preinst> B<install>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "Before the package is installed."
+msgstr "Vooraleer het pakket geïnstalleerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<new-preinst> B<install> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "Before a removed package is upgraded."
+msgstr "Vooraleer een verwijderd pakket opgewaardeerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<new-preinst> B<upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "Before the package is upgraded."
+msgstr "Vooraleer het pakket opgewaardeerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
+msgstr ""
+"Indien I<postrm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
+"opwaardering."
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
+msgstr "deb-prerm - pre-verwijderingsscript van de pakketbeheerder"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "B<DEBIAN/prerm>"
+msgstr "B<DEBIAN/prerm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid ""
+"A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
+"including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
+"prerm> during package creation)."
+msgstr ""
+"Een pakket kan verschillende pre-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
+"van de pakketbeheerder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
+"I<prerm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/prerm> bij het creëren van het pakket)."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<remove>"
+msgstr "I<prerm> B<remove>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "Before the package is removed."
+msgstr "Voor het pakket verwijderd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<old-prerm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "Before an upgrade."
+msgstr "Voor een opwaardering."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<oude-versie> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "If the above B<upgrade> fails."
+msgstr "Indien de hiervoor vermelde B<upgrade> mislukt."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid ""
+"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
+msgstr ""
+"Vooraleer het pakket gedeconfigureerd wordt terwijl een vereiste wegens een "
+"conflict vervangen wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<nieuw-pakket> I<nieuwe-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "Before the package is replaced due to conflict."
+msgstr "Vooraleer het pakket vervangen word ten gevolge van een conflict."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
+msgstr "deb-shlibs - Informatiebestand van Debian over gedeelde bibliotheken"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
+msgstr ""
+"B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binaire-naam>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to "
+"dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
+"line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with a B<#> "
+"character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
+"have the format:"
+msgstr ""
+"B<shlibs>-bestanden zetten namen en versies (I<SONAMEs>) van gedeelde "
+"bibliotheken om naar vereisten die bruikbaar zijn voor een control-bestand "
+"van een pakket. Elke regel bevat één element. Lege regels zijn B<niet> "
+"toegestaan. Regels die beginnen met het teken B<#> worden als commentaar "
+"aanzien en genegeerd. Alle andere regels moeten de volgende indeling hebben:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
+msgstr "[I<type>B<:>] I<bibliotheek> I<versie> I<vereisten>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
+"I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
+"optional and normally not needed."
+msgstr ""
+"De velden I<bibliotheek> en I<versie> worden door witruimte van elkaar "
+"gescheiden, maar het veld I<vereisten> loopt door tot het einde van de "
+"regel. Het veld I<type> is facultatief en meestal niet nodig."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
+"binary control file, see L<deb-control(5)>."
+msgstr ""
+"Het veld I<vereisten> heeft dezelfde syntaxis als het veld B<Depends> in het "
+"control-bestand van een binair pakket, zie L<deb-control(5)>."
+
+#. type: =head1
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "SONAME FORMATS"
+msgstr "SONAME-INDELINGEN"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "The SONAME formats supported are:"
+msgstr "De ondersteunde SONAME-indelingen zijn:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "I<name>.so.I<version>"
+msgstr "I<naam>.so.I<versie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "I<name>-I<version>.so"
+msgstr "I<naam>-I<versie>.so"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>."
+msgstr "waarbij I<naam> gewoonlijk voorafgegaan wordt door B<lib>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The former tends to be used by shared libraries with stable interfaces. The "
+"latter by shared libraries with unstable interfaces, where the whole version "
+"becomes part of the SONAME and needs to be specified in full when linking "
+"against those libraries."
+msgstr ""
+"De eerste wordt meestal gebruikt door gedeelde bibliotheken met stabiele "
+"interfaces. De tweede wordt gebruikt door gedeelde bibliotheken met "
+"onstabiele interfaces, waarbij de hele versie onderdeel wordt van de SONAME "
+"en volledig gespecificeerd moet worden bij het linken naar deze bibliotheken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
+"provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read"
+msgstr ""
+"Het B<shlibs>-bestand voor een typisch bibliotheekpakket met als naam "
+"I<libcrunch1> dat één bibliotheek levert met als SONAME I<libcrunch.so.1>, "
+"kan er als volgt uitzien"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-shlibs.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
+"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
+"added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
+"dependencies might need to be tightened."
+msgstr ""
+"De I<vereisten> moeten de meest recente versie vermelden van het pakket dat "
+"nieuwe symbolen toevoegde aan de bibliotheek. In het bovenstaande voorbeeld "
+"werden nieuwe symbolen toegevoegd in versie 1.2 van I<libcrunch>. Dit is "
+"niet de enige reden waarom het kan zijn dat vereisten scherper gesteld "
+"moeten worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
+msgstr "deb-split - Indeling van een meerdelig binair pakket in Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
+"pieces to ease transport in small media."
+msgstr ""
+"De meerdelige B<.deb>-indeling wordt gebruikt om grote pakketten op te "
+"splitsen in kleinere stukken om het transport op kleine media te "
+"vergemakkelijken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
+"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
+"E<lt>archE<gt>>. De bestandsnaam mag aan het einde een slash bevatten (sinds "
+"dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
+"separated by newlines. Currently eight lines are present:"
+msgstr ""
+"Het eerste element wordt B<debian-split> genoemd en bevat een reeks regels, "
+"onderling gescheiden door regeleinden. Momenteel gaat het om acht regels:"
+
+#. type: =item
+#: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-build-api.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
+msgstr ""
+"Het versienummer van de indeling, B<2.1> op het ogenblik van het schrijven "
+"van deze man-pagina."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package name."
+msgstr "De pakketnaam."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package version."
+msgstr "De pakketversie."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The md5sum of the package."
+msgstr "De MD5-controlesom van het pakket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The total size of the package."
+msgstr "De totale grootte van het pakket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The maximum part size."
+msgstr "De maximale grootte van een deel."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
+"(as in ‘1/10’)."
+msgstr ""
+"Het volgnummer van het huidige deel, gevolgd door een slash en het totaal "
+"aantal delen (zoals in ‘1/10’)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr "De architectuur van het pakket (sinds dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
+"format version number to be increased and additional lines to be present, "
+"and should ignore these if this is the case."
+msgstr ""
+"Programma's die meerdelige archieven lezen moeten erop voorbereid zijn dat "
+"het onderversienummer van de indeling verhoogd kan worden en dat er "
+"bijkomende regels aanwezig kunnen zijn, die, als dat het geval is, genegeerd "
+"moeten worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"If the major format version number has changed, an incompatible change has "
+"been made and the program should stop. If it has not, then the program "
+"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
+"in the archive (except at the end), as described below."
+msgstr ""
+"Indien het hoofdversienummer van de indeling gewijzigd werd, werd een niet-"
+"compatibele wijziging aangebracht en zou het programma moeten stoppen. "
+"Indien het dat niet doet, zou het programma in staat moeten zijn om "
+"probleemloos voort te gaan, tenzij het in het archief een onverwacht element "
+"tegenkomt (behalve op het einde), zoals hierna beschreven wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
+"the part number. It contains the raw part data."
+msgstr ""
+"Het tweede en laatste verplichte element heeft als naam B<data.>I<N>, "
+"waarbij I<N> het volgnummer van het deel aangeeft. Het bevat de ruwe data "
+"van dat deel."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"These members must occur in this exact order. Current implementations "
+"should ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members "
+"may be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
+"two."
+msgstr ""
+"Deze elementen moeten exact in die volgorde voorkomen. De huidige "
+"implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.>I<N> "
+"negeren. In de toekomst kunnen eventueel nog meer elementen gedefinieerd "
+"worden en die zullen (als dat mogelijk is) na deze twee geplaatst worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
+msgstr "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid "deb-src-control - Debian source package template control file format"
+msgstr ""
+"deb-src-control - Indeling van het sjablooncontrolebestand van Debian-"
+"broncodepakketten"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<debian/control>"
+msgstr "B<debian/control>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package contains the «B<debian/control>» template source "
+"control file, and its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> "
+"file shipped in Debian binary packages, see L<deb-control(5)>."
+msgstr ""
+"Elk Debian bronpakket bevat het sjablooncontrolebestand «B<debian/control>» "
+"en de L<deb822(5)>-indeling ervan is een superverzameling van het B<control>-"
+"bestand dat meekomt in binaire Debian-pakketten, zie L<deb-control(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The first "
+"stanza is called the source package stanza and lists all information about "
+"the source package in general, while each following stanzas are called the "
+"binary package stanzas and describe exactly one binary package per stanza. "
+"Each stanza consists of at least one field. A field starts with a field "
+"name, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a "
+"colon, the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a "
+"newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, "
+"without a field name, should start with at least one space. The content of "
+"the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools "
+"(except in the case of the B<Description> field, see below). To insert "
+"empty lines into a multi-line field, insert a dot after the space. Lines "
+"starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat tenminste twee onderdelen, gescheiden door een witregel. "
+"Het eerste onderdeel wordt het bronpakketgedeelte genoemd en vermeldt alle "
+"informatie over het broncodepakket in het algemeen, terwijl elk "
+"daaropvolgend onderdeel binair-pakketgedeelte genoemd wordt en exact één "
+"binair pakket beschrijft. Elk onderdeel bestaat minstens uit één veld. Een "
+"veld begint met een veldnaam, zoals B<Package> of B<Section> (niet "
+"hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt, het tekstgedeelte van "
+"het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld) en een regeleinde. "
+"Velden mogen ook uit meerdere regels bestaan, maar iedere bijkomende regel "
+"zonder veldnaam moet minstens met één spatie beginnen. Gereedschap voegt de "
+"inhoud van velden die uit meerdere regels bestaan, meestal samen tot één "
+"regel (behalve in het geval van het veld B<Description>; zie hierna). Om "
+"lege regels toe te voegen in een veld dat uit meerdere regels bestaat, moet "
+"u na de spatie een punt toevoegen. Regels die met een ‘B<#>’ beginnen worden "
+"als commentaar behandeld."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "SOURCE FIELDS"
+msgstr "VELDEN BRONCODEPAKKET"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
+msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The value of this field is the name of the source package, and should match "
+"the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
+"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
+"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
+"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-"
+"z0-9)."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
+"overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
+"changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
+"cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten "
+"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken (a-z0-9) "
+"in kleine letter beginnen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
+"references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
+"author of the software or the original packager."
+msgstr ""
+"Moet volgens de indeling «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>» opgemaakt "
+"zijn en verwijzen naar de persoon die momenteel het pakket onderhoudt, in "
+"tegenstelling tot de auteur van de software of de originele verpakker ervan."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
+msgstr "B<Uploaders:> I<volledige-naam-en-e-mailadres>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
+"the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
+"be separated by a comma."
+msgstr ""
+"Somt al de namen en de e-mailadressen op van de personen die het pakket mee "
+"onderhouden volgens dezelfde indeling als van het veld B<Maintainer>. "
+"Meerdere mede-beheerders moeten onderling door een komma gescheiden worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
+msgstr "B<Standards-Version:> I<versietekenreeks>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"This documents the most recent version of the distribution policy standards "
+"this package complies with."
+msgstr ""
+"Dit documenteert de meest recente versie van de normen die vastgelegd werden "
+"in de richtlijnen van de distributie en waaraan dit pakket voldoet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Description> I<short-description>"
+msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The format for the source package description is a short brief summary on "
+"the first line (after the B<Description> field). The following lines should "
+"be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
+"description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
+"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgstr ""
+"De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
+"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>). De "
+"daaropvolgende regels moeten gebruikt worden voor een langere, meer "
+"gedetailleerde beschrijving. Elke regel van de uitgebreide beschrijving moet "
+"voorafgegaan worden door een spatie, en lege regels in de uitgebreide "
+"beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten die volgt op de eraan "
+"voorafgaande spatie."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid "The upstream project home page URL."
+msgstr "De URL van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
+"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
+"org>. This field is usually not needed."
+msgstr ""
+"De I<URL> van het bugopvolgingssysteem voor dit pakket. De momenteel "
+"gebruikte indeling is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals B<debbugs://bugs."
+"debian.org>. Meestal is dit veld niet nodig."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
+msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-trefwoorden>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
+"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
+msgstr ""
+"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven of het bestand B<debian/rules> "
+"voorrechten van (fake)root nodig heeft om sommige van zijn targets uit te "
+"voeren, en zo ja wanneer."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The binary targets will not require (fake)root at all. This is the default "
+"in B<dpkg-build-api> level >= 1."
+msgstr ""
+"De binaire targets zullen (fake)root helemaal niet nodig hebben. Dit is de "
+"standaard in B<dpkg-build-api> level >= 1."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<binary-targets>"
+msgstr "B<binary-targets>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the "
+"default in B<dpkg-build-api> level 0, when the field is omitted; adding the "
+"field with an explicit B<binary-targets>, while not strictly needed, marks "
+"it as having been analyzed for this requirement."
+msgstr ""
+"De binaire targets moeten altijd onder (fake)root uitgevoerd worden. Dit is "
+"de standaardwaarde in B<dpkg-build-api> level 0 als dit veld ontbreekt. Als "
+"dit veld toegevoegd wordt met een expliciete B<binary-targets>, terwijl dit "
+"strikt genomen niet nodig is, geeft dit aan dat de noodzaak ervan onderzocht "
+"werd."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "I<impl-keywords>"
+msgstr "I<impl-trefwoorden>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
+"required."
+msgstr ""
+"Dit is een door witruimte gescheiden lijst van trefwoorden die omschrijven "
+"wanneer (fake)root vereist is."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot "
+"contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. "
+"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
+msgstr ""
+"Een trefwoord bestaat uit I<naamruimte>/I<gevallen>. Het onderdeel "
+"I<naamruimte> mag geen \"/\" en geen witruimte bevatten. Het onderdeel "
+"I<gevallen> mag geen witruimte bevatten. Voorts moeten beide delen volledig "
+"uit afdrukbare ASCII-tekens bestaan."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
+"number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation "
+"provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
+msgstr ""
+"Elk gereedschap/pakket zal een naamruimte definiëren die vernoemd wordt naar "
+"zichzelf en een aantal gevallen waarin (fake)root vereist is. (Zie "
+"\"Implementation provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
+"expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See "
+"\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
+msgstr ""
+"Wanneer het veld ingesteld is op een van de I<impl-trefwoorden>, zal het "
+"bouwprogramma een interface ontsluiten die gebruikt wordt om een commando "
+"onder (fake)root uit te voeren. (Zie \"Gain Root API\" in I<rootless-builds."
+"txt>.)"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Testsuite:> I<name-list>"
+msgstr "B<Testsuite:> I<namenlijst>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>"
+msgstr "B<Testsuite-Triggers:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields are described in the L<dsc(5)> manual page, as they are "
+"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
+"literally to the source control file."
+msgstr ""
+"Deze velden worden beschreven in de man-pagina L<dsc(5)>, aangezien zij "
+"gegenereerd worden op basis van informatie, afgeleid uit B<debian/tests/"
+"control>, of letterlijk naar het controlebestand van de broncode gekopieerd "
+"worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Arch:> I<URL>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Bzr:> I<URL>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Cvs:> I<URL>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Darcs:> I<URL>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Git:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Git:> I<URL>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Hg:> I<URL>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Mtn:> I<URL>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Svn:> I<URL>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
+"package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
+"B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> "
+"(Subversion). Usually this field points to the latest version of the "
+"package, such as the main branch or the trunk."
+msgstr ""
+"De I<URL> van de opslagruimte van het versiecontrolesysteem dat gebruikt "
+"wordt bij het onderhouden van dit pakket. Momenteel worden ondersteund: "
+"B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), "
+"B<Mtn> (Monotone) en B<Svn> (Subversion). Meestal verwijst dit veld naar de "
+"laatste versie van het pakket, zoals de hoofdtak (main branch) of de stam "
+"(trunk)"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Browser:> I<URL>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
+"repository."
+msgstr ""
+"De I<url> van een webinterface waarmee door de opslagruimte van het "
+"versiecontrolesysteem kan gebladerd worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The name of the distribution this package is originating from. This field "
+"is usually not needed."
+msgstr ""
+"De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is. Meestal is dit "
+"veld niet nodig."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
+"build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
+"building binary architecture dependent or independent packages and source "
+"packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
+"effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
+"Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
+"source package."
+msgstr ""
+"Een lijst van pakketten die geïnstalleerd en geconfigureerd moeten zijn om "
+"het pakket uit de broncode te kunnen bouwen. Aan deze vereisten moet voldaan "
+"zijn bij het bouwen van binaire architectuurafhankelijke of "
+"architectuuronafhankelijke pakketten en broncodepakketten. Een vereiste "
+"vermelden in dit veld heeft niet exact hetzelfde effect als ze zowel in "
+"B<Build-Depends-Arch> als in B<Build-Depends-Indep> vermelden, aangezien ook "
+"voldaan moet zijn aan de vereiste voor het bouwen van het broncodepakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
+"architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
+"this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build "
+"with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
+msgstr ""
+"Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
+"de architectuurafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de pakketten "
+"uit B<Build-Depends> geïnstalleerd. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
+"1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
+"daarvan B<Build-Depends> gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
+"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
+"in this case."
+msgstr ""
+"Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
+"de architectuuronafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de "
+"pakketten uit B<Build-Depends> geïnstalleerd."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A list of packages that should not be installed when the package is built, "
+"for example because they interfere with the build system used. Including a "
+"dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
+"Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
+"being used for source-only builds."
+msgstr ""
+"Een lijst van pakketten die niet geïnstalleerd mogen zijn bij het bouwen van "
+"het pakket, bijvoorbeeld omdat ze interfereren met het gebruikte "
+"bouwsysteem. Een afhankelijkheidsrelatie opnemen in deze lijst heeft "
+"hetzelfde effect als ze zowel in B<Build-Conflicts-Arch> als in B<Build-"
+"Conflicts-Indep> opnemen, met het bijkomende effect dat ze ook gebruikt "
+"wordt als enkel het broncodepakket gebouwd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
+"dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
+"build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
+msgstr ""
+"Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
+"architectuurafhankelijke pakketten. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
+"1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
+"daarvan B<Build-Conflicts> gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<pakketlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
+"independent packages."
+msgstr ""
+"Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
+"architectuuronafhankelijke pakketten."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
+"Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
+"group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
+"‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
+"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
+"control(5)> (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes "
+"as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
+"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
+"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
+"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
+"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
+"names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
+msgstr ""
+"De syntaxis van de velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> en B<Build-"
+"Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke "
+"groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het "
+"symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling "
+"gescheiden door komma's ‘B<,>’ en de lijst kan eindigen met een afsluitende "
+"komma, die bij het genereren van de velden voor L<deb-control(5)> weggelaten "
+"zal worden (sinds dpkg 1.10.14). Een komma moet geïnterpreteerd worden als "
+"een “AND” en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding "
+"hebben. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een "
+"architectuurkwalificatie, die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, "
+"facultatief gevolgd door de vermelding van een versienummer tussen ronde "
+"haakjes ‘B<(>’ en ‘B<)>’, een architectuurspecificatie tussen vierkante "
+"haakjes ‘B<[>’ en ‘B<]>’ en een restrictieformule die bestaat uit één of "
+"meer lijsten van profielnamen tussen punthaakjes ‘B<E<lt>>’ en ‘B<E<gt>>’."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
+"Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
+"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
+"comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
+"control(5)> (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a "
+"“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
+"version number specification in parentheses, an architecture specification "
+"in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
+"lists of profile names in angle brackets."
+msgstr ""
+"De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en "
+"B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling "
+"gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden "
+"als een “AND” en waarbij de lijst kan eindigen met een afsluitende komma, "
+"die bij het genereren van de velden voor L<deb-control(5)> weggelaten zal "
+"worden (sinds dpkg 1.10.14).. Het specificeren van alternatieve pakketten "
+"met behulp van een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan "
+"facultatief gevolgd worden door de vermelding van een versienummer tussen "
+"ronde haakjes, een architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een "
+"restrictieformule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen "
+"tussen punthaakjes."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
+"dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
+"If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
+"architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
+"Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
+"package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
+"the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
+"the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
+"Arch: foreign>."
+msgstr ""
+"De naam van een architectuurkwalificatie kan een echte Debian-"
+"architectuurnaam zijn (sinds dpkg 1.16.5), B<any> (sinds dpkg 1.16.2) of "
+"B<native> (since dpkg 1.16.5). Indien ze weggelaten is, is de standaard voor "
+"het veld B<Build-Depends> de architectuur van de huidige computer en voor "
+"het veld B<Build-Conflicts> is dat B<any>. Een echte Debian-architectuurnaam "
+"komt exact overeen met die architectuur voor die pakketnaam; B<any> komt "
+"overeen met om het even welke architectuur voor die pakketnaam als het "
+"pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>; B<native> komt overeen "
+"met de huidige bouwarchitectuur indien het pakket niet gemarkeerd werd als "
+"B<Multi-Arch: foreign>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"An architecture specification consists of one or more architecture names, "
+"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
+"names, meaning “NOT”."
+msgstr ""
+"Een architectuuraanduiding bestaat uit één of meer architectuurnamen, "
+"onderling gescheiden door witruimte. Een uitroepteken mag elk van de namen "
+"voorafgaan, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
+"by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items "
+"in the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
+"can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
+"formula represents a disjunctive normal form expression."
+msgstr ""
+"Een restrictieformule bestaat uit één of meer restrictielijsten, onderling "
+"gescheiden door witruimte. Elke restrictielijst staat tussen punthaakjes. De "
+"items in de restrictielijst zijn bouwprofielnamen, onderling gescheiden door "
+"witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een uitroepteken, hetgeen de "
+"betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieformule heeft de "
+"verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve normaalvorm."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
+"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
+"list of these packages is in the build-essential package."
+msgstr ""
+"Merk op dat de vermelding dat pakketten vereist worden die behoren tot de "
+"categorie B<build-essential>, weggelaten kan worden en dat het onmogelijk is "
+"om tegenover dergelijke pakketten een bouwtegenstrijdigheid te formuleren. "
+"Een lijst van deze pakketten is te vinden in het pakket build-essential."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "BINARY FIELDS"
+msgstr "VELDEN BINAIR PAKKET"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
+"a binary stanza to override the global value from the source package."
+msgstr ""
+"Merk op dat de velden B<Priority>, B<Section> en B<Homepage> ook in een "
+"onderdeel over een binair pakket kunnen voorkomen ter vervanging van de "
+"globale waarde uit het broncodepakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<naam-binair-pakket> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to name the binary package name. The same restrictions "
+"as to a source package name apply."
+msgstr ""
+"Dit veld wordt gebruikt om de naam van het binaire pakket te vermelden. "
+"Dezelfde restricties gelden als voor de naam van een broncodepakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (verplicht)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
+"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
+"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
+"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
+"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
+"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see L<dpkg-"
+"architecture(1)> for more information about them)."
+msgstr ""
+"De architectuur geeft aan op welk type hardware dit pakket werkt. Gebruik de "
+"waarde B<any> voor pakketten die op alle architecturen werken. Voor "
+"pakketten die architectuuronafhankelijk zijn, zoals shell- en Perl-scripts "
+"of documentatie, moet u de waarde B<all> gebruiken. Om pakketten tot een "
+"bepaalde set van architecturen te beperken, moet u de namen van de "
+"architecturen opgeven, onderling gescheiden door een spatie. Het is ook "
+"mogelijk om architectuur-jokers te plaatsen in de lijst (zie L<dpkg-"
+"architecture(1)> voor bijkomende informatie daarover)."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
+msgstr "B<Build-Profiles:> I<restrictie-formule>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies the conditions for which this binary package does or "
+"does not build. To express that condition, the same restriction formula "
+"syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle "
+"brackets)."
+msgstr ""
+"Dit veld geeft de condities aan waaronder dit binaire pakket al dan niet te "
+"bouwen is. Om deze conditie uit te drukken wordt voor de restrictieformule "
+"dezelfde syntaxis gebruikt als die van het veld B<Build-Depends> (met "
+"inbegrip van de hoekige haakjes)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly "
+"means that it builds with all build profiles (including none at all)."
+msgstr ""
+"Indien een onderdeel over een binair pakket dit veld niet bevat, dan "
+"betekent dit impliciet dat het te bouwen is met alle bouwprofielen (met "
+"inbegrip van helemaal geen)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty "
+"B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
+"if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
+"evaluates to true."
+msgstr ""
+"Met andere woorden, indien aan jet onderdeel over een binair pakket een niet-"
+"leeg B<Build-Profiles>-veld toegevoegd is, dan wordt dat binair pakket "
+"gegenereerd indien en enkel indien de conditie die uitgedrukt wordt door de "
+"expressie in conjunctieve normaalvorm als waar geëvalueerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields are described in the L<deb-control(5)> manual page, as they are "
+"copied literally to the control file of the binary package."
+msgstr ""
+"Deze velden worden beschreven in de man-pagina L<deb-control(5)>, vermits "
+"zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd "
+"worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
+"the L<deb-control(5)> manual page. When these fields are found in I<debian/"
+"control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
+"architecture specifications and restriction formulas which will all get "
+"reduced when generating the fields for L<deb-control(5)>."
+msgstr ""
+"Deze velden benoemen relaties tussen pakketten. Ze worden besproken in de "
+"man-pagina L<deb-control(5)>. Wanneer deze velden in I<debian/control> "
+"voorkomen, kunnen ze ook eindigen met een afsluitende komma (sinds dpkg "
+"1.10.14), kunnen ze architectuurspecificaties bevatten en restrictieformules "
+"bevatten, wat bij het genereren van de velden voor L<deb-control(5)> "
+"allemaal teruggebracht zal worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
+"not needed. For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/"
+"installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+msgstr ""
+"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian in B<udeb>'s "
+"gebruikt en zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden "
+"L<https://salsa.debian.org/installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/"
+"devel/modules.txt>."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "USER-DEFINED FIELDS"
+msgstr "DOOR DE GEBRUIKER GEDEFINIEERDE VELDEN"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
+"The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
+"over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
+"custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero "
+"or more of the letters B<SBC> and a hyphen."
+msgstr ""
+"Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker "
+"gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen deze velden "
+"negeren. Indien u wilt dat de velden mee gekopieerd worden naar de "
+"uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast "
+"naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met een B<X>, gevolgd "
+"door nul of meer van de tekens B<SBC> en een koppelteken."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<S>"
+msgstr "B<S>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the source package control file, see L<dsc(5)>."
+msgstr ""
+"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie "
+"L<dsc(5)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<B>"
+msgstr "B<B>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the control file in the binary package, see L<deb-"
+"control(5)>."
+msgstr ""
+"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie "
+"L<deb-control(5)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<C>"
+msgstr "B<C>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the upload control (.changes) file, see L<deb-"
+"changes(5)>."
+msgstr ""
+"Het veld zal voorkomen in het controlebestand (.changes) van de upload, zie "
+"L<deb-changes(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
+"copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
+"B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
+"source package control files."
+msgstr ""
+"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<SBC>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
+"velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
+"By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet "
+"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het bronpakket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Take into account that these user-defined fields will be using the global "
+"namespace, which might at some point in the future collide with officially "
+"recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
+"fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
+msgstr ""
+"Houd er rekening mee dat deze door de gebruiker gedefinieerde velden gebruik "
+"maken van de globale naamruimte, waardoor ze op een gegeven ogenblik in de "
+"toekomst in botsing zouden kunnen komen met officieel erkende velden. Om "
+"deze mogelijke situatie te vermijden kunt u die velden laten voorafgaan door "
+"B<Private->, zoals B<XB-Private-Nieuw-Veld>."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-control.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Comment\n"
+" Source: dpkg\n"
+" Section: admin\n"
+" Priority: required\n"
+" Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
+" # this field is copied to the binary and source packages\n"
+" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
+" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
+" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
+" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
+" Standards-Version: 3.7.3\n"
+" Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
+" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Commentaar\n"
+" Source: dpkg\n"
+" Section: admin\n"
+" Priority: required\n"
+" Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
+" # dit veld wordt gekopieerd naar het binaire en het broncodepakket\n"
+" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
+" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
+" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
+" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
+" Standards-Version: 3.7.3\n"
+" Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
+" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-control.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: dpkg-dev\n"
+" Section: utils\n"
+" Priority: optional\n"
+" Architecture: all\n"
+" # this is a custom field in the binary package\n"
+" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
+" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
+" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
+" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
+" Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
+" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
+" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
+" Description: Debian package development tools\n"
+" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
+" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
+" .\n"
+" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
+" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Package: dpkg-dev\n"
+" Section: utils\n"
+" Priority: optional\n"
+" Architecture: all\n"
+" # dit is een aangepast veld in het binaire pakket\n"
+" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
+" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
+" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
+" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
+" Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
+" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
+" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
+" Description: Debian package development tools\n"
+" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
+" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
+" .\n"
+" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
+" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
+msgstr ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
+msgstr "deb-src-files - Indeling van het Debian distributiebestand"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<debian/files>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
+"B<.changes> control file."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat de lijst van voorwerpen die via het controlebestand B<."
+"changes> dienen gedistribueerd te worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
+msgstr ""
+"Het bestand I<debian/files> heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
+"elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]"
+msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit> [ I<trefwoord=waarde...> ]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
+msgstr "I<bestandsnaam> is de naam van het te distribueren voorwerp."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
+"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
+"archive."
+msgstr ""
+"I<sectie> en I<prioriteit> komen overeen met de respectieve controlevelden "
+"uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
+"archief van elke distributie."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of "
+"attributes for this entry. The only currently supported keyword is "
+"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
+msgstr ""
+"I<trefwoord=waarde...> komt overeen met een facultatieve door witruimte "
+"afgebakende lijst van attributen voor dit element. Momenteel is het enige "
+"ondersteunde trefwoord B<automatic> met als waarde B<yes>, om automatisch "
+"gegenereerde bestanden te markeren."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "NOTES"
+msgstr "OPMERKINGEN"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
+"gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
+msgstr ""
+"Het is niet de bedoeling dat dit bestand rechtstreeks gewijzigd wordt. "
+"Gelieve ofwel B<dpkg-gencontrol> of B<dpkg-distaddfile> te gebruiken om er "
+"elementen aan toe te voegen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
+msgstr "deb-src-rules - Aanwijzingenbestand van Debian-bronpakketten"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<debian/rules>"
+msgstr "B<debian/rules>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
+"from the source package."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat de noodzakelijke instructies om op basis van het "
+"bronpakket de binaire pakketten te bouwen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
+"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
+msgstr ""
+"Het bestand I<debian/rules> is een uitvoerbare Makefile met een shebang die "
+"gewoonlijk ingesteld staat op \"#!/usr/bin/make -f\"."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "It must support the following make targets:"
+msgstr "De volgende targets van 'make' moeten erdoor ondersteund worden:"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod dpkg-buildtree.pod
+msgid "B<clean>"
+msgstr "B<clean>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
+"binary targets. This target will be called with root privileges."
+msgstr ""
+"De broncodeboom opschonen door elke wijziging ongedaan te maken die door een "
+"van de targets van het type 'build' of 'binary' doorgevoerd werden. Dit "
+"target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<build-indep>"
+msgstr "B<build-indep>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent files required to build any architecture "
+"independent binary package. If there are no architecture independent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van de architectuuronafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
+"architectuuronafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
+"architectuuronafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
+"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
+"systeembeheerderprivileges vereisen."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<build-arch>"
+msgstr "B<build-arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture dependent files required to build any architecture "
+"dependent binary package. If there are no architecture dependent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van de architectuurafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
+"architectuurafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
+"architectuurafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
+"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
+"systeembeheerderprivileges vereisen."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<build>"
+msgstr "B<build>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
+"least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
+"what those targets would do. This target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke bestanden "
+"door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<build-indep> en/of B<build-"
+"arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders zouden "
+"uitvoeren. Dit target mag geen systeembeheerderprivileges vereisen."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<binary-indep>"
+msgstr "B<binary-indep>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent binary packages. This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
+"steunen (minstens transitief) op B<build-indep> of op B<build>. Dit target "
+"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<binary-arch>"
+msgstr "B<binary-arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuurafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
+"steunen (minstens transitief) op B<build-arch> of op B<build>. Dit target "
+"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<binary>"
+msgstr "B<binary>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
+"depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
+"or by inlining what those targets would do. This target will be called with "
+"root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke binaire "
+"pakketten door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<binary-indep> en/"
+"of B<binary-arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders "
+"zouden uitvoeren. Dit target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
+"deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgstr ""
+"L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
+"deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file"
+msgstr ""
+"deb-src-symbols - Uitgebreid sjabloonbestand van Debian voor gedeelde "
+"bibliotheken"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
+">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
+msgstr ""
+"B<debian/>I<pakket>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
+">I<pakket>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its "
+"format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see "
+"L<deb-symbols(5)>."
+msgstr ""
+"De symboolbestand-sjablonen worden geleverd met Debian bronpakketten en de "
+"indeling ervan is een superverzameling van de symboolbestanden, geleverd in "
+"binaire pakketten, zie L<deb-symbols(5)>."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the "
+"first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
+"section L</Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
+"comments documenting symbols that have disappeared."
+msgstr ""
+"Commentaar wordt ondersteund in sjabloonsymboolbestanden. Elke regel met ‘#’ "
+"als eerste teken is een commentaarregel, behalve als die regel begint met "
+"‘#include’ (zie het onderdeel over L</Het gebruik van includes>). Regels die "
+"beginnen met ‘#MISSING:’ zijn een bijzondere vorm van commentaar waarin "
+"symbolen die verdwenen zijn, gedocumenteerd worden."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using #PACKAGE# substitution"
+msgstr "Substitutie van #PACKAGE# gebruiken"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
+"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
+"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name "
+"during installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> "
+"marker, I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary "
+"package."
+msgstr ""
+"In enkele zeldzame gevallen verschilt de naam van de bibliotheek naargelang "
+"de architectuur. Om de naam van het pakket niet rechtstreeks in het "
+"symboolbestand te moeten inschrijven, kunt u gebruik maken van de marker "
+"I<#PACKAGE#>. Die zal tijdens de installatie van de symboolbestanden "
+"vervangen worden door de echte pakketnaam. In tegenstelling tot de marker "
+"I<#MINVER#>, zal I<#PACKAGE#> nooit te vinden zijn in een symboolbestand "
+"binnenin een binair pakket."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using symbol tags"
+msgstr "Symbooltags gebruiken"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
+"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
+"all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
+"gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection L</"
+"Standard symbol tags> for reference of these tags."
+msgstr ""
+"Het gebruik van symbooltags is nuttig om symbolen te markeren die op een of "
+"andere manier bijzonder zijn. Aan elk symbool kan een arbitrair aantal tags "
+"gekoppeld worden. Hoewel alle tags ontleed en opgeslagen worden, worden "
+"slechts een aantal ervan herkend door B<dpkg-gensymbols>. Ze lokken een "
+"speciale behandeling van de symbolen uit. Zie het onderdeel L</Standaard "
+"symbooltags> voor een voorstelling van deze tags."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
+"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
+"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple "
+"tags are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a "
+"value which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names "
+"and values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
+"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
+"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
+"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
+"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
+"until the first space."
+msgstr ""
+"Tags worden vlak voor de symboolnaam opgegeven (tussenin mag er geen "
+"witruimte zijn). Een opgave begint steeds met het openen van een haakje B<(> "
+"en eindigt met het sluiten ervan B<)> en moet minstens één tag bevatten. "
+"Meerdere tags worden onderling gescheiden door een B<|>-teken. Elke tag kan "
+"een facultatieve waarde hebben die van de naam van de tag gescheiden wordt "
+"door het teken B<=>. Namen van tags en waarden kunnen arbitraire "
+"tekenreeksen zijn, behalve dat zij niet de speciale tekens B<)> B<|> B<=> "
+"mogen bevatten. De symboolnaam die na een tagopgave komt kan facultatief "
+"tussen aanhalingstekens geplaatst worden, ofwel met B<'> of met B<\">, "
+"waardoor hij witruimte mag bevatten. Evenwel, indien er voor het symbool "
+"geen tags opgegeven werden, zullen de aanhalingstekens behandeld worden als "
+"onderdeel van de naam van het symbool die eindigt bij de eerste spatie."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
+" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
+" untagged_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (tag1=ik werd gemarkeerd|tagnaam met spatie)\"getagd aangehaald symbool\"@Base 1.0\n"
+" (optioneel)getagd_niet-aangehaald_symbool@Base 1.0 1\n"
+" niet-getagd_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
+"tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
+"no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
+"with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
+"untagged symbol."
+msgstr ""
+"Het eerste symbool in het voorbeeld werd I<getagd en aangehaald symbool> "
+"genoemd en heeft twee tags: I<tag1> met als waarde I<ik werd gemarkeerd> en "
+"I<tagnaam met spatie> die geen waarde heeft. Het tweede symbool met als naam "
+"I<getagd_niet-aangehaald_symbool> werd enkel gemarkeerd met de tag die "
+"I<optioneel> als naam heeft. Het laatste symbool is een voorbeeld van een "
+"normaal niet-getagd symbool."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Since symbol tags are an extension of the L<deb-symbols(5)> format, they can "
+"only be part of the symbols files used in source packages (those files "
+"should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
+"embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
+"B<-t> option, it will output symbols files compatible to the L<deb-"
+"symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the requirements "
+"of their standard tags and strips all tags from the output. On the "
+"contrary, in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard "
+"and unknown ones) are kept in the output and are written in their original "
+"form as they were loaded."
+msgstr ""
+"Aangezien symbooltags een uitbreiding zijn van het L<deb-symbols(5)>-"
+"systeem, kunnen zij enkel deel uitmaken van de symboolbestanden die in "
+"broncodepakketten gebruikt worden (die bestanden moeten dan gezien worden "
+"als sjablonen die gebruikt worden om de symboolbestanden te bouwen die in de "
+"binaire pakketten zitten). Indien B<dpkg-gensymbols> aangeroepen wordt "
+"zonder de optie B<-t> zal het symboolbestanden produceren die compatibel "
+"zijn met het L<deb-symbols(5)>-systeem: er gebeurt een volledige verwerking "
+"van de symbolen in overeenstemming met de vereisten van hun standaardtags en "
+"de uitvoer wordt ontdaan van alle tags. In sjabloonmodus (B<-t>) daarentegen "
+"blijven in de uitvoer alle symbolen en hun tags (zowel de standaardtags als "
+"de niet-gekende) behouden en worden ze in hun originele vorm neergeschreven "
+"zoals ze geladen werden."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Standard symbol tags"
+msgstr "Standaard symbooltags"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<optional>"
+msgstr "B<optional>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
+"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
+"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
+"package revision. This behavior serves as a reminder for the maintainer "
+"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
+"the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
+"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
+"to the “existing” status with its minimum version unchanged."
+msgstr ""
+"Een symbool dat als optional (facultatief) gemarkeerd is, kan om het even "
+"wanneer uit de bibliotheek verdwijnen en dat feit zal nooit een mislukking "
+"van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Nochtans zullen verdwenen "
+"facultatieve symbolen permanent als MISSING (ontbrekend) aangegeven worden "
+"in de diff (weergave van de veranderingen) bij elke nieuwe pakketrevisie. "
+"Dit gedrag dient als een geheugensteuntje voor de pakketbeheerder dat een "
+"dergelijk symbool verwijderd moet worden uit het symboolbestand of terug "
+"toegevoegd aan de bibliotheek. Indien een facultatief symbool dat eerder als "
+"MISSING opgetekend stond in een volgende revisie plots opnieuw opduikt, zal "
+"het terug opgewaardeerd worden naar de status “existing” (bestaand) zonder "
+"wijziging van zijn minimumversie."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
+"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
+"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
+"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
+"optional."
+msgstr ""
+"Deze tag is nuttig voor private symbolen waarvan de verdwijning geen ABI-"
+"breuk veroorzaakt. De meeste van de C++-sjabloon-instantiaties vallen "
+"bijvoorbeeld onder deze categorie. Zoals elke andere tag kan ook deze een "
+"arbitraire waarde hebben: die kan gebruikt worden om aan te geven waarom het "
+"symbool als facultatief beschouwd wordt."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
+msgstr "B<arch=>I<architectuurlijst>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
+msgstr "B<arch-bits=>I<architectuur-bits>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
+msgstr "B<arch-endian=>I<architectuur-endianness>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
+"is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are "
+"supported since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the "
+"symbols discovered in the library, all arch-specific symbols which do not "
+"concern the current host architecture are treated as if they did not exist. "
+"If an arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
+"exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may "
+"cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific "
+"symbol is found when it was not supposed to exist (because the current host "
+"architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
+"bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
+"tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
+"but it is not considered as new."
+msgstr ""
+"Deze tags laten iemand toe om de set architecturen waarvoor het symbool "
+"verondersteld wordt te bestaan, te beperken. De tags B<arch-bits> en B<arch-"
+"endian> worden sinds dpkg 1.18.0 ondersteund. Als de symbolenlijst "
+"bijgewerkt wordt met de symbolen die in de bibliotheek gevonden worden, "
+"worden alle architectuurspecifieke symbolen die van geen belang zijn voor de "
+"huidige hostarchitectuur, behandeld alsof ze niet bestaan. Indien een "
+"architectuurspecifiek symbool dat betrekking heeft op de huidige "
+"hostarchitectuur, ontbreekt in de bibliotheek, zijn de normale procedures "
+"die gelden voor ontbrekende symbolen, van toepassing en dit kan het "
+"mislukken van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Anderzijds, indien het "
+"architectuurspecifieke symbool aangetroffen wordt als het er niet "
+"verondersteld wordt te zijn (omdat de huidige hostarchitectuur niet vermeld "
+"wordt in de tag of niet overeenkomt met de endianness of de bits), dan wordt "
+"het architectuurneutraal gemaakt (d.w.z. dat de tags arch, arch-bits en arch-"
+"endian weggelaten worden en het symbool omwille van deze verandering in de "
+"diff (weergave van de veranderingen) opgenomen zal worden), maar het wordt "
+"niet als nieuw beschouwd."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
+"only those that match the current host architecture are written to the "
+"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
+"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
+"template mode."
+msgstr ""
+"Als in de standaardmodus (niet-sjabloonmodus) gewerkt wordt, worden van de "
+"architectuurspecifieke symbolen enkel die in het symboolbestand opgeschreven "
+"die overeenkomen met de huidige hostarchitectuur. Als daarentegen in de "
+"sjabloonmodus gewerkt wordt, worden steeds alle architectuurspecifieke "
+"symbolen (ook die voor vreemde architecturen) opgeschreven in het "
+"symboolbestand."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
+"B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
+"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
+"considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
+"on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
+msgstr ""
+"De indeling voor de I<architectuurlijst> is dezelfde als die welke gebruikt "
+"wordt voor het veld B<Build-Depends> van I<debian/control> (behalve de "
+"omsluitende vierkante haakjes []). Met het eerste symbool uit de "
+"onderstaande lijst zal bijvoorbeeld enkel rekening gehouden worden bij de "
+"architecturen alpha, any-amd64 en ia64, met het tweede enkel op linux-"
+"architecturen en met het derde overal behalve op armel."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+" (arch=linux-any)linux_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+" (arch=!armel)symbool_dat_armel_niet_heeft@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
+msgstr "De waarde van I<architectuur-bits> is ofwel B<32> of B<64>."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch-bits=32)32bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+" (arch-bits=64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
+msgstr "De waarde van I<architectuur-endianness> is ofwel B<little> of B<big>."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch-endian=little)little_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+" (arch-endian=big)big_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Multiple restrictions can be chained."
+msgstr "Meerdere beperkingen kunnen aaneengeregen worden."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<allow-internal>"
+msgstr "B<allow-internal>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in "
+"symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
+"details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you "
+"really want one of those symbols to be included in the symbols file, you "
+"should tag the symbol with B<allow-internal>. It can be necessary for some "
+"low level toolchain libraries like “libgcc”."
+msgstr ""
+"dpkg-gensymbols hanteert een lijst van interne symbolen die niet zouden "
+"mogen voorkomen in symboolbestanden omdat ze gewoonlijk slechts een "
+"neveneffect zijn van details in de wijze waarop de gereedschapsketen "
+"(toolchain) geïmplementeerd wordt. Indien u om een of andere reden echt wilt "
+"dat een van deze symbolen opgenomen wordt in het symboolbestand, moet u het "
+"symbool markeren met de tag B<allow-internal>. Dit kan nodig zijn voor "
+"sommige gereedschapsketenbibliotheken van lagere orde zoals “libgcc”."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<ignore-blacklist>"
+msgstr "B<ignore-blacklist>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since "
+"dpkg 1.15.3)."
+msgstr ""
+"Een verouderde alias voor B<allow-internal> (sinds dpkg 1.20.1, ondersteund "
+"sinds dpkg 1.15.3)."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<c++>"
+msgstr "B<c++>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<c++> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
+"below."
+msgstr ""
+"Geeft een I<c++>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie L</Het "
+"gebruik van symboolpatronen>."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<symver>"
+msgstr "B<symver>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See L</Using symbol "
+"patterns> subsection below."
+msgstr ""
+"Geeft een I<symver> (symboolversie) symboolpatroon aan. Zie hierna in de "
+"subsectie L</Het gebruik van symboolpatronen>."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<regex>"
+msgstr "B<regex>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<regex> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
+"below."
+msgstr ""
+"Geeft een I<regex>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie L</Het "
+"gebruik van symboolpatronen>."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using symbol patterns"
+msgstr "Het gebruik van symboolpatronen"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
+"symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
+"pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
+"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
+"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
+"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
+"considered as new."
+msgstr ""
+"Anders dan een standaardbeschrijving van een symbool, kan een patroon "
+"meerdere echte symbolen uit de bibliotheek dekken. B<dpkg-gensymbols> zal "
+"proberen om elk patroon te vergelijken met elk reëel symbool waarvoor in het "
+"symboolbestand I<geen> specifiek symbooltegenhanger gedefinieerd werd. "
+"Telkens wanneer een eerste overeenkomst met een patroon gevonden wordt, "
+"worden alle tags en eigenschappen ervan gebruikt als basisspecificatie voor "
+"het symbool. Indien er met geen enkel patroon een overeenkomst gevonden "
+"wordt, zal het symbool als nieuw beschouwd worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
+"library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-"
+"c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may "
+"be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
+"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
+"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
+"I<arch> tag. Please refer to L</Standard symbol tags> subsection above for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Een patroon wordt als verloren beschouwd als het met geen enkel symbool uit "
+"de bibliotheek overeenkomt. Standaard zal dit onder B<-c1> of een hoger "
+"niveau een mislukking van B<dpkg-gensymbols> uitlokken. Indien een "
+"dergelijke mislukking echter onwenselijk is, kan het patroon gemarkeerd "
+"worden met de tag I<optional>. Als het patroon in dat geval geen "
+"overeenkomst oplevert, zal het enkel in de diff (weergave van de "
+"wijzigingen) als MISSING (ontbrekend) vermeld worden. Zoals elk ander "
+"symbool kan ook een patroon beperkt worden tot specifieke architecturen met "
+"de tag I<arch>. Raadpleeg het onderdeel L</Standaard symbooltags> hierboven "
+"voor meer informatie."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Patterns are an extension of the L<deb-symbols(5)> format hence they are "
+"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
+"any different from the one of a specific symbol. However, symbol name part "
+"of the specification serves as an expression to be matched against "
+"I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
+"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
+msgstr ""
+"Patronen vormen een uitbreiding van het L<deb-symbols(5)>-systeem en zijn "
+"daarom enkel geldig in symboolbestand-sjablonen. De syntaxis voor het "
+"opgeven van patronen verschilt niet van die voor een specifiek symbool. Het "
+"onderdeel symboolnaam van de specificatie fungeert echter als een expressie "
+"die vergeleken wordt met I<naam@versie> van het echte symbool. Om het "
+"onderscheid te maken tussen verschillende types patronen, wordt een patroon "
+"doorgaans gemarkeerd met een speciale tag."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
+msgstr ""
+"Op dit ogenblik ondersteunt B<dpkg-gensymbols> drie fundamentele "
+"patroontypes:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
+"their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility). This "
+"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
+"across different architectures while their demangled names remain the same. "
+"One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
+"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
+"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
+"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
+"32-bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64-"
+"bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
+msgstr ""
+"Dit patroon wordt met de tag I<c++> aangeduid. Het zoekt enkel een "
+"overeenkomst met C++-symbolen aan de hand van hun ontwarde (demangled) "
+"symboolnaam (zoals die weergegeven wordt door het hulpprogramma L<c+"
+"+filt(1)>). Dit patroon is zeer handig om symbolen te vinden waarvan de "
+"verhaspelde naam op verschillende architecturen anders kan zijn, terwijl hun "
+"ontwarde naam gelijk blijft. Een groep van dergelijke symbolen is I<non-"
+"virtual thunks> die architectuurspecifieke geheugenplaatsen ingebed hebben "
+"in hun verhaspelde naam. Een courant voorkomend voorbeeld hiervan is een "
+"virtuele destructor die onder een diamantovererving een niet-virtueel thunk-"
+"symbool nodig heeft. Bijvoorbeeld, zelfs als _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base op "
+"32-bits-architecturen wellicht _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base zal zijn op 64-"
+"bits-architecturen, kunnen zij met één enkel I<c++>-patroon aangeduid worden:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" [...]\n"
+" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" [...]\n"
+" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
+msgstr ""
+"De bovenstaande ontwarde naam kan verkregen worden door het volgende "
+"commando uit te voeren:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
+"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
+"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
+"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
+"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
+"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they "
+"should not degrade quality of the symbol file."
+msgstr ""
+"Merk op dat een verhaspelde naam per definitie uniek is in de bibliotheek, "
+"maar dat dit niet noodzakelijk het geval is voor ontwarde namen. Een aantal "
+"verschillende echte symbolen kan dezelfde ontwarde naam hebben. Dat is "
+"bijvoorbeeld het geval met niet-virtuele thunk-symbolen in complexe "
+"overervingsconfiguraties of met de meeste constructors en destructors "
+"(vermits g++ voor hen doorgaans twee echte symbolen genereert). Vermits deze "
+"collisies zich op het ABI-niveau voordoen, verminderen zij evenwel niet de "
+"kwaliteit van het symboolbestand."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries "
+"have versioned symbols where each version corresponds to the upstream "
+"version where the symbol got added. If that's the case, you can use a "
+"I<symver> pattern to match any symbol associated to the specific version. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Dit patroon wordt door de tag I<symver> aangegeven. Goed onderhouden "
+"bibliotheken hebben symbolen met versienummers, waarbij elke versie "
+"overeenkomt met de toeleveraarsversie waar het symbool toegevoegd werd. "
+"Indien dat het geval is, kunt u een I<symver>-patroon gebruiken om eventuele "
+"symbolen aan te duiden die gekoppeld zijn aan de specifieke versie. "
+"Bijvoorbeeld:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
+" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
+" [...]\n"
+" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
+" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
+" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
+" [...]\n"
+" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
+" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
+"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
+"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
+"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
+"because specific symbols take precedence over patterns."
+msgstr ""
+"Alle symbolen die horen bij de versies GLIBC_2.0 en GLIBC_2.7 zullen "
+"resulteren in de respectieve minimale versies 2.0 en 2.7, met uitzondering "
+"van het symbool access@GLIBC_2.0. Dit laatste zal resulteren in een minimale "
+"vereiste van libc6 versie 2.2 en dit ondanks het feit dat het valt binnen "
+"het bereik van het patroon \"(symver)GLIBC_2.0\". De reden hiervoor is dat "
+"specifieke symbolen voorrang hebben op patronen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
+"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
+"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
+"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
+"behavior is needed."
+msgstr ""
+"Merk op dat hoewel patronen met jokertekens volgens de oude stijl (in het "
+"veld symboolnaam aangegeven door \"*@version\") nog steeds ondersteund "
+"worden, zij vervangen werden door een syntaxis volgens de nieuwe stijl "
+"\"(symver|optional)version\". Als hetzelfde effect gewenst wordt moet "
+"bijvoorbeeld \"*@GLIBC_2.0 2.0\" geschreven worden als \"(symver|"
+"optional)GLIBC_2.0 2.0\"."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
+"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
+"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
+"I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
+"string. For example:"
+msgstr ""
+"Patronen in de vorm van reguliere expressies worden aangegeven met de tag "
+"I<regex>. Zij zoeken naar een overeenkomst met de in het veld symboolnaam "
+"vermelde perl reguliere expressie. Een reguliere expressie wordt als zodanig "
+"vergeleken. Daarom mag u niet vergeten ze te laten beginnen met het teken "
+"I<^>. Anders kan ze een overeenkomst opleveren met om het even welk deel van "
+"de tekenreeks I<naam@versie> van het echte symbool. Bijvoorbeeld:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
+" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
+" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
+"\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while "
+"\"ng_mystack_new@Base\" would not. The second pattern will match all "
+"symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
+"inherit I<optional> tag from the pattern."
+msgstr ""
+"Symbolen zoals \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
+"\"mystack_pop@Base\" enz. zullen door het eerste patroon gevonden worden, "
+"terwijl dat voor \"ng_mystack_new@Base\" niet het geval zou zijn. Het tweede "
+"patroon zal een overeenkomst opleveren met alle symbolen die in hun naam de "
+"tekenreeks \"private\" hebben en de gevonden symbolen zullen de tag "
+"I<optional> overerven van het patroon."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
+"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
+"example, both:"
+msgstr ""
+"De hierboven vermelde basispatronen kunnen met elkaar gecombineerd worden "
+"als dat zinvol is. In dat geval worden zij verwerkt in de volgorde waarin de "
+"tags opgegeven werden. Bijvoorbeeld, beide onderstaande patronen:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
+" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
+" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
+"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
+"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
+"name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
+"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
+"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
+"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
+"the whole pattern. Therefore, for example, "
+"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of "
+"the patterns because it is not a valid C++ symbol."
+msgstr ""
+"zullen de symbolen \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" en "
+"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\" vinden. Bij het vergelijken "
+"met het eerste patroon wordt het rauwe symbool eerst ontward als een C++-"
+"symbool en vervolgens wordt de ontwarde naam vergeleken met de reguliere "
+"expressie. Bij het vergelijken met het tweede patroon daarentegen, wordt de "
+"reguliere expressie vergeleken met de rauwe symboolnaam en vervolgens wordt "
+"nagegaan of het een C++-symbool is door het te proberen ontwarren. Als een "
+"basispatroon een mislukking oplevert, betekent dit het mislukken van het "
+"hele patroon. Om die reden zal "
+"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" bijvoorbeeld met geen van "
+"beide patronen een overeenkomst opleveren, aangezien het geen geldig C++-"
+"symbool is."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
+"and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
+"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
+"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
+"symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
+msgstr ""
+"Over het algemeen genomen kunnen alle patronen in twee groepen onderverdeeld "
+"worden: aliassen (basale I<c++>- en I<symver>-patronen) en generieke "
+"patronen (I<regex>, alle combinaties van meerdere basale patronen). Het "
+"vergelijken met basale patronen van het alias-type verloopt snel (O(1)), "
+"terwijl dat bij generieke patronen voor elk symbool O(N) is (waarbij N het "
+"aantal generieke patronen is). Daarom wordt aangeraden om geen overdadig "
+"gebruik te maken van generieke patronen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
+"then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
+"matched in the order they are found in the symbol file template until the "
+"first success. Please note, however, that manual reordering of template "
+"file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
+"based on the alphanumerical order of their names."
+msgstr ""
+"Indien meerdere patronen een overeenkomst opleveren met hetzelfde echte "
+"symbool, krijgen aliassen (eerst I<c++>, dan I<symver>) de voorkeur boven "
+"generieke patronen. Generieke patronen worden vergeleken in de volgorde "
+"waarin zij aangetroffen worden in het symboolbestand-sjabloon tot er een "
+"eerste succes volgt. Merk nochtans op dat het manueel herordenen van items "
+"uit het sjabloonbestand niet aangeraden wordt, aangezien B<dpkg-gensymbols> "
+"diffs (weergave van de veranderingen) genereert op basis van de "
+"alfanumerieke volgorde van hun namen."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using includes"
+msgstr "Het gebruik van includes"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
+"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
+"directive may prove to be useful in a couple of ways:"
+msgstr ""
+"Als de set van geëxporteerde symbolen onderling verschilt tussen "
+"verschillende architecturen, kan het inefficiënt worden om één enkel "
+"symboolbestand te gebruiken. In die gevallen kan een include-opdracht op een "
+"aantal wijzen nuttig blijken:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"You can factorize the common part in some external file and include that "
+"file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
+"like this:"
+msgstr ""
+"U kunt het gemeenschappelijke gedeelte afsplitsen in een extern bestand en "
+"dat bestand opnemen in uw bestand I<pakket>.symbols.I<arch> met behulp van "
+"een include-opdracht op de volgende manier:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #include \"I<packages>.symbols.common\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #include \"I<pakketten>.symbols.common\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
+msgstr ""
+"Net zoals om het even welk symbool kan ook een include-opdracht tags krijgen:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (tag|...|tagN)#include \"in-te-voegen-bestand\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
+"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature "
+"to create a common I<package>.symbols file which includes architecture "
+"specific symbol files:"
+msgstr ""
+"Als gevolg daarvan zal er standaard van uitgegaan worden dat alle symbolen "
+"die uit I<in-te-voegen-bestand> opgenomen worden, gemarkeerd zijn met "
+"I<tag> ... I<tagN>. U kunt van deze functionaliteit gebruik maken om een "
+"gemeenschappelijk bestand I<pakket>.symbols te maken waarin "
+"architectuurspecifieke symboolbestanden opgenomen worden:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" common_symbol1@Base 1.0\n"
+" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
+" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
+" common_symbol2@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" gemeenschappelijk_symbool1@Base 1.0\n"
+" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
+" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
+" gemeenschappelijk_symbool2@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbols files are read line by line, and include directives are "
+"processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
+"the included file can override any content that appeared before the include "
+"directive and that any content after the directive can override anything "
+"contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
+"directive) in the included file can specify additional tags or override "
+"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
+"way for the symbol to remove any of the inherited tags."
+msgstr ""
+"De symboolbestanden worden regel per regel gelezen en include-opdrachten "
+"worden verwerkt van zodra ze tegengekomen worden. Dit betekent dat de inhoud "
+"van het ingevoegde bestand eventueel zaken kan vervangen die voor de include-"
+"opdracht stonden en dat zaken die na de opdracht komen, eventueel inhoud uit "
+"het ingevoegde bestand kunnen vervangen. Elk symbool (of zelfs een andere "
+"#include-opdracht) uit het ingevoegde bestand kan bijkomende tags opgeven of "
+"via zijn tag-vermeldingen waarden van de overgeërfde tags vervangen. Er "
+"bestaat nochtans geen manier waarop een symbool eventueel overgeërfde tags "
+"zou kunnen verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
+"library. In that case, it overrides any header line previously read. "
+"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
+"do it is the following:"
+msgstr ""
+"Een ingevoegd bestand kan de kopregel die de SONAME van de bibliotheek "
+"bevat, herhalen. In dat geval vervangt het een eventueel eerder ingelezen "
+"kopregel. Het is over het algemeen nochtans best om het dupliceren van "
+"kopregels te vermijden. Een manier om dat te doen is de volgende:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
+" arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #include \"libding1.symbols.common\"\n"
+" arch_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
+msgstr "deb-substvars - Substitutievariabelen in Debian broncode"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables"
+msgstr ""
+"B<debian/substvars>, B<debian/>I<binair-pakket>B<.substvars>, variabelen"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
+"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
+"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
+"perform some variable substitutions on the output file."
+msgstr ""
+"Vooraleer B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges> hun "
+"comtrole-informatie neerschrijven (naar het broncodecontrolebestand B<.dsc> "
+"in het geval van B<dpkg-source> en naar standaarduitvoer in het geval van "
+"B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges>), voeren ze een aantal "
+"variabelesubstituties uit op het uitvoerbestand."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Variable Syntax"
+msgstr "Variabelesyntaxis"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
+"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
+"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
+"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions "
+"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
+"after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
+msgstr ""
+"Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. "
+"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens (a-zA-Z0-9), koppeltekens "
+"(-) en dubbele punten (:) en beginnen met een alfanumeriek teken. Ze zijn "
+"ook hoofdlettergevoelig, ook al kunnen ze verwijzen naar andere entiteiten "
+"die hoofdletterbehoudend zijn. Variabelesubstituties worden bij herhaling "
+"uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie wordt de "
+"volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te voeren "
+"substituties."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "File Syntax"
+msgstr "Bestandssyntaxis"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Substitution variables can be specified in a file. These files consist of "
+"lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>. The B<=> "
+"operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator "
+"(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will "
+"emit no warnings even if unused. Trailing whitespace on each line, blank "
+"lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
+msgstr ""
+"Substitutievariabelen kunnen in een bestand worden opgegeven. Deze bestanden "
+"bestaan uit regels van de vorm I<naam>B<=>I<waarde> of I<naam>B<?"
+"=>I<waarde>. De operator B<=> wijst een normale substitutievariabele toe, "
+"terwijl de operator B<?=> (sinds dpkg 1.21.8) een optionele "
+"substitutievariabele toewijst die geen waarschuwingen geeft, zelfs als deze "
+"niet wordt gebruikt. Resterende witruimte op elke regel, lege regels en "
+"regels die beginnen met het symbool B<#> (commentaar) worden genegeerd."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Substitution"
+msgstr "Substitutie"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
+"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
+"specified using the B<-T> common option)."
+msgstr ""
+"Variabelen kunnen ingesteld worden met behulp van de algemene optie B<-V>. "
+"Ze kunnen ook opgegeven worden in het bestand B<debian/substvars> (of om het "
+"even welk ander bestand dat opgegeven wordt met de algemene optie B<-T>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
+"B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a "
+"B<$> sign. This can be used as an escape sequence such as B<${}"
+"{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
+msgstr ""
+"Nadat alle substituties uitgevoerd werden, wordt de tekenreeks B<${}> (wat "
+"geen daadwerkelijke substitutievariabele is) overal waar die voorkomt, "
+"vervangen door het teken B<$>. Dit kan gebruikt worden als een escape-"
+"sequentie zoals B<${}{>I<VARIABELE>B<}>, wat in de uitvoer de vorm zal "
+"aannemen van B<${>I<VARIABELE>B<}>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
+"empty value is assumed."
+msgstr ""
+"Indien er gerefereerd wordt naar een niet-gedefinieerde variabele, wordt een "
+"waarschuwing gegeven en wordt verondersteld dat de waarde ervan leeg is."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"While variable substitution is done on all control fields, some of those "
+"fields are used and needed during the build when the substitution did not "
+"yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
+"and B<Architecture> fields."
+msgstr ""
+"Hoewel variabelesubstitutie uitgevoerd wordt op alle controlevelden, zijn "
+"sommige van die velden nodig tijdens het bouwen wanneer de substitutie nog "
+"niet heeft plaats gevonden. Dat is de reden waarom u geen variabelen kunt "
+"gebruiken in de velden B<Package>, B<Source> en B<Architecture>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
+"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
+"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
+"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
+"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
+"field:"
+msgstr ""
+"Variabelesubstitutie vindt plaats op de inhoud van de velden nadat die "
+"ontleed werden. Indien u dus wenst dat een variabele zich uitstrekt over "
+"meerdere regels, moet u na het regeleinde geen spatie invoegen. Dit gebeurt "
+"impliciet bij de uitvoer van het veld. Indien bijvoorbeeld de variabele "
+"B<${Description}> ingesteld werd op \"foo is bar.${Newline}foo is geweldig."
+"\" en u het volgende veld heeft:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-substvars.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Description: foo application\n"
+" ${Description}\n"
+" .\n"
+" More text.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Description: toepassing foo\n"
+" ${Description}\n"
+" .\n"
+" Bijkomende tekst.\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "It will result in:"
+msgstr "Dit zal dit resulteren in:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-substvars.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Description: foo application\n"
+" foo is bar.\n"
+" foo is great.\n"
+" .\n"
+" More text.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Description: toepassing foo\n"
+" foo is bar.\n"
+" foo is geweldig.\n"
+" .\n"
+" Bijkomende tekst.\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Built-in Variable"
+msgstr "Ingebouwde Variabele"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Additionally, the following standard variables are always available:"
+msgstr "Daarnaast zijn altijd de volgende standaardvariabelen beschikbaar::"
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Arch>"
+msgstr "B<Arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
+"built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
+msgstr ""
+"De huidige computerarchitectuur (d.w.z. de architectuur waarvoor het pakket "
+"gebouwd wordt; het equivalent van B<DEB_HOST_ARCH>)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<vendor:Name>"
+msgstr "B<vendor:Name>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the "
+"B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as L<dpkg-vendor(1)> "
+"would retrieve it."
+msgstr ""
+"De naam van de huidige leverancier (sinds dpkg 1.20.0). Deze waarde is "
+"afkomstig van het B<Vendor>-veld voor het origin-bestand van de huidige "
+"leverancier, zoals L<dpkg-vendor(1)> het zou ophalen."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<vendor:Id>"
+msgstr "B<vendor:Id>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase "
+"variant of B<vendor:Name>."
+msgstr ""
+"Het ID van de huidige leverancier (sinds dpkg 1.20.0). Dit is gewoon de "
+"variant van B<vendor:Name> in kleine letters."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Version>"
+msgstr "B<source:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "De versie van het broncodepakket (sinds dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Upstream-Version>"
+msgstr "B<source:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
+"any (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr ""
+"De versie van het broncodepakket van de toeleveraar, eventueel met inbegrip "
+"van de versie-epoche van Debian (sinds dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<binary:Version>"
+msgstr "B<binary:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
+"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
+msgstr ""
+"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van B<source:"
+"Version>, in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Source-Version>"
+msgstr "B<Source-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package version (from the changelog file). This variable is now "
+"B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
+"its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"De versie van het broncodepakket (uit het bestand changelog). Deze variabele "
+"is nu B<verouderd> en geeft aanleiding tot een foutmelding als hij gebruikt "
+"wordt, aangezien de betekenis ervan verschilt van zijn functie. U moet "
+"naargelang het geval nu B<source:Version> of B<binary:Version> gebruiken."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<source:Synopsis>"
+msgstr "B<source:Synopsis>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
+"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"De synopsis van het bronpakket, gehaald uit het veld B<Description> van het "
+"broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<source:Extended-Description>"
+msgstr "B<source:Extended-Description>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package extended description, extracted from the source stanza "
+"B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"De uitgebreide beschrijving van het bronpakket, gehaald uit het veld "
+"B<Description> van het broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<Installed-Size>"
+msgstr "B<Installed-Size>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The approximate total size of the package's installed files. This value is "
+"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
+"value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
+"compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
+"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
+"filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular "
+"file."
+msgstr ""
+"De geschatte totale grootte van de uit het pakket geïnstalleerde bestanden. "
+"Deze waarde wordt gekopieerd naar het overeenkomstige veld in het bestand "
+"control. Dit instellen wijzigt de waarde van dat veld. Indien deze variabele "
+"niet ingesteld werd, zal B<dpkg-gencontrol> de standaardwaarde berekenen "
+"door de grootte van alle gewone bestanden en alle symbolische koppelingen "
+"samen te nemen, afgerond tot op een eenheid van 1 KiB, en met een richtlijn "
+"van 1 KiB voor elk ander type object van het bestandssysteem. Daarbij worden "
+"harde koppelingen slechts éénmaal geteld als een gewoon bestand."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Take into account that this can only ever be an approximation, as "
+"the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
+"filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
+"less space than the specified in this field."
+msgstr ""
+"B<Opmerking:> Houd er rekening mee dat dit steeds slechts een schatting kan "
+"zijn, aangezien de werkelijke grootte die op het geïnstalleerde systeem "
+"gebruikt zal worden, in grote mate afhankelijk is van het gebruikte "
+"bestandssysteem en de parameters ervan, waardoor het eindresultaat kan zijn "
+"dat ofwel meer ofwel minder ruimte in beslag genomen wordt dan in dit veld "
+"opgegeven werd."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Extra-Size>"
+msgstr "B<Extra-Size>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
+"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
+"set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
+"B<Installed-Size> control file field."
+msgstr ""
+"Extra schijfruimte die gebruikt wordt als het pakket geïnstalleerd is. "
+"Indien deze variabele ingesteld werd, wordt de waarde ervan opgeteld bij de "
+"variabele B<Installed-Size> (ofwel de expliciet ingestelde of de "
+"standaardwaarde ervan) vooraleer ze gekopieerd wordt naar het veld "
+"B<Installed-Size> in het bestand control."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<S:>I<field-name>"
+msgstr "B<S:>I<veldnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in "
+"the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
+"has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
+"These variables are only available when generating binary control files."
+msgstr ""
+"De waarde van het broncodeveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
+"gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters; sinds dpkg 1.18.11). "
+"Het instellen van deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen "
+"waar ze expliciet geëxpandeerd worden. Deze variabelen zijn enkel "
+"beschikbaar tijdens het genereren van de control-bestanden van het binaire "
+"pakket."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<F:>I<field-name>"
+msgstr "B<F:>I<veldnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The value of the output field I<field-name> (which must be given in the "
+"canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than "
+"on places where they are expanded explicitly."
+msgstr ""
+"De waarde van het uitvoerveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
+"gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters). Het instellen van "
+"deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen waar ze expliciet "
+"geëxpandeerd worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Format>"
+msgstr "B<Format>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
+"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
+"field in the B<.changes> file will change too."
+msgstr ""
+"Het versienummer van de bestandsindeling van B<.changes> dat door deze "
+"versie van de scripts voor het verpakken van de broncode gegenereerd wordt. "
+"Indien u deze variabele instelt, zal de inhoud van het veld B<Format> in het "
+"bestand B<.changes> ook gewijzigd worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "These variables each hold the corresponding character."
+msgstr "Elk van deze variabelen bevat het overeenkomstig letterteken."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
+msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
+msgstr ""
+"Variabele-instellingen met namen in deze vorm worden door B<dpkg-shlibdeps> "
+"gegenereerd."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
+msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr ""
+"De originele toeleveraarsversie (upstream) van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<dpkg:Version>"
+msgstr "B<dpkg:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "De volledige versie van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<debian/substvars>"
+msgstr "B<debian/substvars>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "List of substitution variables and values."
+msgstr "Lijst met substitutievariabelen en hun waarden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
+"L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
+msgstr ""
+"L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
+"L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
+msgstr ""
+"deb-symbols - Informatiebestand over Debian's uitgebreide gedeelde "
+"bibliotheek"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<DEBIAN/symbols>"
+msgstr "B<DEBIAN/symbols>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
+"subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
+"source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
+msgstr ""
+"De symboolbestanden worden meegeleverd met Debian binaire pakketten en de "
+"indeling ervan maakt gebruik van deelaspecten van de "
+"sjabloonsymboolbestanden die door L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
+"broncodepakketten gebruikt worden. Zie L<deb-src-symbols(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The format for an extended shared library dependency information entry in "
+"these files is:"
+msgstr ""
+"In deze bestanden is de indeling van een item met informatie over een "
+"afhankelijkheid van de uitgebreide gedeelde bibliotheek als volgt:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" I<library-soname> I<main-dependency-template>\n"
+" [| I<alternative-dependency-template>]\n"
+" [...]\n"
+" [* I<field-name>: I<field-value>]\n"
+" [...]\n"
+" I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" I<bibliotheek-soname> I<hoofd-afhankelijkheidssjabloon>\n"
+" [| I<alternatief-afhankelijkheidssjabloon>]\n"
+" [...]\n"
+" [* I<veld-name>: I<veld-waarde>]\n"
+" [...]\n"
+" I<symbool> I<minimale-versie> [I<id-van-vereiste-sjabloon>]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
+"by L<objdump(1)>. A I<dependency-template> is a dependency where "
+"I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= "
+"I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
+"sufficient)."
+msgstr ""
+"De I<bibliotheeksoname> is exact de waarde van het veld SONAME zoals die "
+"door L<objdump(1)> geëxporteerd wordt. Een I<afhankelijkheidssjabloon> is "
+"een afhankelijkheid waarbij I<#MINVER#> dynamisch vervangen wordt door ofwel "
+"een versietoets zoals “(E<gt>= I<minimale-versie>)” ofwel door niets (indien "
+"een versieloze afhankelijkheid voldoende geacht wordt)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
+"“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
+"version> of its dependency template (the main dependency template is always "
+"used and will end up being combined with the dependency template referenced "
+"by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
+"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is "
+"separated by exactly a single whitespace."
+msgstr ""
+"Elk geëxporteerd I<symbool> (vermeld als I<naam>@I<versie>, waarbij "
+"I<versie> “Base” is als het een versieloze bibliotheek betreft) is "
+"geassocieerd met een I<minimale-versie> van zijn afhankelijkheidssjabloon "
+"(het hoofdafhankelijkheidssjabloon wordt altijd gebruikt en wordt "
+"uiteindelijk gecombineerd met het afhankelijkheidssjabloon waarnaar verwezen "
+"wordt door I<id-van-afhankelijkheidssjabloon> als dat voorhanden is). Het "
+"eerste alternatieve afhankelijkheidssjabloon krijgt het nummer 1, het tweede "
+"2 enzovoort. Elke kolom wordt door exact één witruimte gescheiden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
+"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
+"only valid fields are:"
+msgstr ""
+"Elk item over een bibliotheek kan ook velden met meta-informatie bevatten. "
+"Die velden worden opgeslagen in regels die beginnen met een asterisk. "
+"Momenteel mogen enkel de volgende velden gebruikt worden:"
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Build-Depends-Package>"
+msgstr "B<Build-Depends-Package>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
+"used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
+"least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
+msgstr ""
+"Dit geeft de naam op van het “-dev”-pakket dat geassocieerd is met de "
+"bibliotheek en het wordt gebruikt door B<dpkg-shlibdeps> om er zeker van te "
+"zijn dat de gegenereerde afhankelijkheid minstens even strikt is als de "
+"overeenkomstige bouw-afhankelijkheid (sinds dpkg 1.14.13)"
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Build-Depends-Packages>"
+msgstr "B<Build-Depends-Packages>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of "
+"package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-"
+"Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages "
+"and metapackages depending on these, say for a transition period."
+msgstr ""
+"Hetzelfde als B<Build-Depends-Package>, maar aanvaardt een door komma's "
+"gescheiden lijst van pakketnamen (sins dpkg 1.20.0). Dit veld zal eventuele "
+"bestaande B<Build-Depends-Package>-velden overschrijven en is vooral nuttig "
+"voor “-dev”-pakketten en ervan afhankelijke metapakketten, bijvoorbeeld voor "
+"een transitieperiode."
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
+msgstr "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace "
+"separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
+"in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for "
+"toolchain packages providing those internal symbols. The available groups "
+"are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
+"B<gomp>."
+msgstr ""
+"Dit vermeldt in een lijst met witruimte als scheidingsteken welke interne "
+"symbolengroepen genegeerd moeten worden, zodat de symbolen uit deze groepen "
+"mee opgenomen worden in het uitvoerbestand (sinds dpkg 1.20.1). Dit zou "
+"enkel noodzakelijk moeten zijn voor pakketten uit de gereedschapsketen die "
+"deze interne symbolen ter beschikking stellen. De beschikbare groepen zijn "
+"systeemafhankelijk en voor op ELF en op GNU gebaseerde systemen zijn dat "
+"B<aeabi> en B<gomp>."
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
+msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, "
+"supported since dpkg 1.17.6)."
+msgstr ""
+"Een verouderde alias voor B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (sins dpkg 1.20.1, "
+"ondersteund sinds dpkg 1.17.6)."
+
+#. type: =head2
+#: deb-symbols.pod
+msgid "Simple symbols file"
+msgstr "Eenvoudig symboolbestand"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: deb-symbols.pod
+msgid "Advanced symbols file"
+msgstr "Geavanceerd symboolbestand"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libGL.so.1 libgl1\n"
+" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
+" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+" [...]\n"
+" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libGL.so.1 libgl1\n"
+" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
+" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+" [...]\n"
+" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
+"symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr ""
+"L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
+"symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "deb-triggers - package triggers"
+msgstr "deb-triggers - pakket-triggers"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
+"triggers>"
+msgstr ""
+"B<debian/triggers>, B<debian/>I<binair-pakket>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
+"triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
+"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
+"package creation)."
+msgstr ""
+"Een pakket declareert zijn relatie tot een (aantal) trigger(s) door in zijn "
+"control-archief een bestand I<triggers> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/"
+"triggers> bij het creëren van het pakket)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
+"whitespace and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, "
+"and empty lines will be ignored."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat stuurcommando's, één per regel. Witruimte bij het begin en "
+"op het einde en alles na het eerste B<#> op een regel wordt weggenomen en "
+"lege regels worden genegeerd."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "The trigger control directives currently supported are:"
+msgstr "De triggerstuurcommando's die momenteel ondersteund worden zijn:"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest> I<triggernaam>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest-await> I<triggernaam>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest-noawait> I<triggernaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
+"in which a package is interested must be listed using this directive in the "
+"triggers control file."
+msgstr ""
+"Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle "
+"triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze "
+"instructie vermeld worden in het controlebestand triggers."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state "
+"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not "
+"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the "
+"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-"
+"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-"
+"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the "
+"functionality provided by the trigger is not crucial."
+msgstr ""
+"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket in een toestand van "
+"wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), afhankelijk van hoe de "
+"trigger geactiveerd werd. De variant “noawait” plaatst het triggerende "
+"pakket niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling (triggers-"
+"awaited), zelfs indien het triggerende pakket een “await”-activering aangaf "
+"(met een stuurcommando B<activate-await> of B<activate>, of via de "
+"commandoregeloptie B<dpkg-trigger> B<--no-await>). De variant “noawait” zou "
+"gebruikt moeten worden als de door de trigger geboden functionaliteit niet "
+"essentieel is."
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate> I<triggernaam>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate-await> I<triggernaam>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate-noawait> I<triggernaam>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
+"trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
+"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
+"conflicting package), purge and deconfigure."
+msgstr ""
+"Regelt dat wijzigingen aan de toestand van dit pakket de opgegeven trigger "
+"zullen activeren. De trigger zal geactiveerd worden bij het begin van de "
+"volgende operaties: unpack (uitpakken), configure (configureren), remove "
+"(verwijderen) (inclusief ten voordele van een tegenstrijdig pakket), purge "
+"(wissen) en deconfigure (deconfigureren)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited "
+"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant "
+"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” "
+"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
+"crucial."
+msgstr ""
+"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket enkel in een toestand "
+"van wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), indien het "
+"stuurcommando interest eveneens “await” is. De variant “noawait” plaatst de "
+"triggerende pakketten niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling "
+"(triggers-awaited). De variant “noawait” zou gebruikt moeten worden als de "
+"door de trigger geboden functionaliteit niet essentieel is."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"If this package disappears during the unpacking of another package the "
+"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
+"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
+"installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
+"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
+msgstr ""
+"Indien dit pakket tijdens het uitpakken van een ander pakket verdwijnt, zal "
+"de trigger geactiveerd worden wanneer de verdwijning opgemerkt wordt tegen "
+"het einde van het uitpakken. Het verwerken van triggers en de overgang van "
+"de toestand van triggers-awaited (wachten op triggerafhandeling) naar "
+"geïnstalleerd, hebben geen activeringen tot gevolg. In het geval van een "
+"bewerking van uitpakken zullen zowel de triggers die in het oude als die "
+"welke in het nieuwe pakket vermeld worden, geactiveerd worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
+"package."
+msgstr ""
+"Onbekende stuurcommando's zijn een fout die de installatie van het pakket "
+"zullen verhinderen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
+"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
+"immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
+"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
+"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
+"trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
+msgstr ""
+"De varianten “-noawait” zouden waar mogelijk steeds geprefereerd moeten "
+"worden, vermits de triggerende pakketten dan niet in een toestand van "
+"triggers-awaited geplaatst worden en dus onmiddellijk geconfigureerd kunnen "
+"worden zonder de verwerking van de trigger te hoeven afwachten. Indien de "
+"triggerende pakketten vereisten zijn van andere pakketten die opgewaardeerd "
+"worden, zal dit een vroege cyclus van triggerverwerking vermijden en het "
+"mogelijk maken om de trigger slechts eenmaal uit te voeren als een van de "
+"laatste stappen in de opwaardering."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
+"errors if used with an older dpkg."
+msgstr ""
+"De varianten “-noawait” worden vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en zullen tot "
+"fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
+"to errors if used with an older dpkg."
+msgstr ""
+"De aliasvarianten “-await” worden vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en zullen "
+"tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation "
+"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the "
+"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). "
+"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any "
+"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
+"depending on how it was activated."
+msgstr ""
+"Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest-noawait>, zal "
+"elke activering het triggerende pakket in een modus “noawait” plaatsen, "
+"ongeacht welke wachtmodus (“await” of “noawait”) via de activering gevraagd "
+"wordt. Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest> of "
+"B<interest-await>, zal elke activering het triggerende pakket in een "
+"toestand “await” of “noawait“ plaatsen, afhankelijk van de activeringswijze."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "deb-version - Debian package version number format"
+msgstr "deb-version - Indeling van het pakketversienummer in Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
+msgstr "[I<epoche>B<:>]I<toeleveraarsversie>[B<->I<debian-revisie>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
+"three components. These are:"
+msgstr ""
+"De versienummers die gebruikt worden voor de binaire en broncodepakketten "
+"van Debian bestaan uit drie componenten. Die zijn:"
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<epoch>"
+msgstr "I<epoche>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
+"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
+"may not contain any colons."
+msgstr ""
+"Dit is een enkel (meestal klein) positief geheel getal. Het mag weggelaten "
+"worden en in dat geval wordt aangenomen dat het nul is. Indien het "
+"weggelaten wordt, mag de I<toeleveraarsversie> geen dubbele punt bevatten."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
+"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
+"left behind."
+msgstr ""
+"Het wordt gebruikt om te kunnen breken met een vergissing die bij de "
+"versienummering van een eerdere versie van het pakket gemaakt werd of met "
+"een vroeger versienummeringsschema."
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<upstream-version>"
+msgstr "I<toeleveraarsversie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This is the main part of the version number. It is usually the version "
+"number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
+"been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
+"as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
+"reformatted to fit into the package management system's format and "
+"comparison scheme."
+msgstr ""
+"Dit is het belangrijkste deel van het versienummer. Het is gewoonlijk het "
+"versienummer van het originele (“upstream”) pakket waarvan het I<.deb>-"
+"bestand gemaakt werd, voor zover dit van toepassing is. Gewoonlijk wordt "
+"dezelfde indeling gebruikt als die welke door de auteurs van de software "
+"opgegeven wordt. Een herindeling kan nochtans nodig zijn om ze te laten "
+"passen binnen de indeling van het systeem voor pakketbeheer en -vergelijking."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The comparison behavior of the package management system with respect to the "
+"I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
+"the version number is mandatory."
+msgstr ""
+"Het vergelijkingsgedrag van het pakketbeheerssysteem met betrekking tot de "
+"I<toeleveraarsversie> wordt hierna beschreven. Het onderdeel "
+"I<toeleveraarsversie> is een verplicht onderdeel van het versienummer."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
+"characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
+"and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
+"hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
+msgstr ""
+"De I<toeleveraarsversie> mag enkel alfanumerieke (“A-Za-z0-9”) tekens "
+"bevatten en de tekens B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punt, plus, "
+"verbindingsteken, dubbele punt, tilde) en moet met een cijfer beginnen. Als "
+"er geen I<debian-revisie> is, mogen geen verbindingstekens gebruikt worden "
+"en als het onderdeel I<epoche> ontbreekt, mogen geen dubbele punten gebruikt "
+"worden."
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<debian-revision>"
+msgstr "I<debian-revisie>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This part of the version number specifies the version of the Debian package "
+"based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
+"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
+"same way as the I<upstream-version> is."
+msgstr ""
+"Dit deel van het versienummer specificeert de versie van het Debian pakket, "
+"gebaseerd op de versie van de toeleveraar. Het mag enkel alfanumerieke "
+"tekens bevatten en de tekens B<+> B<.> B<~> (plus, punt, tilde) en wordt op "
+"dezelfde manier vergeleken als de I<toeleveraarsversie>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
+"contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
+"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
+"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
+"required."
+msgstr ""
+"Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen "
+"verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk "
+"software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket "
+"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisering” van bestaat en er "
+"daarom geen revisieaanduiding nodig is."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
+"I<upstream-version> is increased."
+msgstr ""
+"Het is gebruikelijk om de I<debian-revisie> terug op ‘1’ te laten beginnen "
+"telkens wanneer de I<toeleveraarsversie> verhoogd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
+"(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
+"revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
+"presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
+"significant part of the version number)."
+msgstr ""
+"Dpkg splitst het versienummer op bij het laatste verbindingstekenteken uit "
+"de tekenreeks (als er een in voorkomt) om te bepalen wat de "
+"I<toeleveraarsversie> is en wat de I<debian-revisie>. In een vergelijking is "
+"een versienummer zonder een I<debian-revisie> een lagere versie dan één met "
+"een dergelijke component (maar merk op dat de I<debian-revisie> het minst "
+"significante deel van een versienummer is)."
+
+#. type: =head2
+#: deb-version.pod
+msgid "Sorting algorithm"
+msgstr "Sorteeralgoritme"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
+"package management system using the same algorithm:"
+msgstr ""
+"De onderdelen I<toeleveraarsversie> en I<debian-revisie> worden door het "
+"pakketbeheersysteem met behulp van hetzelfde algoritme vergeleken:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "The strings are compared from left to right."
+msgstr "De tekenreeksen worden vergeleken van links naar rechts."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
+"characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
+"compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
+"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
+"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
+"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
+"sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
+msgstr ""
+"Eerst wordt van elke tekenreeks het eerste deel, dat volledig uit niet-"
+"numerieke tekens bestaat, bepaald. Deze twee delen (waarvan er een leeg mag "
+"zijn) worden lexicaal met elkaar vergeleken. Als een verschil aangetroffen "
+"wordt, wordt ze teruggegeven. Een lexicale vergelijking is een vergelijking "
+"van ASCII-waarden die aangepast wordt, zodat alle lettertekens in de "
+"ordening voor alle niet-lettertekens komen en zodat een tilde voor alles "
+"komt, zelfs het einde van een onderdeel. De volgende onderdelen zijn "
+"bijvoorbeeld in volgorde weergegeven: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, het lege deel, ‘a’."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Then the initial part of the remainder of each string which consists "
+"entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
+"two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
+"of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
+"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
+msgstr ""
+"Vervolgens wordt het eerste deel van de rest van elke tekenreeks dat "
+"volledig uit cijfertekens bestaat, bepaald. De numerieke waarden van deze "
+"twee delen worden vergeleken en een eventueel gevonden verschil wordt als "
+"resultaat van de vergelijking teruggegeven. In deze context geldt een lege "
+"tekenreeks (die enkel kan voorkomen op het einde van een of beide vergeleken "
+"versietekenreeksen) als een nul."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
+"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
+"strings are exhausted."
+msgstr ""
+"Deze beide stappen (vergelijken en verwijderen van initiële niet-numerieke "
+"en initiële numerieke tekenreeksen) worden herhaald tot er een verschil "
+"gevonden wordt of tot beide tekenreeksen volledig afgelopen werden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
+"version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
+"scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
+"containing strings of letters which the package management system cannot "
+"interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
+msgstr ""
+"Merk op dat een epoche bedoeld is om ons toe te laten fouten in "
+"versienummering achter ons te laten en te kunnen omgaan met situaties "
+"waarbij het versienummeringssysteem gewijzigd werd. Het is B<niet> de "
+"bedoeling ervan te kunnen omgaan met versienummers die lettertekenreeksen "
+"bevatten die niet geïnterpreteerd kunnen worden door het pakketbeheersysteem "
+"(zoals ‘ALPHA’ of ‘pre-’), of met ondoordachte ordeningen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
+"dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
+"it later in the 1.10.x series."
+msgstr ""
+"De bijzondere betekenis van het tilde-teken bij het sorteren werd "
+"geïntroduceerd in dpkg 1.10 en sommige onderdelen van de bouwscripts van "
+"dpkg werden pas later in de 1.10.x-cyclus in staat gesteld het te "
+"ondersteunen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
+msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "deb - Debian binary package format"
+msgstr "deb - Binair pakketformaat van Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
+"understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
+"and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
+msgstr ""
+"Het B<.deb>-formaat is de indeling van een binair pakketbestand in Debian. "
+"Sinds dpkg 0.93.76 kan ermee gewerkt worden en standaard wordt ze "
+"gegenereerd sinds dpkg 1.2.0 en 1.1.1elf (i386/ELF-compilaties)."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
+"format are described in L<deb-old(5)>."
+msgstr ""
+"De hier beschreven indeling wordt gebruikt sinds Debian 0.93; de oude "
+"indeling wordt gedetailleerd beschreven in L<deb-old(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
+"the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
+"extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
+"limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
+"limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
+"MiB member files."
+msgstr ""
+"Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
+"E<lt>archE<gt>>. Enkel de gewone B<ar>-archiefindeling wordt ondersteund "
+"zonder lange bestandsnaamextensies, maar met bestandsnamen met facultatief "
+"een afsluitende slash, wat de lengte ervan beperkt tot 15 lettertekens (van "
+"de 16 die toegelaten zijn). De grootte van bestanden is beperkt tot 10 ASCII "
+"decimalen, waardoor tot ongeveer 9536.74 MiB aan bestandselementen "
+"toegelaten is."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
+"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
+"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
+"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
+"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar "
+"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
+"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support "
+"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
+"and device numbers."
+msgstr ""
+"De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude "
+"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling (de "
+"lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds dpkg "
+"1.4.1.17 ondersteund worden; uitgebreide bestandsmetadata sinds 1.18.24) en "
+"de POSIX ustar-indeling (lange namen, ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-"
+"herkende tar-typevlaggen worden als een fout beschouwd. Binnen een tar-"
+"archief is de grootte van elk item beperkt tot 11 ASCII octale cijfers, "
+"hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items mogelijk maakt. De ondersteuning "
+"voor uitgebreide bestandsmetadata in de GNU-indeling maakt een grootte "
+"mogelijk van 95 bits voor een tar-item, negatieve tijdstempels en UID-, GID- "
+"en apparaatnummers van 63 bits."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
+"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
+"version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
+"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
+"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
+"the case."
+msgstr ""
+"Het eerste element wordt B<debian-binary> genoemd en bevat een aantal "
+"regels, gescheiden door regeleinden. Momenteel, op het moment van het "
+"schrijven van deze man-pagina, heeft dit slechts één regel, het versienummer "
+"van de indeling, B<2.0>. Programma's die archieven lezen in de nieuwe "
+"indeling, moeten erop voorbereid zijn dat het onderversienummer verhoogd "
+"wordt en dat er nieuwe regels aanwezig kunnen zijn. En als dat het geval is, "
+"moeten ze die negeren."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
+"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
+"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
+"(except at the end), as described below."
+msgstr ""
+"Indien het hoofdversienummer gewijzigd werd, werd een niet-compatibele "
+"wijziging gemaakt en zou het programma moeten stoppen. Indien dit niet het "
+"geval is, dan zou het programma in staat moeten zijn probleemloos voort te "
+"gaan, tenzij het in het archief (behalve op het einde) een onverwacht "
+"element tegenkomt, zoals hierna beschreven wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
+"containing the package control information, either not compressed (supported "
+"since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
+"(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> "
+"extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of "
+"which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
+"information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
+"B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
+"B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. "
+"The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Het tweede vereiste element wordt B<control.tar> genoemd. Het is een tar-"
+"archief dat de controle-informatie van het pakket bevat, ofwel niet-"
+"gecomprimeerd (ondersteund sinds dpkg 1.17.6) of gecomprimeerd met gzip (met "
+"de extensie B<.gz>), met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
+"1.17.6) of met zstd (met de extensie B<.zst>, ondersteund sinds dpkg "
+"1.21.18), onder de vorm van een reeks gewone bestanden, waarvan het bestand "
+"B<control>, dat de kern van de controle-informatie bevat, verplicht deel "
+"uitmaakt. De bestanden B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en "
+"B<symbols> bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden "
+"B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van "
+"de pakketbeheerder. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding "
+"bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
+"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
+"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
+"extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, "
+"supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported "
+"since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg "
+"1.13.25)."
+msgstr ""
+"Het derde en laatste verplichte element wordt B<data.tar> genoemd. Het bevat "
+"het bestandssysteem in de vorm van een tar-archief, dat ofwel niet-"
+"gecomprimeerd is (ondersteund sinds dpkg 1.10.24) of gecomprimeerd met gzip "
+"(met de extensie B<.gz>), met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
+"dpkg 1.15.6), met zstd (met de extensie B<.zst>, ondersteund sinds dpkg "
+"1.21.18), met bzip2 (met de extensie B<.bz2>, ondersteund sinds dpkg "
+"1.10.24) of met lzma (met de extensie B<.lzma>, ondersteund sinds dpkg "
+"1.13.25)."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"These members must occur in this exact order. Current implementations "
+"should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may "
+"be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
+"three. Any additional members that may need to be inserted after B<debian-"
+"binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely "
+"ignored by older programs, will have names starting with an underscore, "
+"‘B<_>’."
+msgstr ""
+"Deze elementen moeten exact in deze volgorde voorkomen. Huidige "
+"implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.tar> negeren. "
+"Het kan zijn dat in de toekomst meer elementen gedefinieerd worden, die (zo "
+"mogelijk) na deze drie geplaatst zullen worden. Eventuele bijkomende "
+"elementen die ingevoegd zouden moeten worden na B<debian-binary> en voor "
+"B<control.tar> of B<data.tar> en die door oudere programma's probleemloos "
+"genegeerd zouden moeten worden, zullen namen krijgen die beginnen met een "
+"laag liggend streepje, ‘B<_>’."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
+"before B<data.tar> with names starting with something other than "
+"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
+"increased."
+msgstr ""
+"Nieuwe elementen die niet probleemloos genegeerd zullen mogen worden, zullen "
+"ingevoegd worden voor B<data.tar> en zullen namen hebben die met iets anders "
+"dan een laag liggend streepje beginnen, of (wat waarschijnlijker is) zullen "
+"tot gevolg hebben dat het hoofdversienummer verhoogd wordt."
+
+#. type: =head1
+#: deb.pod
+msgid "MEDIA TYPE"
+msgstr "MEDIATYPE"
+
+#. type: =head2
+#: deb.pod
+msgid "Current"
+msgstr "Huidig"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/vnd.debian.binary-package"
+msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
+
+#. type: =head2
+#: deb.pod
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Verouderd"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/x-debian-package"
+msgstr "application/x-debian-package"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/x-deb"
+msgstr "application/x-deb"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
+"md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
+"preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
+"md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
+"preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
+msgstr "deb822 - Debian RFC822-indeling voor controledata"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The package management system manipulates data represented in a common "
+"format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
+"are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
+"which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
+"databases are in a similar format)."
+msgstr ""
+"Het pakketbeheersysteem gebruikt gegevens die volgens een gangbare indeling "
+"weergegeven worden, die I<controledata> (control-data) genoemd worden en die "
+"opgeslagen worden in I<controlebestanden> (control-bestanden). "
+"Controlebestanden worden gebruikt voor broncodepakketten, voor binaire "
+"pakketten en voor de B<.changes>-bestanden die de installatie van geüploade "
+"bestanden sturen (de interne databases van B<dpkg> hebben een soortgelijke "
+"indeling)."
+
+#. type: =head1
+#: deb822.pod
+msgid "SYNTAX"
+msgstr "SYNTAXIS"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas "
+"sometimes used to be referred to as paragraphs). The stanzas are separated "
+"by empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 "
+"B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should "
+"use empty lines. Some control files allow only one stanza; others allow "
+"several, in which case each stanza usually refers to a different package. "
+"(For example, in source packages, the first stanza refers to the source "
+"package, and later stanzas refer to binary packages generated from the "
+"source.) The ordering of the stanzas in control files is significant."
+msgstr ""
+"Een controlebestand bestaat uit één of meer onderdelen die velden bevatten "
+"(de onderdelen worden soms ook met de term paragraaf aangeduid). De "
+"onderdelen worden onderling gescheiden door een lege regel. Bij ontleders "
+"(parsers) kunnen regels die enkel bestaan uit U+0020 B<SPATIE> en U+0009 "
+"B<TAB>, gebruikt worden als scheidingsteken tussen onderdelen, maar in "
+"controlebestanden moeten lege regels gebruikt worden. In sommige "
+"controlebestanden is enkel één onderdeel toegestaan, in andere meerdere. In "
+"dat geval heeft elk onderdeel meestal betrekking op een ander pakket. (In "
+"broncodepakketten bijvoorbeeld, heeft het eerste onderdeel betrekking op het "
+"broncodepakket en de volgende onderdelen op de binaire pakketten die uit de "
+"broncode gegenereerd worden.) De volgorde van de onderdelen in "
+"controlebestanden is betekenisvol."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Each stanza consists of a series of data fields. Each field consists of the "
+"field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
+"associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
+"characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
+"in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
+"U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
+"character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
+msgstr ""
+"Elk onderdeel bestaat uit een reeks gegevensvelden. Elk veld bestaat uit de "
+"veldnaam, gevolgd door een dubbelepunt (U+003A ‘B<:>’) en nadien de data/"
+"waarde die bij dat veld hoort. De veldnaam wordt gevormd uit US-ASCII-tekens "
+"met uitsluiting van controle-tekens, spatie en dubbelepunt (d.w.z. tekens "
+"uit het bereik U+0021 ‘B<!>’ tot U+0039 ‘B<9>’ en uit het bereik U+003B ‘B<;"
+">’ tot en met U+007E ‘B<~>’). Veldnamen mogen niet beginnen met het "
+"commentaarteken (U+0023 ‘B<#>’) en evenmin met het koppelteken (U+002D ‘B<-"
+">’)."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
+"line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
+"may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
+"conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
+"might be:"
+msgstr ""
+"Het veld eindigt op het einde van de regel of op het einde van de laatste "
+"vervolgregel (zie later). Er mag horizontale witruimte (U+0020 B<SPATIE> en "
+"U+0009 B<TAB>) voorkomen vlak voor en vlak na de waarde en daar wordt die "
+"genegeerd. Het is gebruikelijk om na de dubbelepunt een enkele spatie te "
+"plaatsen. Een voorbeeld van een veld zou kunnen zijn:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb822.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: dpkg\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Package: dpkg\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
+msgstr "de veldnaam is B<Package> en de waarde van het veld is B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Empty field values are only permitted in source package control files "
+"(I<debian/control>). Such fields are ignored."
+msgstr ""
+"Lege veldwaarden mogen enkel voorkomen in controlebestanden van "
+"broncodepakketten (I<debian/control>). Dergelijke velden worden genegeerd."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"A stanza must not contain more than one instance of a particular field name."
+msgstr ""
+"In een onderdeel mag een specifieke veldnaam slechts eenmaal voorkomen."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "There are three types of fields:"
+msgstr "Er bestaan drie types velden:"
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+msgid "B<simple>"
+msgstr "B<simple>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
+"is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
+"field does not specify a different type."
+msgstr ""
+"(enkelvoudig) Het veld, met inbegrip van zijn waarde, moet op één enkele "
+"regel staan. Het uitvouwen van het veld is niet toegestaan. Dit is het "
+"standaard veldtype als de definiëring van het veld geen ander type vermeldt."
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+msgid "B<folded>"
+msgstr "B<folded>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
+"The lines after the first are called continuation lines and must start with "
+"a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
+"is not significant in the field values of folded fields."
+msgstr ""
+"(uitgevouwen) De waarde van een uitgevouwen veld is een logische regel die "
+"verschillende regels mag beslaan. De regels na de eerste regel worden "
+"vervolgregels genoemd en moeten beginnen met een U+0020 B<SPATIE> of een "
+"U+0009 B<TAB>. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de veldwaarde "
+"van uitgevouwen velden betekenisloos."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
+"contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers "
+"written for RFC5322."
+msgstr ""
+"Deze uitvouwmethode is gelijkaardig aan RFC5322, waardoor parsers die voor "
+"RFC5322 geschreven werden, ook in staat zijn controlebestanden te lezen die "
+"slechts één onderdeel en geen velden van het multiregel-type bevatten."
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+msgid "B<multiline>"
+msgstr "B<multiline>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
+"The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
+"often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
+"added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
+"fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
+"multiline fields."
+msgstr ""
+"(multiregel) De waarde van een multiregel-veld mag bestaan uit meerdere "
+"vervolgregels. De eerste regel van de waarde, het deel dat op dezelfde regel "
+"staat als de veldnaam, heeft vaak een bijzondere betekenis en kan ook leeg "
+"zijn. De andere regels gebruiken dezelfde syntaxis als de vervolgregels van "
+"uitgevouwen velden. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de waarde "
+"van multiregel-velden betekenisvol."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
+"or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
+"character version relationships."
+msgstr ""
+"Er mag geen witruimte voorkomen in namen (van pakketten, architecturen, "
+"bestanden of om het even wat), in versienummers of tussen de tekens van "
+"versierelaties die uitgedrukt worden in meerdere tekens."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
+"between types of control files."
+msgstr ""
+"De aanwezigheid en de functie van een veld en de syntaxis van zijn waarde "
+"kunnen verschillen naargelang het type van controlebestand."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
+"names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
+"unless the description of the field says otherwise."
+msgstr ""
+"Veldnamen zijn niet hoofdlettergevoelig, maar het is gebruikelijk om in "
+"veldnamen hoofd- en kleine letters samen te gebruiken, zoals hierna "
+"geïllustreerd wordt. Veldwaarden zijn wel hoofdlettergevoelig, tenzij het in "
+"de beschrijving van het veld anders aangegeven wordt."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> "
+"and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields. "
+"Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a "
+"U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
+msgstr ""
+"Onderdeelscheidingstekens (lege regels) en regels die enkel bestaan uit "
+"U+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, mogen in veldwaarden en tussen velden "
+"niet gebruikt worden. Lege regels in veldwaarden worden meestal gemaskeerd "
+"door ze voor te stellen als een U+0020 B<SPATIE> gevolgd door een punt "
+"(U+002E ‘B<.>’)."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
+"comments lines that are only permitted in source package control files "
+"(I<debian/control>) and in L<deb-origin(5)> files. These comment lines are "
+"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
+msgstr ""
+"Regels die beginnen met U+0023 ‘B<#>’ zonder dat daar witruimte aan vooraf "
+"gaat, zijn commentaarregels. Zij zijn enkel toegelaten in controlebestanden "
+"van broncodepakketten (I<debian/control>) en in L<deb-origin(5)>-bestanden. "
+"Deze commentaarregels worden genegeerd, zelfs tussen twee vervolgregels in. "
+"Ze sluiten geen logische regels af."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
+msgstr "Alle controlebestanden moeten in UTF-8 opgesteld worden."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
+msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
+msgstr ""
+"dpkg-architecture - de architectuur voor het bouwen van pakketten instellen "
+"en vaststellen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-architecture> [I<optie>...] [I<commando>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
+"host architecture for package building."
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture> biedt een mogelijkheid om de bouw- en host-architectuur "
+"voor het bouwen van pakketten vast te stellen en in te stellen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> "
+"variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call "
+"to L<dpkg(1)>, and cannot be set at the command line."
+msgstr ""
+"De bouwarchitectuur wordt steeds bepaald door ofwel de variabele "
+"B<DEB_BUILD_ARCH> indien deze ingesteld is (en B<--force> niet werd "
+"opgegeven), of door een externe aanroep van L<dpkg(1)> en kan niet ingesteld "
+"worden aan de commandoregel."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"You can specify the host architecture by providing one or both of the "
+"options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
+"variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default "
+"is determined by an external call to L<gcc(1)>, or the same as the build "
+"architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-"
+"arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set "
+"to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, "
+"because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the "
+"default."
+msgstr ""
+"U kunt de host-architectuur specificeren door een van of allebei de opties "
+"B<--host-arch> en B<--host-type> op te geven, anders wordt de variabele "
+"B<DEB_HOST_ARCH> gebruikt als die ingesteld werd (en B<--force> niet "
+"opgegeven werd). Wat de standaard is, wordt vastgesteld door een externe "
+"aanroep van L<gcc(1)> of, als zowel B<CC> als gcc onbeschikbaar zijn, "
+"gelijkgesteld aan de bouwarchitectuur. Een van beide, B<--host-arch> of B<--"
+"host-type>, volstaat. De andere waarde zal op een gebruikelijke "
+"standaardwaarde ingesteld worden. Het is inderdaad dikwijls beter om slechts "
+"één waarde op te geven, vermits B<dpkg-architecture> een waarschuwing zal "
+"geven als de keuze die u maakt niet met de standaardwaarde overeenkomt."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildtree.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMMANDO'S"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print the environment variables, one each line, in the format "
+"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
+msgstr ""
+"De omgevingsvariabelen weergeven, één per regel, volgens de indeling "
+"I<VARIABELE=waarde>. Dit is de standaardactie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
+msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architectuur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
+"current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
+"check if they are equal. This action will not expand the architecture "
+"wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
+"matched."
+msgstr ""
+"Nagaan of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
+"de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met I<architectuur> om na "
+"te gaan of ze gelijk zijn. Deze actie zal geen architectuurjokertekens "
+"verwerken. Het commando sluit af met een afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 "
+"bij ongelijkheid."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
+msgstr "B<-i>, B<--is> I<architectuurjokerteken>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
+"current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
+"wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
+"they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
+"matched."
+msgstr ""
+"Nagaan of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
+"de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met "
+"I<architectuurjokerteken>, nadat dit als een architectuurjokerteken verwerkt "
+"werd, om na te gaan of beide gelijk zijn. Het commando sluit af met een "
+"afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 bij ongelijkheid."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
+msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelenaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Print the value of a single variable."
+msgstr "De waarde van één enkele variabele tonen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-s>, B<--print-set>"
+msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
+"using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format."
+msgstr ""
+"Een export-commando tonen. Dit kan gebruikt worden om de omgevingsvariabelen "
+"in te stellen met behulp van het commando B<eval> van de POSIX shell of van "
+"make, afhankelijk van de indeling van de uitvoer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
+msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables."
+msgstr ""
+"Een commando tonen dat vergelijkbaar is met B<--print-set>, maar om alle "
+"variabelen leeg te maken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando-tekenreeks>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
+"the determined value."
+msgstr ""
+"Een I<commando-tekenreeks> uitvoeren in een omgeving waarin alle variabelen "
+"ingesteld zijn op de vastgelegde waarde."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"If the I<command-string> contains shell metacharacters, then it will be "
+"invoked through the system bourne shell."
+msgstr ""
+"Als de I<commando-tekenreeks> shell-metatekens bevat, dan wordt het "
+"aangeroepen via de bourne-shell van het systeem."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-L>, B<--list-known>"
+msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
+"more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
+"match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Een lijst van geldige architectuurbenamingen tonen. Kan eventueel ingeperkt "
+"worden met een of meer van de vergelijkingsopties B<--match-wildcard>, B<--"
+"match-bits> of B<--match-endian> (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod
+#: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Show the usage message and exit."
+msgstr "Info tonen over het gebruik en afsluiten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
+msgid "Show the version and exit."
+msgstr "De versie tonen en afsluiten."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIES"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architectuur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the host Debian architecture."
+msgstr "De Debian-architectuur voor de host instellen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-systeemtype>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the host GNU system type."
+msgstr "Het GNU-systeemtype instellen voor de host."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architectuur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "De Debian-architectuur instellen voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Het GNU-systeemtype instellen voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
+msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architectuurjokerteken>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
+"specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"De architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden, beperken tot "
+"die welke beantwoorden aan het opgegeven architectuurjokerteken (sinds dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
+msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<architectuur-bits>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
+"specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
+msgstr ""
+"De architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden, beperken tot "
+"die met de opgegeven CPU-bits (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel B<32> ofwel B<64>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
+msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architectuur-bytevolgorde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
+"specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
+msgstr ""
+"De architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden, beperken tot "
+"die met de opgegeven bytevolgorde (endianness) (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel "
+"B<little> ofwel B<big>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<--print-format> I<format>"
+msgstr "B<--print-format> I<indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg "
+"1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>."
+msgstr ""
+"Stelt de indeling van de uitvoer van B<--print-set> en B<--print-unset> "
+"(sinds dpkg 1.20.6) in op ofwel B<shell> (standaard) of B<make>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Values set by existing environment variables with the same name as used by "
+"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
+"force flag is present. This allows the user to override a value even when "
+"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
+"L<dpkg-buildpackage(1)>)."
+msgstr ""
+"Waarden die door bestaande omgevingsvariabelen ingesteld zijn en die "
+"dezelfde naam hebben als die welke door de scripts gebruikt worden, worden "
+"gehonoreerd (d.w.z. gebruikt door B<dpkg-architecture>), behalve wanneer "
+"deze forceer-vlag gebruikt wordt. Dit laat de gebruiker toe om een waarde te "
+"vervangen, zelfs als het aanroepen van B<dpkg-architecture> ingebed zit in "
+"een ander script (bijvoorbeeld L<dpkg-buildpackage(1)>)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "TERMS"
+msgstr "TERMINOLOGIE"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "build machine"
+msgstr "bouwmachine"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The machine the package is built on."
+msgstr "De machine waarop het pakket gebouwd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "host machine"
+msgstr "hostmachine"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The machine the package is built for."
+msgstr "De machine waarvoor het pakket gebouwd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "target machine"
+msgstr "doelmachine"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
+"for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
+"that will be built on the build architecture, to be run on the host "
+"architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
+"architecture."
+msgstr ""
+"De machine waarvoor de compiler bouwt of waar de emulator code voor zal "
+"uitvoeren. Dit is enkel nodig bij het bouwen van een kruisgereedschapsketen "
+"(cross-toolchain) (of emulator), een die gebouwd zal worden op de "
+"bouwarchitectuur om uitgevoerd te worden op de hostarchitectuur en code moet "
+"bouwen (of geëmuleerd moet uitvoeren) voor de doelarchitectuur."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Debian architecture"
+msgstr "Debian-architectuur"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
+"archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
+msgstr ""
+"De tekenreeks waarmee de Debian-architectuur aangeduid wordt en die ook de "
+"boomstructuur met de binaire pakketten in het FTP-archief specificeert. "
+"Voorbeelden: i386, sparc, hurd-i386."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Debian architecture tuple"
+msgstr "Debian-architectuurtupel"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
+"components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
+"least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
+"the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
+"eabihf-musl-linux-arm."
+msgstr ""
+"Een Debian-architectuurtupel is de volledige unieke architectuurnaam met de "
+"expliciete vermelding van alle componenten. Dit verschilt minstens daarin "
+"van een Debian architectuur dat de component I<cpu> niet de I<abi> "
+"impliceert. Het huidige tupel heeft als vorm I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
+"Voorbeelden: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Debian architecture wildcard"
+msgstr "Debian-architectuurjokerteken"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
+"match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
+"architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
+"being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
+"B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
+msgstr ""
+"Een Debian-architectuurjokerteken is een speciale architectuurtekenreeks die "
+"een overeenkomst oplevert met elke echte architectuur die er onder hoort. De "
+"algemene vorm is een Debian-architectuurtupel met vier of minder elementen "
+"en waarvan er minstens een B<any> is. Ontbrekende elementen van de tupel "
+"worden impliciet als B<any> voorgevoegd, en dus zijn de volgende koppels "
+"equivalent:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
+msgstr "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
+msgstr "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
+msgstr "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
+msgstr ""
+"Voorbeelden: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "GNU system type"
+msgstr "GNU-systeemtype"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
+"hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
+"gnu, x86_64-netbsd."
+msgstr ""
+"Een tekenreeks die een architectuurspecificatie inhoudt en bestaat uit twee "
+"delen met daartussen een koppelteken: cpu en systeem. Voorbeelden: i586-"
+"linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-gnu, x86_64-netbsd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "multiarch triplet"
+msgstr "multiarch-triplet"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
+"not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
+"paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
+"type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
+"i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
+"gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
+msgstr ""
+"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype dat voor bestandssysteempaden gebruikt "
+"wordt. Dit triplet verandert zelfs niet wanneer het referentie-ISA verhoogd "
+"wordt, waardoor de resulterende paden stabiel blijven door de tijd. Het "
+"enige verschil met het GNU-systeemtype is momenteel dat voor op i386 "
+"gebaseerde systemen het CPU-gedeelte steeds i386 is. Voorbeelden: i386-linux-"
+"gnu, x86_64-linux-gnu. Voorbeelden van paden: /lib/powerpc64le-linux-gnu/, /"
+"usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "VARIABLES"
+msgstr "VARIABELEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The following variables are read from the environment (unless B<--force> has "
+"been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section "
+"for a description of the naming scheme):"
+msgstr ""
+"De volgende variabelen worden gelezen uit de omgeving (tenzij B<--force> "
+"werd opgegeven) en door B<dpkg-architecture> ingesteld (zie de sectie "
+"B<TERMS> voor een beschrijving van het naamgevingsschema):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the build machine."
+msgstr "De Debian architectuur van de bouwmachine."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "De Debian ABI-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "De Debian libc-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "De Debian systeemnaam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "De Debian CPU-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "De pointergrootte van de bouwmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"De bytevolgorde (endianness) van de bouwmachine (little / big; sinds dpkg "
+"1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgstr "Het onderdeel GNU CPU van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgstr "Het onderdeel GNU system van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the build machine."
+msgstr "Het GNU-systeemtype van de bouwmachine."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
+"paths (since dpkg 1.16.0)."
+msgstr ""
+"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de bouwmachine, dat gebruikt wordt "
+"voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.16.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the host machine."
+msgstr "De Debian architectuur van de hostmachine."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "De Debian ABI-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "De Debian libc-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "De Debian systeemnaam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "De Debian CPU-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "De pointergrootte van de hostmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"De bytevolgorde (endianness) van de hostmachine (little / big; sinds dpkg "
+"1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgstr "Het onderdeel GNU CPU van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgstr "Het onderdeel GNU system van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the host machine."
+msgstr "Het GNU-systeemtype van de hostmachine."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
+"(since dpkg 1.16.0)."
+msgstr ""
+"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de hostmachine, dat gebruikt wordt "
+"voor bestandssysteem-paden (sinds dpkg 1.16.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "De Debian architectuur van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "De Debian ABI-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "De Debian libc-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "De Debian systeemnaam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "De Debian CPU-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "De pointergrootte van de doelmachine (in bits; sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"De bytevolgorde (endianness) van de doelmachine (little / big; sinds dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Het onderdeel GNU CPU van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Het onderdeel GNU system van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Het GNU-systeemtype van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
+"paths (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de doelmachine, dat gebruikt wordt "
+"voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Architecture tables"
+msgstr "Architectuurtabellen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
+"location can be overridden at runtime with the environment variable "
+"B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
+"their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
+"understand it, such as \"# Version=1.0\"."
+msgstr ""
+"Al deze bestanden moeten aanwezig zijn, wil B<dpkg-architecture> kunnen "
+"werken. Hun locatie kan veranderd worden bij de programmauitvoering met de "
+"omgevingsvariabele B<DPKG_DATADIR>. Deze tabellen bevatten op hun eerste "
+"regel een pseudo-veld format B<Version> om hun indeling aan te geven, zodat "
+"ontleders kunnen nagaan of zij ermee kunnen omgaan, zoals \"# Version=1.0\"."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
+"(since dpkg 1.13.2)."
+msgstr ""
+"Tabel met gekende CPU-namen en hun omzetting naar een GNU-naam. Indeling "
+"versie 1.0 (sinds dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
+"version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Tabel van gekende namen van besturingssystemen en hun omzetting naar een GNU-"
+"naam. Indeling versie 2.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
+"Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Omzetting tussen Debian architectuurtupels en Debian architectuurnamen. "
+"Indeling versie 1.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
+"(since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Tabel van Debian architectuur-ABI-attribuutvervangingen. Indeling versie 2.0 "
+"(sinds dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+msgid "Packaging support"
+msgstr "Ondersteuning bij het maken van een pakket"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
+"B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Makefile-fragment dat alle variabelen die B<dpkg-architecture> uitvoert, "
+"behoorlijk instelt en exporteert (sinds dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
+"architecture>. Other examples:"
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> kan gebruikt worden met de optie B<-a> en geeft die "
+"door aan B<dpkg-architecture>. Andere voorbeelden:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" eval $(dpkg-architecture -u)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" eval $(dpkg-architecture -u)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check if the current or specified host architecture is equal to an "
+"architecture:"
+msgstr ""
+"Verifiëren of de huidige of opgegeven hostarchitectuur gelijk is aan een "
+"architectuur:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
+msgstr ""
+"Verifiëren of de huidige of opgegeven hostarchitectuur een Linux-systeem is:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -ilinux-any\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-architecture -ilinux-any\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
+msgid "Usage in debian/rules"
+msgstr "Het gebruik in debian/rules"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
+"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
+"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
+"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
+"option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
+"cross compilation support in your package:"
+msgstr ""
+"De omgevingsvariabelen die door B<dpkg-architecture> ingesteld worden, "
+"worden doorgegeven aan I<debian/rules> als variabelen voor make (zie de "
+"documentatie van make). U mag er echter niet op vertrouwen, aangezien dit "
+"het handmatig uitvoeren van het script verhindert. In de plaats daarvan zou "
+"u ze altijd moeten initialiseren met door B<dpkg-architecture> met de optie "
+"B<-q> te gebruiken. Hier volgen enkele voorbeelden die ook illustreren hoe u "
+"in uw pakket ondersteuning voor cross-compilatie kunt verbeteren:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
+msgstr "Het opvragen van het GNU-systeemtype en dit doorgeven aan ./configure:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
+" DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" [...]\n"
+" ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
+" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" else\n"
+" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
+" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" endif\n"
+" [...]\n"
+" ./configure $(confflags)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
+" DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" [...]\n"
+" ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
+" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" else\n"
+" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
+" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" endif\n"
+" [...]\n"
+" ./configure $(confflags)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Doing something only for a specific architecture:"
+msgstr "Iets enkel voor een specifieke architectuur doen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
+" [...]\n"
+" endif\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
+" [...]\n"
+" endif\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
+"B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
+msgstr ""
+"of indien u enkel dient te controleren wat het type CPU of OS is, moet u de "
+"variabele B<DEB_HOST_ARCH_CPU> of B<DEB_HOST_ARCH_OS> gebruiken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
+"all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
+msgstr ""
+"Merk op dat u ook kunt betrouwen op een extern Makefile-fragment om al de "
+"variabelen behoorlijk in te stellen die door B<dpkg-architecture> kunnen "
+"aangeleverd worden:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
+"architecture information during a package build."
+msgstr ""
+"In ieder geval moet u nooit B<dpkg --print-architecture> gebruiken om "
+"architectuurinformatie te bekomen tijdens het bouwen van een pakket."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "OMGEVING"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DPKG_DATADIR>"
+msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
+"architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
+"«%PKGDATADIR%»."
+msgstr ""
+"Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-"
+"map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg "
+"1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_COLORS>"
+msgstr "B<DPKG_COLORS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod
+#: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
+"B<auto> (default), B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+"Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.18.5). Waarden die momenteel gebruikt "
+"mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
+msgid "B<DPKG_NLS>"
+msgstr "B<DPKG_NLS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
+"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
+"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is, zal het gebruikt worden om te beslissen over het "
+"activeren van moedertaalondersteuning, ook gekend als "
+"internationaliseringsondersteuning (of i18n) (sinds dpkg 1.19.0). Geldige "
+"waarden zijn: B<0> and B<1> (standaard)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
+msgstr ""
+"Alle lange commando- en optienamen kunnen slechts sinds dpkg 1.17.17 "
+"gebruikt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>."
+msgstr "L<dpkg-buildpackage(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "dpkg-build-api - source package dpkg build API level"
+msgstr "dpkg-build-api - API-niveau van de dpkg-bouw van het broncodepakket"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-build-api.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Build-Depends:\n"
+" dpkg-build-api (= 1),\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Build-Depends:\n"
+" dpkg-build-api (= 1),\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"The source package dpkg build API level, defines a versioned interface for "
+"source packages, where each API level provides specific behaviors and "
+"guarantees."
+msgstr ""
+"Het API-niveau van de dpkg-bouw van het broncodepakket definieert voor "
+"broncodepakketten een interface met versiebeheer, waarbij elk API-niveau "
+"specifiek gedrag en garanties biedt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"These interfaces can then be adopted by packages in a gradual way, and "
+"phased out more easily than with global behavior changes."
+msgstr ""
+"Deze interfaces kunnen dan op een geleidelijke manier worden aangewend door "
+"pakketten en kunnen gemakkelijker worden uitgefaseerd dan het geval is met "
+"globale gedragswijzigingen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"The declaration of this API level is done through build-dependencies, in one "
+"of B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> or B<Build-Depends-Arch>, or via "
+"the environment variable B<DPKG_BUILD_API>, which will override these if "
+"both are present, and might emit a warning in case they are different."
+msgstr ""
+"De declaratie van dit API-niveau gebeurt via bouwvereisten in een van de "
+"velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> of B<Build-Depends-Arch>, of "
+"via de omgevingsvariabele B<DPKG_BUILD_API>, die deze zal overschrijven als "
+"beide aanwezig zijn, en een waarschuwing kan geven als ze verschillend zijn."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "API LEVELS"
+msgstr "API-NIVEAUS"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "v2"
+msgstr "v2"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"This level is still under development, and cannot be declared via build-"
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Dit niveau is nog in ontwikkeling en kan niet worden gedeclareerd via "
+"bouwvereisten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "v1"
+msgstr "v1"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "This is the recommended level. Since dpkg 1.22.0."
+msgstr "Dit is het aanbevolen niveau. Sinds dpkg 1.22.0."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "Changes from v0 are:"
+msgstr "Wijzigingen ten opzichte van v0 zijn:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> no longer uses the B<LD_LIBRARY_PATH> environment "
+"variable. The B<-l> option should be used instead."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> maakt niet langer gebruik van de omgevingsvariabele "
+"B<LD_LIBRARY_PATH>. In plaats daarvan moet de optie B<-l> worden gebruikt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> defaults to B<Rules-Requires-Root> value B<no>. To "
+"restore the B<v0> behavior B<Rules-Requires-Root> should be set to B<binary-"
+"targets>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> stelt standaard B<Rules-Requires-Root> in op waarde "
+"B<no>. Om het gedrag uit B<v0> te herstellen moet B<Rules-Requires-Root> "
+"worden ingesteld op B<binary-targets>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> expects all required F<debian/rules> targets to be "
+"supported and no longer has backwards compatibility fallback code. The "
+"required targets are B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, "
+"B<binary-indep> and B<binary-arch>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> verwacht dat alle vereiste F<debian/rules>-targets "
+"worden ondersteund en beschikt niet langer over terugvalcode voor "
+"neerwaartse compatibiliteit. De vereiste targets zijn B<clean>, B<build>, "
+"B<build-indep>, B<build-arch>, B<binary-indep> en B<binary-arch>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<vendor.mk> defaults to using B<dpkg_vendor_derives_from_v1> for the "
+"B<dpkg_vendor_derives_from> macro. To restore the B<v0> behavior set "
+"B<dpkg_vendor_derives_from> to B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
+msgstr ""
+"B<vendor.mk> gebruikt standaard B<dpkg_vendor_derives_from_v1> voor de macro "
+"B<dpkg_vendor_derives_from>. Om het gedrag van B<v0> te herstellen, stelt u "
+"B<dpkg_vendor_derives_from> in op B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "B<default.mk> defaults to including B<buildtools.mk>."
+msgstr "B<default.mk> bevat standaard B<buildtools.mk>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "v0"
+msgstr "v0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"This is the current global level, equivalent to not specifying one. The "
+"interfaces and behaviors provided are subject to the normal global interface "
+"updates, which tend to require longer deprecation cycles and/or coordinated "
+"transitions."
+msgstr ""
+"Dit is het huidige globale niveau, gelijk aan er geen opgeven. De geleverde "
+"interfaces en gedragingen zijn onderhevig aan de normale globale interface-"
+"updates, die meestal langere uitfaseringscycli en/of gecoördineerde "
+"overgangen vereisen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "L<deb-src-control(5)>."
+msgstr "L<deb-src-control(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
+msgstr ""
+"dpkg-buildapi - geeft het API-niveau terug dat tijdens het bouwen van het "
+"pakket moet worden gebruikt"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<optie>...] [I<commando>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildapi> is a tool to retrieve the L<dpkg-build-api(7)> level to use "
+"during build of source Debian packages."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildapi> is gereedschap om het L<dpkg-build-api(7)>-niveau op te "
+"halen dat tijdens het bouwen van Debian bronpakketten gebruikt moeten worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.22.0."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-c>I<control-file>"
+msgstr "B<-c>I<control-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The "
+"default is F<debian/control>."
+msgstr ""
+"Geeft aan wat het hoofdcontrolebestand van de broncode is waaruit informatie "
+"gehaald moet worden. Standaard is dat F<debian/control>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "B<DPKG_BUILD_API>"
+msgstr "B<DPKG_BUILD_API>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid ""
+"The build API level to use. This is intended to be used internally by the "
+"tools executed from F<debian/rules> to avoid having to parse F<debian/"
+"control> multiple times, and not to set the global build API level from "
+"F<debian/rules>, otherwise build drivers (such as L<dpkg-buildpackage(1)>) "
+"cannot access it."
+msgstr ""
+"Het te gebruiken bouw-API-niveau. Dit is bedoeld om intern gebruikt te "
+"worden door de gereedschappen die uitgevoerd worden vanuit F<debian/rules> "
+"om te voorkomen dat F<debian/control> meerdere keren doorzocht moet worden, "
+"en niet om het globale bouw-API-niveau in te stellen vanuit F<debian/rules>, "
+"anders hebben bouwstuurprogramma's (zoals L<dpkg-buildpackage(1)>) er geen "
+"toegang toe."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
+msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "Makefile snippet that will parse the build API level."
+msgstr "Makefile-fragment dat het bouw-API-niveau ontleedt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
+msgstr ""
+"dpkg-buildflags - geeft de bij pakketbouw te gebruiken bouwvlaggen terug"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<optie>...] [I<commando>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
+"build of Debian packages."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildflags> is gereedschap om de compilatievlaggen op te halen die "
+"tijdens het bouwen van Debian pakketten gebruikt moeten worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
+"overridden in several ways:"
+msgstr ""
+"De standaardvlaggen worden gedefinieerd door de leverancier, maar ze kunnen "
+"op verschillende manieren uitgebreid/vervangen worden:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
+msgstr "voor het hele systeem met B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where "
+"B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
+msgstr ""
+"voor de huidige gebruiker met B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, "
+"waarbij B<$XDG_CONFIG_HOME> als standaardwaarde B<$HOME/.config> heeft;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"temporarily by the user with environment variables (see section L</"
+"ENVIRONMENT>);"
+msgstr ""
+"tijdelijk door de gebruiker met omgevingsvariabelen (zie het onderdeel L</"
+"OMGEVING>);"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
+"B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)."
+msgstr ""
+"dynamisch door de pakketbeheerder met omgevingsvariabelen die ingesteld "
+"worden via B<debian/rules> (zie het onderdeel L</OMGEVING>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
+msgstr "De configuratiebestanden kunnen vier types opdrachten bevatten:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<SET> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<SET> I<vlag> I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
+msgstr ""
+"De vlag met I<vlag> als naam overschrijven om ze de waarde I<waarde> te "
+"geven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<STRIP> I<vlag> I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>. "
+"Since dpkg 1.16.1."
+msgstr ""
+"Van de vlag met I<vlag> als naam alle bouwvlaggen verwijderen die in "
+"I<waarde> opgesomd worden. Sinds dpkg 1.16.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<APPEND> I<vlag> I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
+"space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
+"empty."
+msgstr ""
+"De vlag met I<vlag> als naam uitbreiden door er de opties aan toe te voegen "
+"die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie geplaatst voor de "
+"waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde van de vlag niet leeg "
+"is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<PREPEND> I<vlag> I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
+"A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
+"non-empty. Since dpkg 1.16.1."
+msgstr ""
+"De vlag met I<vlag> als naam uitbreiden door er vooraan de opties aan toe te "
+"voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie geplaatst "
+"achter de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde van de vlag "
+"niet leeg is. Sinds dpkg 1.16.1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
+"(#). Empty lines are also ignored."
+msgstr ""
+"De configuratiebestanden kunnen commentaar bevatten op regels die beginnen "
+"met een hekje (#). Ook lege regels worden genegeerd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.7."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.15.7."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--dump>"
+msgstr "B<--dump>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
+"one flag per line separated from its value by an equal sign "
+"(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
+msgstr ""
+"Op standaarduitvoer alle compilatievlaggen en hun waarden tonen. Dit geeft "
+"per regel één vlag en de waarde ervan weer met daartussenin een "
+"gelijkheidsteken (“I<vlag>=I<waarde>”). Dit is de standaardactie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
+"the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
+msgstr ""
+"Een lijst weergeven van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund "
+"worden (één per regel). Zie het onderdeel L</ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer "
+"informatie daarover."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Display any information that can be useful to explain the behavior of B<dpkg-"
+"buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, current "
+"vendor, state of all feature flags. Also print the resulting compiler flags "
+"with their origin."
+msgstr ""
+"Eventuele informatie laten zien welke nuttig kan zijn om het gedrag te "
+"verklaren van B<dpkg-buildflags> (sinds dpkg 1.16.5): relevante "
+"omgevingsvariabelen, huidige leverancier, toestand van alle functievlaggen. "
+"Ook de resulterende compileervlaggen met hun oorsprong weergeven."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
+"a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
+"problems related to them."
+msgstr ""
+"Het is de bedoeling dat dit uitgevoerd wordt vanuit B<debian/rules>, zodat "
+"de bouwlog een duidelijk spoor van de gebruikte vlaggen kan bijhouden. Dit "
+"kan nuttig zijn om ermee verband houdende problemen te diagnosticeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--export=>I<format>"
+msgstr "B<--export=>I<indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print to standard output commands that can be used to export all the "
+"compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
+"given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
+"character are included, others are assumed to not be suitable for the "
+"environment. Supported formats:"
+msgstr ""
+"Op standaarduitvoer commando's weergeven die gebruikt kunnen worden om alle "
+"compilatievlaggen te exporteren ten behoeve van een specifiek gereedschap. "
+"Indien de waarde I<indeling> niet opgegeven werd, wordt B<sh> verondersteld. "
+"Enkel compilatievlaggen die met een hoofdletter beginnen worden opgenomen. "
+"Van de andere wordt aangenomen dat ze niet bruikbaar zijn voor de omgeving. "
+"Ondersteunde indelingen:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<sh>"
+msgstr "B<sh>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
+"environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
+"evaluation by a shell."
+msgstr ""
+"Shell-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en "
+"te exporteren. Er worden aanhalingstekens geplaatst rond de vlagwaarden "
+"waardoor de uitvoer gereed is om door een shell geëvalueerd te worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<cmdline>"
+msgstr "B<cmdline>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
+"compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
+"syntax."
+msgstr ""
+"Argumenten om door te geven aan de commandoregel van een bouwprogramma om al "
+"de compilatievlaggen te gebruiken (sinds dpkg 1.17.0). De vlagwaarden worden "
+"volgens de shell-syntaxis tussen haakjes geplaatst."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<configure>"
+msgstr "B<configure>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
+msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<cmdline>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<make>"
+msgstr "B<make>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Make directives to set and export all the compilation flags in the "
+"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
+"using an B<include> directive."
+msgstr ""
+"Make-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en te "
+"exporteren. De uitvoer kan naar een Makefile-fragment geschreven worden en "
+"geëvalueerd met behulp van een B<include>-opdracht."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--get> I<flag>"
+msgstr "B<--get> I<vlag>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
+"known otherwise exits with 1."
+msgstr ""
+"De waarde van de vlag op de standaarduitvoer weergeven. Sluit af met 0 bij "
+"een gekende vlag en sluit anders af met 1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--origin> I<flag>"
+msgstr "B<--origin> I<vlag>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
+"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
+"following values:"
+msgstr ""
+"De origine weergeven van de waarde die teruggegeven wordt door B<--get>. "
+"Sluit af met 0 bij een gekende vlag en sluit anders af met 1. De origine kan "
+"één van de volgende waarden hebben:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<vendor>"
+msgstr "B<vendor>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
+msgstr ""
+"de originele vlag die door de leverancier ingesteld werd, wordt teruggegeven;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<system>"
+msgstr "B<system>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
+msgstr "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een systeemconfiguratie;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<user>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
+msgstr ""
+"de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een gebruikersspecifieke configuratie;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<env>"
+msgstr "B<env>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
+msgstr ""
+"de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een omgevingsspecifieke configuratie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--query>"
+msgstr "B<--query>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print any information that can be useful to explain the behavior of the "
+"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
+"state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin "
+"default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with "
+"their origin (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Alle informatie tonen welke nuttig kan zijn om het gedrag van het programma "
+"te verklaren: huidige leverancier, relevante omgevingsvariabelen, "
+"functiegebieden, toestand van alle functievlaggen, of een functie door de "
+"compiler als een ingebouwde standaard wordt behandeld (sinds dpkg 1.21.14) "
+"en de compileervlaggen met hun oorsprong (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "For example:"
+msgstr "Bijvoorbeeld:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Environment:\n"
+" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Environment:\n"
+" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: qa\n"
+" Features:\n"
+" bug=no\n"
+" canary=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Area: qa\n"
+" Features:\n"
+" bug=no\n"
+" canary=no\n"
+"\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: hardening\n"
+" Features:\n"
+" pie=no\n"
+" Builtins:\n"
+" pie=yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Area: hardening\n"
+" Features:\n"
+" pie=no\n"
+" Builtins:\n"
+" pie=yes\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: reproducible\n"
+" Features:\n"
+" timeless=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Area: reproducible\n"
+" Features:\n"
+" timeless=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Flag: CFLAGS\n"
+" Value: -O0 -Wall\n"
+" Origin: env\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Flag: CFLAGS\n"
+" Value: -O0 -Wall\n"
+" Origin: env\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Flag: CPPFLAGS\n"
+" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+" Origin: vendor\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Flag: CPPFLAGS\n"
+" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+" Origin: vendor\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--query-features> I<area>"
+msgstr "B<--query-features> I<gebied>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). If the "
+"feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default "
+"by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14). "
+"The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, "
+"B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE "
+"AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is known "
+"otherwise exits with 1."
+msgstr ""
+"De functies weergeven die voor een opgegeven gebied geactiveerd zijn (sinds "
+"dpkg 1.16.2). Als de functie door de compiler als een ingebouwde standaard "
+"wordt behandeld (al is het maar op sommige architecturen), dan wordt een "
+"veld B<Builtin> weergegeven (sinds dpkg 1.21.14). Momenteel worden door "
+"Debian en zijn derivaten enkel de gebieden B<future>, B<qa>, "
+"B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> herkend. Zie het onderdeel "
+"B<FUNCTIEGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als het gebied gekend "
+"is, anders met 1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
+msgstr ""
+"De uitvoer is in RFC822-indeling met één sectie per functie. Bijvoorbeeld:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Feature: pie\n"
+" Enabled: yes\n"
+" Builtin: yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Feature: pie\n"
+" Enabled: yes\n"
+" Builtin: yes\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Feature: stackprotector\n"
+" Enabled: yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Feature: stackprotector\n"
+" Enabled: yes\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "SUPPORTED FLAGS"
+msgstr "ONDERSTEUNDE VLAGGEN"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<ASFLAGS>"
+msgstr "B<ASFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
+msgstr ""
+"Opties voor de host-assembler. Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.21.0."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CFLAGS>"
+msgstr "B<CFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host C compiler. The default value set by the vendor "
+"includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
+"if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
+msgstr ""
+"Opties voor de host-C-compiler. De door de leverancier ingestelde "
+"standaardwaarde bestaat uit B<-g> en het standaardniveau van optimalisatie "
+"(gewoonlijk B<-O2>, of B<-O0> indien de omgevingsvariabele "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> aangeeft)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CPPFLAGS>"
+msgstr "B<CPPFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host C preprocessor. Default value: empty."
+msgstr "Opties voor de host-C-preprocessor. Standaardwaarde: leeg."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CXXFLAGS>"
+msgstr "B<CXXFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
+msgstr "Opties voor de host-C++ compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCFLAGS>"
+msgstr "B<OBJCFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>. Since dpkg "
+"1.17.7."
+msgstr ""
+"Opties voor de host-Objective C compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>. Sinds "
+"dpkg 1.17.7."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
+msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since "
+"dpkg 1.17.7."
+msgstr ""
+"Opties voor de host-Objective C++ compiler. Hetzelfde als B<CXXFLAGS>. Sinds "
+"dpkg 1.17.7."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DFLAGS>"
+msgstr "B<DFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6."
+msgstr "Opties voor de host-D-compiler (ldc of gdc). Sinds dpkg 1.20.6."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FFLAGS>"
+msgstr "B<FFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
+msgstr "Opties voor de host-Fortran 77 compiler. Een subset van B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FCFLAGS>"
+msgstr "B<FCFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>. Since dpkg "
+"1.17.7."
+msgstr ""
+"Opties voor de host-Fortran 9x compiler. Hetzelfde als B<FFLAGS>. Sinds dpkg "
+"1.17.7."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<LDFLAGS>"
+msgstr "B<LDFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options passed to the host compiler when linking executables or shared "
+"objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
+"stripped from these options). Default value: empty."
+msgstr ""
+"Opties die aan de host-compiler doorgegeven worden bij het linken van "
+"uitvoerbare programma's en gedeelde objecten (indien de linker rechtstreeks "
+"aangeroepen wordt, dan moeten B<-Wl> en B<,> van die opties verwijderd "
+"worden). Standaardwaarde: leeg."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouwassembler. Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.21.0."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build C compiler. The default value set by the vendor "
+"includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
+"if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>). Since "
+"dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouw-C-compiler. De door de leverancier ingestelde "
+"standaardwaarde bestaat uit B<-g> en het standaardniveau van optimalisatie "
+"(gewoonlijk B<-O2>, of B<-O0> indien de omgevingsvariabele "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> aangeeft). Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build C preprocessor. Default value: empty. Since dpkg "
+"1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouw-C-preprocessor. Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build C++ compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since "
+"dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouw-C++ compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Sinds "
+"dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Objective C compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouw-Objective C compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Objective C++ compiler. Same as "
+"B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouw-Objective C++ compiler. Hetzelfde als "
+"B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the build D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.22.1."
+msgstr "Opties voor de bouw-D-compiler (ldc of gdc). Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Fortran 77 compiler. A subset of "
+"B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouw-Fortran 77 compiler. Een deelverzameling van "
+"B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties voor de bouw-Fortran 9x compiler. Hetzelfde als B<FFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options passed to the build compiler when linking executables or shared "
+"objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
+"stripped from these options). Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Opties die aan de bouw-compiler doorgegeven worden bij het linken van "
+"uitvoerbare programma's of gedeelde objecten (indien de linker rechtstreeks "
+"aangeroepen wordt, dan moeten B<-Wl> en B<,> van die opties verwijderd "
+"worden). Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.22.1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
+"support other languages)."
+msgstr ""
+"In de toekomst kunnen nog andere vlaggen toegevoegd worden als daar behoefte "
+"aan ontstaat (bijvoorbeeld om andere talen te ondersteunen)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "FEATURE AREAS"
+msgstr "FUNCTIEGEBIEDEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
+"‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
+"feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
+msgstr ""
+"Elke gebiedsfunctie kan in de gebiedswaarde van de omgevingsvariabelen "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> ingeschakeld en "
+"uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om bijvoorbeeld de "
+"B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de functionaliteit "
+"“fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het volgende doen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
+"disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
+"the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
+"achieved with:"
+msgstr ""
+"De bijzondere functie B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt worden om "
+"gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te schakelen. "
+"Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” en “fortify” "
+"activeren kunt u dus doen met:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "abi"
+msgstr "abi"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
+"that can change the ABI of a package, but cannot be enabled by default due "
+"to backwards compatibility reasons unless coordinated or checked "
+"individually."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om functies te activeren die de ABI van een pakket kunnen "
+"veranderen, maar om redenen van terugwaartse compatibiliteit niet standaard "
+"geactiveerd kunnen worden tenzij gecoördineerd of individueel gecontroleerd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<lfs>"
+msgstr "B<lfs>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables Large File "
+"Support on 32-bit architectures where their ABI does not include LFS by "
+"default, by adding B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to "
+"B<CPPFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard uitgezet) activeert "
+"ondersteuning voor grote bestanden (Large File Support) op 32-bits "
+"architecturen waarvan de ABI standaard geen LFS-ondersteuning biedt, door B<-"
+"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"When this feature is enabled it will override the value from the same "
+"feature in the B<future> feature area."
+msgstr ""
+"Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt de waarde van dezelfde functie "
+"in het functiegebied B<future> overschreven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<time64>"
+msgstr "B<time64>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables 64-bit time_t "
+"support on 32-bit architectures where their ABI does not include it by "
+"default, by adding B<-D_TIME_BITS=64> to B<CPPFLAGS>. This setting "
+"automatically enables the B<lfs> feature as it requires it."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard uitgezet) activeert "
+"ondersteuning voor 64-bits time_t op 32-bits architecturen waar hun ABI dit "
+"standaard niet bevat, door B<-D_TIME_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>. "
+"Deze instelling schakelt automatisch de B<lfs>-functie in aangezien ze deze "
+"nodig heeft."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "future"
+msgstr "future"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
+"that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om functies te activeren die standaard geactiveerd zouden "
+"moeten zijn, maar dat niet zijn om redenen van terugwaartse compatibiliteit."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.19.0; disabled by default) is now an alias for "
+"the B<lfs> feature in the B<abi> area, use that instead. The feature from "
+"the B<abi> area overrides this setting."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.19.0; standaard uitgeschakeld) is nu een alias "
+"voor de functie B<lfs> in het gebied B<abi>. Gebruik die in plaats daarvan. "
+"De functie uit het B<abi>-gebied overschrijft deze instelling."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "qa"
+msgstr "kwaliteitsbevordering"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
+"problems in the source code or build system."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om problemen in de broncode of het bouwsysteem te helpen "
+"detecteren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bug-implicit-func>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+#| "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.3; disabled by default) adds B<-"
+"Werror=implicit-function-declaration> to B<CFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
+"fsanitize=undefined> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bug>"
+msgstr "B<bug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.4; disabled by default) adds any warning "
+"option that reliably detects problematic source code. The warnings are "
+"fatal. The only currently supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> "
+"with flags set to B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
+"Werror=implicit-function-declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.17.4; standaard uitgeschakeld) voegt alle "
+"waarschuwingsopties toe die op een betrouwbare wijze problematische broncode "
+"opsporen. De waarschuwingen zijn fataal. De enige vlaggen die momenteel "
+"ondersteund worden zijn B<CFLAGS> en B<CXXFLAGS> waarbij de vlaggen "
+"ingesteld staan op B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
+"Werror=implicit-function-declaration> en B<-Werror=volatile-register-var>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature handles B<-Werror=implicit-function-declaration> via the B<bug-"
+"implicit-func> feature, if that has not been specified."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<canary>"
+msgstr "B<canary>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.14; disabled by default) adds dummy canary "
+"options to the build flags, so that the build logs can be checked for how "
+"the build flags propagate and to allow finding any omission of normal build "
+"flag settings. The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, "
+"B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
+"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
+"canary->I<random-id>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.17.14; standaard uitgeschakeld) voegt loze "
+"kanarievogelopties toe aan de bouwvlaggen, zodat in de bouwlogs nagekeken "
+"kan worden hoe de bouwvlaggen doorgegeven worden en zodat het eventueel "
+"ontbreken van normale bouwvlaginstellingen ontdekt kan worden. Momenteel "
+"zijn de enige ondersteunde vlaggen B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>, waarbij die vlaggen als B<-"
+"D__DEB_CANARY_>I<vlag>_I<willekeurige-id>B<__> ingesteld worden, en "
+"B<LDFLAGS> dat ingesteld wordt op B<-Wl,-z,deb-canary->I<willekeurige-id>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "optimize"
+msgstr "optimalisering"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
+"resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these "
+"options can result in unreproducible binary artifacts."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om een resulterend binair bestand te optimaliseren (sinds "
+"dpkg 1.21.0). B<Opmerking>: het inschakelen van B<al> deze opties kan "
+"resulteren in niet-reproduceerbare ongewenste bijverschijnselen in het "
+"binair bestand."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<lto>"
+msgstr "B<lto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
+"Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> and "
+"B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.21.0; standaard uitgeschakeld) zet Link Time "
+"Optimization aan door B<-flto=auto -ffat-lto-objects> toe te voegen aan "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> "
+"of B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "sanitize"
+msgstr "sanering"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
+"resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
+"threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options "
+"should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
+"for conformant code, reduce security or even functionality."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend "
+"binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, "
+"geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door "
+"ongedefinieerd gedrag. B<Noot>: deze opties zouden B<niet> gebruikt mogen "
+"worden voor een bouw voor productiedoeleinden, aangezien ze een verminderde "
+"betrouwbaarheid bieden inzake codeconformiteit en de beveiliging en zelfs de "
+"functionaliteit reduceren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<address>"
+msgstr "B<address>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=address> to B<LDFLAGS> and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-"
+"pointer> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
+"fsanitize=address> toe aan B<LDFLAGS> en B<-fsanitize=address -fno-omit-"
+"frame-pointer> aan B<CFLAGS> en aan B<CXXFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<thread>"
+msgstr "B<thread>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
+"fsanitize=thread> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<leak>"
+msgstr "B<leak>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It gets automatically disabled if either the "
+"B<address> or the B<thread> features are enabled, as they imply it."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
+"fsanitize=leak> toe aan B<LDFLAGS>. Ze wordt automatisch uitgeschakeld als "
+"ofwel de B<address>-functionaliteit of de B<thread>-functionaliteit "
+"geactiveerd is, aangezien die dit impliceren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<undefined>"
+msgstr "B<undefined>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.18.0; standaard uitgeschakeld) voegt B<-"
+"fsanitize=undefined> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "hardening"
+msgstr "kwetsbaarheidsreductie"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
+"resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
+"warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
+"enabled by default for architectures that support them."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om te helpen bij het versterken van een resulterend binair "
+"pakket tegen geheugenvervuilingsaanvallen of om bijkomende "
+"waarschuwingsberichten te geven tijdens het compileren. Behalve wanneer "
+"hierna anders aangegeven is, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
+"architecturen die ze ondersteunen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<format>"
+msgstr "B<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wformat -"
+"Werror=format-security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and "
+"B<OBJCXXFLAGS>. This will warn about improper format string uses, and will "
+"fail when format functions are used in a way that represent possible "
+"security problems. At present, this warns about calls to B<printf> and "
+"B<scanf> functions where the format string is not a string literal and there "
+"are no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
+"foo);> This may be a security hole if the format string came from untrusted "
+"input and contains ‘%n’."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd) voegt B<-Wformat -"
+"Werror=format-security> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> en "
+"B<OBJCXXFLAGS>. Dit zal waarschuwingen geven bij verkeerd gebruik van "
+"indelingstekenreeksen en zal mislukken als indelingsfuncties gebruikt worden "
+"op een manier die mogelijke veiligheidsproblemen tot gevolg kunnen hebben. "
+"Momenteel geeft dit een waarschuwing als een B<printf>-functie of een "
+"B<scanf>-functie aangeroepen wordt met een indelingstekenreeks die geen "
+"letterlijke tekenreeks is en er ook geen indelingsargumenten opgegeven "
+"werden, zoals bij B<printf(foo);> in plaats van B<printf(\"%s\", foo);>. Dit "
+"kan een veiligheidslek zijn als de indelingstekenreeks afkomstig was van "
+"onbetrouwbare invoer en ‘%n’ bevat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<fortify>"
+msgstr "B<fortify>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-"
+"D_FORTIFY_SOURCE=2> to B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler "
+"knows a great deal of information about buffer sizes (where possible), and "
+"attempts to replace insecure unlimited length buffer function calls with "
+"length-limited ones. This is especially useful for old, crufty code. "
+"Additionally, format strings in writable memory that contain ‘%n’ are "
+"blocked. If an application depends on such a format string, it will need to "
+"be worked around."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd) voegt B<-"
+"D_FORTIFY_SOURCE=2> toe aan B<CPPFLAGS>. Tijdens het produceren van de code "
+"heeft de compiler een heleboel informatie over buffergroottes (waar "
+"mogelijk), en tracht een functieaanroep met een onveilige ongelimiteerde "
+"buffergrootte te vervangen door een functieaanroep met een gelimiteerde "
+"buffergrootte. Dit is in het bijzonder nuttig bij oude en slecht geschreven "
+"code. Daarnaast wordt het gebruik in het voor schrijven toegankelijk "
+"geheugen van indelingstekenreeksen die ‘%n’ bevatten, geblokkeerd. Indien "
+"een toepassing op een dergelijke indelingstekenreeks steunt, zal het er een "
+"alternatief voor moeten gebruiken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Note that for this option to have any effect, the source must also be "
+"compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
+"disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
+msgstr ""
+"Merk op dat de code ook met B<-O1> of hoger gecompileerd moet worden opdat "
+"deze optie effect zou hebben. Indien de omgevingsvariabele "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> bevat, dan wordt ondersteuning voor B<fortify> "
+"uitgeschakeld. Dit is te wijten aan nieuwe waarschuwingen die gegeven worden "
+"door glibc 2.16 en hoger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackprotector>"
+msgstr "B<stackprotector>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if stackprotectorstrong "
+"is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
+"B<FCFLAGS>. This adds safety checks against stack overwrites. This renders "
+"many potential code injection attacks into aborting situations. In the best "
+"case this turns code injection vulnerabilities into denial of service or "
+"into non-issues (depending on the application)."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd als "
+"stackprotectorstrong niet gebruikt wordt) voegt B<-fstack-protector --"
+"param=ssp-buffer-size=4> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit voegt beveiligingscontroles "
+"tegen het overschrijven van de stack toe. Dit maakt dat bij veel mogelijke "
+"code-injectieaanvallen afgebroken wordt. In het beste geval wordt op die "
+"manier een kwetsbaarheid voor code-injectie omgebogen tot een denial-of-"
+"service (dienst niet beschikbaar) of een fictief probleem (afhankelijk van "
+"de toepassing)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature requires linking against glibc (or another provider of "
+"B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
+"nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
+msgstr ""
+"Deze functionaliteit vereist het linken van de code met glibc (of een andere "
+"aanbieder van B<__stack_chk_fail>) en moet dus uitgeschakeld worden als er "
+"gebouwd wordt met B<-nostdlib> of B<-ffreestanding> of iets gelijkaardigs."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackprotectorstrong>"
+msgstr "B<stackprotectorstrong>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-"
+"protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
+"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, "
+"but without significant performance penalties."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.17.11; standaard geactiveerd) voegt B<-fstack-"
+"protector-strong> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit is een sterkere variant van "
+"B<stackprotector>, maar zonder noemenswaardig prestatieverlies."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
+msgstr ""
+"Het uitzetten van B<stackprotector> schakelt ook deze functionaliteit uit."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
+"also requires gcc 4.9 and later."
+msgstr ""
+"Deze functionaliteit stelt dezelfde vereisten als B<stackprotector> en heeft "
+"daarenboven ook gcc 4.9 of een recentere versie nodig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackclash>"
+msgstr "B<stackclash>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-"
+"protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
+"adds code to prevent stack clash style attacks."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard geactiveerd) voegt op "
+"B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> en B<armel> B<-fstack-protector-strong> toe aan "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en "
+"B<FCFLAGS>. Hiermee wordt code toegevoegd om aanvallen van het type stack-"
+"clash te voorkomen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<branch>"
+msgstr "B<branch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-protection> "
+"on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
+"adds branch protection to indirect calls, jumps and returns to check whether "
+"these are valid at run-time."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.22.0; standaard geactiveerd) voegt B<-fstack-"
+"protector-strong> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit voegt takbeveiliging toe aan "
+"indirecte aanroepen, sprongen en retouren om te controleren of deze geldig "
+"zijn tijdens het uitvoeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<relro>"
+msgstr "B<relro>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to "
+"B<LDFLAGS>. During program load, several ELF memory sections need to be "
+"written to by the linker. This flags the loader to turn these sections read-"
+"only before turning over control to the program. Most notably this prevents "
+"GOT overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
+"disabled as well."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard geactiveerd) voegt B<-Wl,-z,"
+"relro> toe aan B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma moet de "
+"linker in verschillende ELF-geheugensecties schrijven. Dit zet voor de "
+"programmalader een vlag zodat die deze secties alleen-lezen maakt alvorens "
+"de controle over te dragen aan het programma. Het meest noemenswaardige "
+"effect is dat dit aanvallen door het overschrijven van de Global Offset "
+"Table (GOT) voorkomt. Indien deze optie uitgeschakeld wordt, wordt ook "
+"B<bindnow> uitgezet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bindnow>"
+msgstr "B<bindnow>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to "
+"B<LDFLAGS>. During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing "
+"for the entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above). The "
+"option cannot become enabled if B<relro> is not enabled."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; standaard uitgeschakeld) voegt B<-Wl,-z,"
+"now> toe aan B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma worden alle "
+"dynamische symbolen omgezet, waardoor de volledige PLT (Procedure Linkage "
+"Table) als alleen lezen gemarkeerd kan worden (ten gevolge van B<relro> "
+"hiervoor). Deze optie kan niet aangezet worden als B<relro> niet geactiveerd "
+"is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<pie>"
+msgstr "B<pie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg 1.18.23, "
+"as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, "
+"hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, "
+"powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian "
+"architectures) adds the required options to enable or disable PIE via gcc "
+"specs files, if needed, depending on whether gcc injects on that "
+"architecture the flags by itself or not. When the setting is enabled and "
+"gcc injects the flags, it adds nothing. When the setting is enabled and gcc "
+"does not inject the flags, it adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler."
+"specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> "
+"and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to "
+"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds "
+"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
+"fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.16.1; zonder algemene standaardinstelling "
+"sinds dpkg 1.18.23, aangezien het nu standaard geactiveerd wordt door gcc op "
+"de Debian-architecturen amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, "
+"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, "
+"ppc64el, riscv64, s390x, sparc en sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties "
+"toe om PIE te activeren of te deactiveren via gcc specs-bestanden, "
+"afhankelijk van het feit of gcc op die architectuur de vlaggen zelf "
+"injecteert of niet. Indien de instelling geactiveerd is en gcc de vlaggen "
+"injecteert, voegt ze niets toe. Indien de instelling geactiveerd is en gcc "
+"de vlaggen niet injecteert, voegt ze B<-fPIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/pie-"
+"compiler.specs>) aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
+"B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link."
+"specs>) aan B<LDFLAGS>. Indien de instelling gedeactiveerd is en gcc de "
+"vlaggen injecteert, voegt ze B<-fno-PIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-"
+"compile.specs>) aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
+"B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-"
+"link.specs>) aan B<LDFLAGS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address "
+"Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions. While "
+"ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and "
+"mmap), the code areas must be compiled as position-independent. Shared "
+"libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but "
+"binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR. When this "
+"happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since "
+"there are no static locations to bounce off of during a memory corruption "
+"attack."
+msgstr ""
+"Position Independent Executable (PIE - positie-onafhankelijke programma) is "
+"nodig om voordeel te halen uit Address Space Layout Randomization (ASLR - de "
+"adresruimte rangschikken in toevallige volgorde), hetgeen door sommige "
+"kernelversies ondersteund wordt. Hoewel ASLR reeds voor datagebieden in de "
+"stack en de heap opgelegd kan worden (brk and mmap), moeten de codegebieden "
+"als positieonafhankelijk gecompileerd worden. Gedeelde bibliotheken doen dit "
+"reeds (B<-fPIC>), waardoor zij automatisch ASLR krijgen, maar binaire .text-"
+"gebieden moeten als PIE gebouwd worden om ASLR te krijgen. Als dit gebeurt, "
+"worden aanvallen van het type ROP (Return Oriented Programming - op "
+"terugkeerwaarde georiënteerd programmeren) veel moeilijker aangezien er geen "
+"statische locaties meer zijn die bij een aanval van geheugenvervuiling als "
+"springplank gebruikt kunnen worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
+"building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
+"gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
+"regardless of the object type being compiled or linked."
+msgstr ""
+"PIE is niet compatibel met B<-fPIC>, dus over het algemeen moet men "
+"voorzichtig zijn bij het bouwen van gedeelde objecten. Maar aangezien de PIE-"
+"vlaggen die meegegeven worden geïnjecteerd worden via specs-bestanden van "
+"gcc, zou het altijd veilig moeten zijn om ze onvoorwaardelijk in te stellen "
+"ongeacht het objecttype dat gecompileerd of gelinkt wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
+"Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
+"library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
+msgstr ""
+"Statische bibliotheken kunnen door programma's of door andere gedeelde "
+"bibliotheken gebruikt worden. Afhankelijk van de gebruikte vlaggen bij het "
+"compileren van alle objecten in een statische bibliotheek, zullen deze "
+"bibliotheken door verschillende reeksen objecten gebruikt kunnen worden:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
+msgstr ""
+"Kan niet gelinkt worden aan een PIE-programma, noch aan een gedeelde "
+"bibliotheek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<-fPIE>"
+msgstr "B<-fPIE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
+msgstr ""
+"Kan gelinkt worden aan elk programma, maar niet aan een gedeelde bibliotheek "
+"(aanbevolen)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<-fPIC>"
+msgstr "B<-fPIC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Can be linked into any program and shared library."
+msgstr "Kan gelinkt worden aan elk programma en elke gedeelde bibliotheek."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
+"injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
+"and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
+"libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
+"libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
+"libraries you might need to make sure that when building the shared "
+"libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
+"B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
+"last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
+"B<LDFLAGS>. B<Note>: This should not be needed with the default gcc specs "
+"machinery."
+msgstr ""
+"Indien er een behoefte bestaat om deze vlaggen manueel in te stellen en de "
+"gcc specs-injectie te overbruggen, moet u rekening houden met verschillende "
+"zaken. Het onvoorwaardelijk en expliciet doorgeven van B<-fPIE>, B<-fpie> of "
+"B<-pie> aan een bouwsysteem dat libtool gebruikt, is veilig aangezien deze "
+"vlaggen weggelaten worden bij het bouwen van gedeelde bibliotheken. Bij "
+"projecten waarin daarentegen zowel programma's als gedeelde bibliotheken "
+"gebouwd worden, moet u ervoor zorgen dat bij het bouwen van de gedeelde "
+"bibliotheken B<-fPIC> steeds als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een "
+"eventuele voorafgaande B<-PIE> opheft) aan compilatievlaggen zoals B<CFLAGS> "
+"en dat B<-shared> als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een eventuele "
+"voorafgaande B<-pie> opheft) aan linkvlaggen zoals B<LDFLAGS>. B<Opmerking:> "
+"dit is niet nodig met het standaard specs-mechanisme van gcc."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
+"starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
+"implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
+"text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
+"Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
+"worst-case penalty."
+msgstr ""
+"Aangezien PIE via een algemeen register geïmplementeerd wordt, kunnen "
+"bovendien bij sommige architecturen (maar niet meer bij i386 sinds de "
+"optimalisaties die in gcc E<gt>= 5 toegepast zijn) prestatieverminderingen "
+"tot 15% optreden bij zeer zware belasting met tekstsegmenten van "
+"toepassingen. De meeste belastingen hebben minder dan 1% "
+"prestatievermindering tot gevolg. Architecturen met meer algemene registers "
+"(bijv. amd64) vertonen niet zo een hoge terugval in de ergste gevallen."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "reproducible"
+msgstr "reproduceerbaarheid"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
+"reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
+"Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
+"support them."
+msgstr ""
+"De hierna behandelde compilatieopties kunnen gebruikt worden om de "
+"bouwreproduceerbaarheid te helpen verbeteren of om bijkomende "
+"waarschuwingsberichten af te leveren tijdens het compileren. Behalve wanneer "
+"het hierna aangegeven wordt, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
+"architecturen die ze ondersteunen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<timeless>"
+msgstr "B<timeless>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.14; enabled by default) adds B<-Wdate-time> to "
+"B<CPPFLAGS>. This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
+"B<__TIMESTAMP__> macros are used."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.17.14; standaard geactiveerd) voegt B<-Wdate-"
+"time> toe bij B<CPPFLAGS>. Dit leidt tot waarschuwingen als de macros "
+"B<__TIME__>, B<__DATE__> en B<__TIMESTAMP__> gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<fixfilepath>"
+msgstr "B<fixfilepath>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-"
+"map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
+"top-level directory of the package being built. This has the effect of "
+"removing the build path from any generated file."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.19.1; standaard geactiveerd) voegt B<-ffile-"
+"prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> ingesteld "
+"wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft als effect "
+"dat het bouwpad verwijderd wordt van elk gegenereerd bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
+"precedence, because it is a superset of the former."
+msgstr ""
+"Indien zowel B<fixdebugpath> als B<fixfilepath> ingesteld zijn, heeft deze "
+"laatste optie voorrang, omdat het een superset is van de eerste."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"B<Note>: If the build process captures the build flags into the resulting "
+"built objects, that will make the package unreproducible. And while "
+"disabling this option might make some of the objects reproducible again this "
+"would also require disabling B<fixdebugpath>, which might make any generated "
+"debug symbols objects unreproducible. The ideal fix is to stop capturing "
+"build flags."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: Als het bouwproces de bouwvlaggen in de resulterende gebouwde "
+"objecten vastlegt, wordt het pakket niet reproduceerbaar. En hoewel het "
+"uitschakelen van deze optie sommige objecten weer reproduceerbaar zou kunnen "
+"maken, zou dit ook het uitschakelen van B<fixdebugpath> vereisen, waardoor "
+"alle gegenereerde debug-symbolenobjecten niet reproduceerbaar zouden kunnen "
+"worden. De ideale oplossing is om te stoppen met het vastleggen van "
+"bouwvlaggen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<fixdebugpath>"
+msgstr "B<fixdebugpath>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-"
+"map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
+"top-level directory of the package being built. This has the effect of "
+"removing the build path from any generated debug symbols."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.18.5; standaard geactiveerd) voegt B<-fdebug-"
+"prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> ingesteld "
+"wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft als effect "
+"dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde debug-symbolen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This feature has similar reproducible properties as B<fixfilepath>."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: deze functie heeft vergelijkbare reproduceerbare eigenschappen "
+"als B<fixfilepath>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
+"first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
+"It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
+"different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
+"be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
+"build flags."
+msgstr ""
+"Er zijn twee sets omgevingsvariabelen die dezelfde operaties uitvoeren. De "
+"eerste (DEB_I<vlag>_I<operatie>) zou nooit gebruikt mogen worden binnen "
+"B<debian/rules>. Die is bedoeld voor eventuele gebruikers die het bronpakket "
+"opnieuw willen bouwen met andere bouwvlaggen. De tweede set "
+"(DEB_I<vlag>_MAINT_I<operatie>) zou door pakketbeheerders enkel in B<debian/"
+"rules> gebruikt moeten worden om de resulterende bouwvlaggen aan te passen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_SET>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_SET> (sinds dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Deze variabele kan gebruikt worden om de teruggegeven waarde voor de "
+"opgegeven vlag I<vlag> af te dwingen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_STRIP> (sinds dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_STRIP> (sinds dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to provide a space separated list of options that "
+"will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Deze variabele kan gebruikt worden om in een lijst met witruimte als "
+"scheidingsteken opties op te geven die weggehaald zullen worden uit de set "
+"vlaggen die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_APPEND>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_APPEND> (sinds dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to append supplementary options to the value "
+"returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Deze variabele kan gebruikt worden om bijkomende opties toe te voegen aan de "
+"waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_PREPEND> (sinds dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_PREPEND> (sinds dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
+"returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Deze variabele kan gebruikt worden om vooraan bijkomende opties toe te "
+"voegen aan de waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (sinds dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
+"various area features that affect build flags. The "
+"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the L</FEATURE AREAS> section for "
+"details."
+msgstr ""
+"Deze variabelen kunnen door een gebruiker of een beheerder gebruikt worden "
+"om diverse gebiedsfuncties die bouwvlaggen beïnvloeden, te activeren of uit "
+"te zetten. De variabele B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> vervangt eventuele "
+"instellingen in de functionaliteitsgebieden B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Zie het "
+"onderdeel L</FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor de details."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
+msgid "B<DEB_VENDOR>"
+msgstr "B<DEB_VENDOR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
+"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgstr ""
+"Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet ingesteld "
+"is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan lezen in "
+"B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
+"such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
+"variable is currently Debian and derivatives-specific."
+msgstr ""
+"Deze variabele stelt in welk bouwpad (sinds dpkg 1.18.8) gebruikt moet "
+"worden bij functionaliteit zoals B<fixdebugpath> waardoor die gesuperviseerd "
+"kan worden door het aanroepende programma. Momenteel is deze variabele "
+"Debian- en derivaat-specifiek."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Configuratiebestanden"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "System wide configuration file."
+msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
+msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> of"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
+msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "User configuration file."
+msgstr "Configuratiebestand dat gebruikersafhankelijk is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
+msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
+"by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Makefile-fragment dat alle vlaggen die door B<dpkg-buildflags> ondersteund "
+"worden, laadt in variabelen (en eventueel exporteert) (sinds dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:"
+msgstr "Om in een Makefile bouwvlaggen door te geven aan een bouwcommando:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
+"to interpret the output and to export the flags in the environment:"
+msgstr ""
+"Om in een shell-script of shell-fragment bouwvlaggen in te stellen, kan "
+"B<eval> gebruikt worden om de uitvoer te interpreteren en de vlaggen in de "
+"omgeving te exporteren:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
+msgstr ""
+"of om de positieparameters in te stellen die aan een commando doorgegeven "
+"moeten worden:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
+" for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
+" for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
+"B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
+"system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
+"1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely "
+"on this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
+msgstr ""
+"Om de benodigde bouwvlaggen te bekomen die aan het bouwsysteem doorgegeven "
+"moeten worden, moet u vanuit het bestand B<debian/rules> B<dpkg-buildflags> "
+"aanroepen of B<buildflags.mk> invoegen. Merk op dat oudere versies van "
+"B<dpkg-buildpackage> (voor dpkg 1.16.1) deze vlaggen automatisch "
+"exporteerden. U zou hierop echter niet mogen betrouwen, aangezien dit het "
+"handmatig aanroepen van B<debian/rules> defect maakt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
+"options to configure or L<make(1)> directly, as shown above."
+msgstr ""
+"Voor pakketten met een autoconf-achtig bouwsysteem, kunt u de relevante "
+"opties rechtstreeks doorgeven aan configure of L<make(1)>, zoals hiervoor "
+"geïllustreerd werd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
+"which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
+"B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
+"storing the build flags in make variables."
+msgstr ""
+"Voor andere bouwsystemen, of indien u een meer fijnmazige controle nodig "
+"heeft over welke vlaggen waar doorgegeven worden, kunt u B<--get> gebruiken. "
+"Of in de plaats daarvan kunt u B<buildflags.mk> invoegen, dat zorgt voor het "
+"aanroepen van B<dpkg-buildflags> en het opslaan van de bouwvlaggen in "
+"variabelen voor make."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
+"picked up by your build system):"
+msgstr ""
+"Indien u alle bouwvlaggen naar de omgeving wenst te exporteren (waar ze door "
+"uw bouwsysteem opgepikt kunnen worden):"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For some extra control over what is exported, you can manually export the "
+"variables (as none are exported by default):"
+msgstr ""
+"Als u bijkomende controle wenst over wat geëxporteerd wordt, kunt u de "
+"variabelen handmatig exporteren (aangezien er standaard geen enkele "
+"geëxporteerd wordt):"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
+msgstr ""
+"En u kunt de vlaggen natuurlijk ook handmatig doorgeven aan commando's:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" build-arch:\n"
+" \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" build-arch:\n"
+" \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
+msgstr ""
+"dpkg-buildpackage - binaire of broncodepakketten bouwen uit de broncode"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
+"Debian package. It consists of the following steps:"
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> is een programma dat het proces van het bouwen van een "
+"Debian pakket automatiseert. Het bestaat uit de volgende stappen:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<1.>"
+msgstr "B<1.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<preinit> hook before reading any source file. It prepares the "
+"build environment by setting various environment variables (see "
+"B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --before-"
+"build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<preinit> uit voordat een bronbestand wordt "
+"gelezen. Het bereidt de bouwomgeving voor door verschillende "
+"omgevingsvariabelen in te stellen(zie B<OMGEVING>), voert de uitbreiding "
+"B<init> uit en roept B<dpkg-source --before-build> aan (tenzij B<-T> of B<--"
+"target> gebruikt werd)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<2.>"
+msgstr "B<2.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
+"(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
+msgstr ""
+"Het controleert of voldaan is aan de bouw-vereisten en de bouw-"
+"tegenstrijdigheden (tenzij B<-d> of B<--no-check-builddeps> opgegeven werd)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<3.>"
+msgstr "B<3.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
+"target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs "
+"the B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
+"build-tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
+msgstr ""
+"Indien met de optie B<-T> of B<--target> een of meer specifieke doelen "
+"geselecteerd werden, roept het deze doelen aan en stopt dan. Anders voert "
+"het de uitbreiding (hook) B<preclean> uit en roept het B<fakeroot debian/"
+"rules clean> aan om de bouwboom zuiver te maken (tenzij B<-nc> of B<--no-pre-"
+"clean> opgegeven werd)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<4.>"
+msgstr "B<4.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
+"source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
+"equivalent options)."
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<source> uit en roept B<dpkg-source -b> aan "
+"om het broncodepakket te genereren (indien het bouwen van B<source> "
+"aangevraagd werd met B<--build> of gelijkwaardige opties)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<5.>"
+msgstr "B<5.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
+"runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
+"target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
+"build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
+"I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
+"B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
+"options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
+"build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
+"indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
+"requested with B<--build> or equivalent options)."
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<build> uit en roept B<debian/rules> "
+"I<build-target> aan. Het voert vervolgens de uitbreiding (hook) B<binary> "
+"uit, gevolgd door B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> (tenzij enkel de "
+"bouw van het broncodepakket gevraagd werd met B<--build=source> of "
+"gelijkwaardige opties). Merk op dat I<build-target> en I<binary-target> "
+"ofwel B<build> en B<binary> zijn (de standaardsituatie, of indien een bouw "
+"van het type B<any> en B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
+"gelijkwaardige opties), ofwel B<build-arch> en B<binary-arch> (indien een "
+"bouw van het type B<any> maar niet B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
+"gelijkwaardige opties), ofwel B<build-indep> en B<binary-indep> (indien een "
+"bouw van het type B<all> maar niet B<any> aangevraagd werd met B<--build> of "
+"gelijkwaardige opties)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<6.>"
+msgstr "B<6.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
+"B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
+"B<dpkg-genbuildinfo>."
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept B<dpkg-"
+"genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. Verschillende "
+"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genbuildinfo> overgemaakt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<7.>"
+msgstr "B<7.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
+"changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
+"build and will be as specific as necessary but not more; the name will be:"
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<changes> uit en roept B<dpkg-genchanges> "
+"aan om een B<.changes>-bestand te genereren. De naam van het bestand B<."
+"changes> zal afhangen van het type bouw en zal zo specifiek zijn als nodig, "
+"maar niet meer dan dat; de naam zal als volgt zijn:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.changes>"
+msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.changes>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.changes>"
+msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>B<all.changes>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>."
+msgstr "I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.changes>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
+msgstr ""
+"Veel B<dpkg-buildpackage>-opties worden doorgestuurd naar B<dpkg-genchanges>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<8.>"
+msgstr "B<8.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
+"it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<postclean> uit en als B<-tc> of B<--post-"
+"clean> werd opgegeven zal het nogmaals B<fakeroot debian/rules clean> "
+"aanroepen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<9.>"
+msgstr "B<9.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
+msgstr "Het roept B<dpkg-source --after-build> aan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<10.>"
+msgstr "B<10.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
+"file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<check> uit en roept een "
+"pakketcontroleprogramma aan voor nazicht van het bestand B<.changes> (indien "
+"er in B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> een commando opgegeven "
+"werd)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<11.>"
+msgstr "B<11.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it "
+"is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<."
+"dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the "
+"B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
+"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
+"B<--unsigned-changes> is specified)."
+msgstr ""
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<sign> uit en ondertekent met behulp van de "
+"OpenPGP-backend (voor zover het geen bouw van het type UNRELEASED is of "
+"tenzij B<--no-sign> werd opgegeven) voor het ondertekenen van het bestand B<."
+"dsc> (als dat bestaat, tenzij B<-us> of B<--unsigned-source> opgegeven "
+"werden), van het bestand B<.buildinfo> (tenzij B<-ui>, B<--unsigned-"
+"buildinfo>, B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven werden) en van het "
+"bestand B<.changes> (tenzij B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven "
+"werden)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<12.>"
+msgstr "B<12.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "It runs the B<done> hook."
+msgstr "Het voert de uitbreiding (hook) B<done> uit."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
+"buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
+"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
+"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
+"‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in de "
+"systeem- en gebruikersconfiguratiebestanden voor B<dpkg-buildpackage>. Elke "
+"regel in het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
+"commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
+"commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<--build=>I<type>"
+msgstr "B<--build=>I<type>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
+"dpkg 1.18.5). All the specified components get combined to select the "
+"single build type to use, which implies a single build run with a single F<."
+"changes> file generated. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+msgstr ""
+"Geeft het bouw-I<type> op vanuit een lijst van door komma's gescheiden "
+"componenten (sinds dpkg 1.18.5). Alle opgegeven componenten worden "
+"gecombineerd om het enige te gebruiken bouwtype uit te kiezen, wat inhoudt "
+"dat één enkele compilatie wordt uitgevoerd met één enkel F<.changes>-"
+"bestand. Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "The allowed values are:"
+msgstr "De waarden die gebruikt mogen worden zijn:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<source>"
+msgstr "B<source>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Builds the source package."
+msgstr "Bouwt het broncodepakket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: When using this value standalone and if what you want is simply to "
+"(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> "
+"directly is always a better option as it does not require any build "
+"dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call "
+"the B<clean> target."
+msgstr ""
+"B<Opmerking:> Indien u deze waarde op zichzelf staand gebruikt en indien uw "
+"enige bedoeling is om het bronpakket gewoon (opnieuw) te bouwen vanuit een "
+"zuivere broncodeboom, dan is het altijd beter om rechtstreeks B<dpkg-source> "
+"te gebruiken, aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten "
+"geïnstalleerd worden, welke anders nodig zijn om in staat te zijn het "
+"doelwit B<clean> te aanroepen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<any>"
+msgstr "B<any>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Builds the architecture specific binary packages."
+msgstr "Bouwt de architectuurspecifieke binaire pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<all>"
+msgstr "B<all>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Builds the architecture independent binary packages."
+msgstr "Bouwt de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
+"an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+"Bouwt de architectuurspecifieke en de architectuuronafhankelijke binaire "
+"pakketten. Dit is een alias voor B<any,all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<full>"
+msgstr "B<full>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
+"the default case when no build option is specified."
+msgstr ""
+"Bouwt alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en identiek aan de "
+"standaardsituatie wanneer geen bouwoptie opgegeven werd.."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Het equivalent van B<--build=source,all> (sinds dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Het equivalent van B<--build=source,any> (sinds dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
+msgstr "Het equivalent van B<--build=binary> of B<--build=any,all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-B>"
+msgstr "B<-B>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=any>."
+msgstr "Het equivalent van B<--build=any>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=all>."
+msgstr "Het equivalent van B<--build=all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=source>."
+msgstr "Het equivalent van B<--build=source>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
+"any,all> (since dpkg 1.15.8)."
+msgstr ""
+"Het equivalent van B<--build=full>, B<--build=source,binary> of B<--"
+"build=source,any,all> (sinds dpkg 1.15.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
+msgstr "B<--target=>I<target>[,...]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target> I<target>[,...]"
+msgstr "B<--target> I<doel>[,...]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
+msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
+"setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
+"build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
+"option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
+"as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
+"command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
+"not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
+"B<binary-indep> targets)."
+msgstr ""
+"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven target eenmaal "
+"B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het "
+"pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de "
+"ondersteuning voor meerdere targets sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
+"root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd "
+"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende targets die verplicht als "
+"systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w."
+"z. de targets B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--as-root>"
+msgstr "B<--as-root>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
+"that the target be run with root rights."
+msgstr ""
+"Enkel zinvol in samenhang met B<--target> (sinds dpkg 1.15.0). Vereist dat "
+"het doel met systeembeheerdersrechten uitgevoerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-si>"
+msgstr "B<-si>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-sa>"
+msgstr "B<-sa>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-sd>"
+msgstr "B<-sd>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-v>I<version>"
+msgstr "B<-v>I<versie>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-C>I<changes-description>"
+msgstr "B<-C>I<beschrijving-van-de-wijzigingen>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-m>I<adres-van-de-beheerder>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-e>I<adres-van-de-beheerder>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr ""
+"Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina "
+"ervan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<--build-by=>I<adres-van-de-beheerder>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
+msgstr "B<--source--by=>I<adres-van-de-beheerder> (sinds dpkg 1.21.10)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr "Doorgeven als B<-m> aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina ervan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<--release-by=>I<adres-van-de-beheerder>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
+msgstr "B<--changed-by=>I<adres-van-de-beheerder> (sinds dpkg 1.21.10)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr "Doorgeven als B<-e> aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina ervan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
+"1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
+"automatically, and is also the default for the host machine."
+msgstr ""
+"De Debian-architectuur waarvoor we bouwen specificeren (lange optie sinds "
+"dpkg 1.17.17). De architectuur van de machine waarop we bouwen, wordt "
+"automatisch vastgesteld en ze wordt ook als standaard genomen voor de "
+"hostmachine."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
+"It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
+"default GNU system type of the host Debian architecture."
+msgstr ""
+"Het GNU-systeemtype waarvoor we bouwen specificeren (lange optie sinds dpkg "
+"1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--host-arch> of als een "
+"aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian-architectuur van "
+"de host aan te passen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<--target-arch> I<architectuur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
+"dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
+msgstr ""
+"De Debian-architectuur specificeren waarvoor de gebouwde programma's gebouwd "
+"zullen worden (sinds dpkg 1.17.17). De standaardwaarde is de hostmachine."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
+"1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
+"override the default GNU system type of the target Debian architecture."
+msgstr ""
+"Het GNU-systeemtype specificeren waarvoor de gebouwde programma's gebouwd "
+"zullen worden (sinds dpkg 1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van "
+"B<--target-arch> of als een aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor "
+"de Debian doelarchitectuur aan te passen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
+msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profiel>[B<,>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
+"1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
+"for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
+"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
+"B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
+msgstr ""
+"Het/de profiel(en) welke we bouwen specificeren in een lijst met een komma "
+"als scheidingsteken (sinds dpkg 1.17.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8). "
+"Het standaardgedrag is om niet voor een specifiek profiel te bouwen. Stelt "
+"ze ook in (als een lijst met een spatie als scheidingsteken) als de "
+"omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_PROFILES>, hetgeen bijvoorbeeld toelaat aan "
+"B<debian/rules>-bestanden om gebruik te maken van deze informatie bij "
+"voorwaardelijke bouwoperaties."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<taken>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg "
+"1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). The number of jobs matching the "
+"number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
+"unlimited number if I<jobs> is not specified. The default behavior is "
+"B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as "
+"such it is always safer to use with any package including those that are not "
+"parallel-build safe. Setting the number of jobs to B<1> will restore serial "
+"execution."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal taken aan dat gelijktijdig mag worden uitgevoerd (sinds "
+"dpkg 1.14.7, lange optie sinds dpkg 1.18.8). Waarbij het aantal taken "
+"overeenkomt met het aantal online-processors indien B<auto> werd opgegeven "
+"(sinds dpkg 1.17.10), of een onbeperkt aantal indien I<taken> niet werd "
+"opgegeven. Het standaardgedrag is B<auto> (sinds dpkg 1.18.11) in niet-"
+"opgelegde modus (sinds dpkg 1.21.10), en als zodanig is het altijd veiliger "
+"om dit te gebruiken voor elk pakket, inclusief voor pakketten die niet op "
+"een veilige manier parallel kunnen worden gebouwd. Als u het aantal taken "
+"instelt op B<1>, wordt de seriële uitvoering hersteld."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this "
+"information for their own purposes. The I<jobs> value will override the "
+"B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"environment variable. Note that the B<auto> value will get replaced by the "
+"actual number of currently active processors, and as such will not get "
+"propagated to any child process. If the number of online processors cannot "
+"be inferred then the code will fallback to using serial execution (since "
+"dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported "
+"systems."
+msgstr ""
+"Het voegt B<parallel=>I<taken> of B<parallel> toe aan de omgevingsvariabele "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS>, hetgeen debian/rules-bestanden in staat stelt van deze "
+"informatie gebruik te maken voor eigen doeleinden (opt-in modus genaamd). De "
+"waarde I<taken> heeft voorrang op de optie B<parallel=>I<taken> of "
+"B<parallel> in de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Merk op dat de "
+"waarde B<auto> zal vervangen worden door het effectieve aantal momenteel "
+"actieve processoren en ze dus als zodanig naar geen enkel onderliggend "
+"proces doorgegeven zal worden. Indien het aantal beschikbare online-"
+"processoren niet afgeleid kan worden, dan zal de code terugvallen op het "
+"gebruiken van seriële uitvoering (sinds dpkg 1.18.15), hoewel dit enkel zou "
+"mogen gebeuren op exotische en niet-ondersteunde systemen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<taken>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
+"to the B<-j> above."
+msgstr ""
+"Deze optie (sinds dpkg 1.18.2, lange optie sinds dpkg 1.18.8) is "
+"gelijkwaardig aan de optie B<-j> hierboven."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you "
+"can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg "
+"release series."
+msgstr ""
+"Aangezien het gedrag van B<-j> in dpkg 1.21.10 veranderde naar de opt-in "
+"modus, kunt u in plaats daarvan deze optie gebruiken als u over de "
+"verschillende uitgaven van dpkg heen eenzelfde betekenis moet kunnen "
+"garanderen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<--jobs-force>[=I<taken>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option "
+"except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> "
+"option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Deze optie (sinds dpkg 1.21.10) is gelijkwaardig aan de optie B<--jobs> "
+"behalve dat ze de opgelegde parallelle modus zal activeren door de optie B<-"
+"j> voor B<make> met het berekende aantal parallelle taken toe te voegen aan "
+"de omgevingsvariabele B<MAKEFLAGS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, "
+"thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the "
+"upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
+"for parallel builds, which might cause build failures."
+msgstr ""
+"Dit zou ertoe moeten leiden dat alle volgende aanroepen van make die optie "
+"overerven, waardoor de parallelle instelling voor het verpakken (en mogelijk "
+"voor het bovenstroomse bouwsysteem als dat L<make(1)> gebruikt) wordt "
+"opgelegd, ongeacht hun ondersteuning voor een parallelle bouw, wat "
+"bouwfouten zou kunnen veroorzaken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be "
+"buggy. These should either be made parallel-safe, or marked as not being "
+"safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target."
+msgstr ""
+"Opmerking: elke Makefile die niet parallel-aangepast is, moet als een fouten "
+"bevattende Makefile beschouwd worden. Deze zouden ofwel parallel-aangepast "
+"moeten gemaakt worden of als niet veilig gemarkeerd worden met het target "
+"L<make(1)> B<.NOTPARALLEL>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
+msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
+"since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
+msgstr ""
+"Bouwvereisten en tegenstrijdigheden controleren en afbreken als er niet aan "
+"voldaan is (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Dit is het standaardgedrag."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
+msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"Bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet controleren (de lange optie sinds "
+"dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
+msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
+"These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
+"required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
+msgstr ""
+"Ingebouwde bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet controleren (sinds dpkg "
+"1.18.2). Dit zijn de distributiespecifieke impliciete bouwvereisten die "
+"gewoonlijk noodzakelijk zijn in een bouwomgeving, de zogenaamde set van "
+"pakketten van het type Build-Essential."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--rules-requires-root>"
+msgstr "B<--rules-requires-root>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
+"default value (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+"Het veld B<Rules-Requires-Root> niet honoreren; er wordt teruggevallen op "
+"zijn verouderde standaardwaarde (since dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
+msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg "
+"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-"
+"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
+"1.18.0)."
+msgstr ""
+"Voor het bouwen de broncodeboom niet opschonen (de lange optie sinds dpkg "
+"1.18.8). Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-"
+"B>, B<-A> of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> "
+"(sinds dpkg 1.18.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--pre-clean>"
+msgstr "B<--pre-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the "
+"default behavior."
+msgstr ""
+"Voor het bouwen de broncodeboom opschonen (sinds dpkg 1.18.8). Dit is het "
+"standaardgedrag."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
+msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
+"after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgstr ""
+"De broncodeboom opschonen (met I<commando-om-root-te-worden> B<debian/rules "
+"clean>) nadat het pakket gebouwd werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--no-post-clean>"
+msgstr "B<--no-post-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
+"1.19.1). This is the default behavior."
+msgstr ""
+"De broncodeboom niet opschonen na het bouwen van het pakket (sinds dpkg "
+"1.19.1). Dit is het standaardgedrag."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sanitize-env>"
+msgstr "B<--sanitize-env>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or "
+"remove environment variables, umask, and any other process attributes that "
+"might otherwise adversely affect the build of packages. Because the "
+"official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot "
+"rely on these settings being in place, and thus should work even when they "
+"are not. What to sanitize is vendor specific."
+msgstr ""
+"De bouwomgeving saneren (sinds dpkg 1.20.0). Dit houdt het verwijderen of "
+"opnieuw instellen in van omgevingsvariabelen, van umask en van eventuele "
+"andere procesattributen welke anders de bouw van pakketten negatief zouden "
+"kunnen beïnvloeden. Omdat het officiële startpunt voor het bouwen van "
+"pakketten B<debian/rules> is, kunnen pakketten er niet op vertrouwen dat "
+"deze instellingen aanwezig zijn en moeten ze dus werken indien dat niet het "
+"geval is. Wat gesaneerd moet worden is leverancierspecifiek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
+msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commando-om-root-te-worden>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
+"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
+"has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
+"been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
+"present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
+"the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
+"and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
+"parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
+"I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
+"B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
+"with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wanneer B<dpkg-buildpackage> een deel van het bouwproces in de hoedanigheid "
+"van root (systeembeheerder) moet uitvoeren, laat het het commando dat het "
+"uitvoert voorafgaan door I<commando-om-root-te-worden> indien er een "
+"opgegeven werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Anders, als er geen "
+"opgegeven werd, wordt standaard B<fakeroot> gebruikt als het beschikbaar is. "
+"I<commando-om-root-te-worden> moet beginnen met de naam van een programma in "
+"het B<PATH> en krijgt als argumenten de naam van het echte commando dat "
+"uitgevoerd moet worden en de argumenten die het moet krijgen. I<commando-om-"
+"root-te-worden> kan parameters bevatten (ze moeten met spaties van elkaar "
+"gescheiden worden) maar geen shell-metatekens. Doorgaans is I<commando-om-"
+"root-te-worden> B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> of B<really>. B<su> is niet "
+"geschikt, aangezien het enkel de shell van de gebruiker kan aanroepen met B<-"
+"c> in plaats van afzonderlijke argumenten door te geven aan het uit te "
+"voeren commando."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
+msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
+"command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
+"since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
+"invocation to build the package (it can include space separated "
+"parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
+"file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
+"f debian/rules> as I<rules-file>)."
+msgstr ""
+"Een Debian-pakket bouwen houdt meestal het aanroepen van B<debian/rules> in "
+"als een commando met verschillende standaardparameters (sinds dpkg 1.14.17, "
+"de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Met deze optie is het mogelijk om een "
+"andere programma-aanroep te gebruiken om het pakket te bouwen (ze kan "
+"parameters bevatten die onderling door spaties gescheiden worden). "
+"Anderzijds kan de optie ook gebruikt worden om het standaard rules-bestand "
+"uit te voeren met een ander make-programma (bijvoorbeeld door B</usr/local/"
+"bin/make -f debian/rules> te gebruiken als I<rules-bestand>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
+msgstr "B<--check-command=>I<controlecommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
+"referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
+"changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
+msgstr ""
+"Commando dat gebruikt wordt om het bestand B<.changes> zelf en eventuele "
+"gebouwde artefacten waarnaar in het bestand verwezen wordt, te controleren "
+"(sinds dpkg 1.17.6). Het commando moet als argument de padnaam van B<."
+"changes> krijgen. Gewoonlijk is dit commando B<lintian>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--check-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--check-option=>I<optie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
+"B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Optie I<optie> doorgeven aan het I<controlecommando> dat gespecificeerd werd "
+"met B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> (sinds dpkg 1.17.6). Kan "
+"meermaals gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
+msgstr "B<--hook->I<hook-naam>B<=>I<hook-commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
+"will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
+"hooks will always be executed even if the following action is not performed "
+"(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
+"source directory."
+msgstr ""
+"Stelt de opgegeven shell-code I<hook-commando> in als de uitbreiding (hook) "
+"I<hook-naam>, die zal uitgevoerd worden op de momenten die in de "
+"uitvoeringsstappen gepreciseerd worden (sinds dpkg 1.17.6). De uitbreidingen "
+"(hooks) zullen steeds uitgevoerd worden, zelfs als de volgende actie niet "
+"uitgevoerd wordt (met uitzondering voor de uitbreiding (hook) B<binary>). "
+"Alle uitbreidingen (hooks) zullen uitgevoerd worden in de map van de "
+"uitgepakte broncode."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Some hooks can receive addition information through environment variables "
+"(since dpkg 1.22.0). All hooks get the hook name in the "
+"B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> environment variable (since dpkg 1.22.0)."
+msgstr ""
+"Sommige uitbreidingen (hooks) kunnen aanvullende informatie ontvangen via "
+"omgevingsvariabelen (sinds dpkg 1.22.0). Alle hooks krijgen hun hooknaam in "
+"de omgevingsvariabele B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> (sinds dpkg 1.22.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
+"their commands fail, so watch out for unintended consequences."
+msgstr ""
+"B<Opmerking:> uitbreidingen (hooks) kunnen het bouwproces beïnvloeden en "
+"leiden tot het mislukken van de bouw als hun commando's falen. Wees dus "
+"alert voor onbedoelde consequenties."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The current I<hook-name> supported are:"
+msgstr "Momenteel worden de volgende I<hook-namen> ondersteund:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<preinit>"
+msgstr "B<preinit>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<init>"
+msgstr "B<init>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<preclean>"
+msgstr "B<preclean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> with the space-separated lists "
+"of options that will passed to the B<dpkg-source> call."
+msgstr ""
+"Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> op met de door spaties "
+"gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan de B<dpkg-source>-"
+"aanroep."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> with the name of the B<debian/"
+"rules> build target called, but only if called."
+msgstr ""
+"Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> op met de naam van het "
+"aangeroepen bouwdoel uit B<debian/rules>, maar alleen als het wordt "
+"aangeroepen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> with the name of the B<debian/"
+"rules> binary target called, but only if called."
+msgstr ""
+"Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> op met de naam van het "
+"aangeroepen binaire doel uit B<debian/rules>, maar alleen als het wordt "
+"aangeroepen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<buildinfo>"
+msgstr "B<buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> with the space-separated "
+"lists of options that will passed to the B<dpkg-genbuildinfo> call."
+msgstr ""
+"Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> op met de door spaties "
+"gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan de B<dpkg-"
+"genbuildinfo>-aanroep."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<changes>"
+msgstr "B<changes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> with the space-separated "
+"lists of options that will passed to the B<dpkg-genchanges> call."
+msgstr ""
+"Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> op met de door spaties "
+"gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan de B<dpkg-"
+"genchanges>-aanroep."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<postclean>"
+msgstr "B<postclean>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<check>"
+msgstr "B<check>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> with the space-separated lists "
+"of options that will passed to the check command call."
+msgstr ""
+"Haalt B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> op met de door spaties "
+"gescheiden lijsten met opties die worden doorgegeven aan het aangeroepen "
+"controlecommando."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sign>"
+msgstr "B<sign>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<done>"
+msgstr "B<done>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
+"will get applied to it before execution:"
+msgstr ""
+"Het I<hook-commando> ondersteunt de volgende substitutie-"
+"indelingstekenreeksen, die er voorafgaand aan de uitvoering op toegepast "
+"zullen worden:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%%>"
+msgstr "B<%%>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "A single % character."
+msgstr "Eén enkel %-teken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%a>"
+msgstr "B<%a>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
+"performed."
+msgstr ""
+"Een booleaanse waarde (0 of 1), die aangeeft of de volgende actie uitgevoerd "
+"wordt of niet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%p>"
+msgstr "B<%p>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "The source package name."
+msgstr "De naam van het broncodepakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%v>"
+msgstr "B<%v>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The source package version."
+msgstr "De versie van het broncodepakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%s>"
+msgstr "B<%s>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The source package version (without the epoch)."
+msgstr "De versie van het broncodepakket (zonder de epoch)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%u>"
+msgstr "B<%u>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The upstream version."
+msgstr "Het bovenstroomse versienummer (toeleveraarsversie)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
+msgstr "B<--buildinfo-file=>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"De I<bestandsnaam> instellen voor het gegenereerde B<.buildinfo>-bestand "
+"(sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--buildinfo-option=>I<optie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
+"used multiple times."
+msgstr ""
+"Optie I<optie> doorgeven aan B<dpkg-genbuildinfo> (sinds dpkg 1.18.11). Kan "
+"meermaals gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>"
+msgstr "B<--sign-backend=>I<ondertekeningsbackend>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-"
+"command> (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Een OpenPGP-backendinterface opgeven welke gebruikt moet worden bij het "
+"aanroepen van het I<ondertekeningscommando> (sinds dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The default is B<auto>, where the best current backend available will be "
+"used. The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:"
+msgstr ""
+"De standaardinstelling is B<auto>, waarbij de beste beschikbare backend "
+"wordt gebruikt. De specifieke ondersteunde OpenPGP-backends in volgorde van "
+"voorkeur zijn:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sop>"
+msgstr "B<sop>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "(any conforming Stateless OpenPGP implementation)"
+msgstr "(elke conforme Stateless OpenPGP-implementatie)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sq>"
+msgstr "B<sq>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "(from Sequoia-PGP)"
+msgstr "(van Sequoia-PGP)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<gpg>"
+msgstr "B<gpg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "(from GnuPG)"
+msgstr "(van GnuPG)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
+msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<ondertekeningscommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to "
+"sign a source control (B<.dsc>) file, a B<.buildinfo> file or a B<.changes> "
+"file it will run I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) "
+"instead of the default or auto-detected backend command (long option since "
+"dpkg 1.18.8). I<sign-command> will get all the backend specific arguments "
+"according to the B<--sign-backend> selected. I<sign-command> should not "
+"contain spaces or any other shell metacharacters."
+msgstr ""
+"Als B<dpkg-buildpackage> een OpenPGP backend-commando moet uitvoeren om een "
+"controlebestand (B<.dsc>) van de broncode, een B<.buildinfo>-bestand of een "
+"B<.changes>-bestand te ondertekenen, zal het I<ondertekeningscommando> "
+"uitvoeren (en indien nodig daarbij het B<PATH> doorzoeken) in plaats van het "
+"standaard of automatisch gedetecteerde backend-commando (de lange optie "
+"sinds dpkg 1.18.8). Aan I<ondertekeningscommando> zullen alle backend-"
+"specifieke argumenten meegegeven worden volgens de geselecteerde B<--sign-"
+"backend>. I<ondertekeningscommando> mag geen spaties bevatten en geen andere "
+"shell-metatekens."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>"
+msgstr "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<sleutel-id>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sign-key=>I<key-id>"
+msgstr "B<--sign-key=>I<sleutel-id>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret "
+"key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-"
+"keyid> since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Een OpenPGP sleutel-ID (hetzij een vingerafdruk of een gebruikers-ID) "
+"opgeven voor de geheime sleutel die moet worden gebruikt bij het "
+"ondertekenen van pakketten (B<--sign-key> sinds dpkg 1.18.8, B<--sign-keyid> "
+"sinds dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>"
+msgstr "B<--sign-keyfile=>I<sleutel-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing "
+"packages (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Een OpenPGP I<sleutel-bestand> opgeven dat de geheime sleutel bevat die moet "
+"worden gebruikt bij het ondertekenen van pakketten (sinds dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a "
+"password."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: uit veiligheidsoverwegingen kan het I<sleutel-bestand> best "
+"met een wachtwoord vergrendeld worden gehouden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
+msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgstr ""
+"Het broncodepakket niet ondertekenen (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
+msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
+msgstr "Het bestand B<.buildinfo> niet ondertekenen (sinds dpkg 1.18.19)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
+msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"De bestanden B<.buildinfo> en B<.changes> niet ondertekenen (de lange optie "
+"sinds dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--no-sign>"
+msgstr "B<--no-sign>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
+"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
+msgstr ""
+"Geen enkel bestand ondertekenen; dit omvat het broncodepakket, het bestand "
+"B<.buildinfo> en het bestand B<.changes> (sinds dpkg 1.18.20)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--force-sign>"
+msgstr "B<--force-sign>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
+"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
+"unsigned-changes> or other internal heuristics."
+msgstr ""
+"Het ondertekenen van de resulterende bestanden afdwingen (sinds dpkg "
+"1.17.0), ongeacht B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-"
+"buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> of overige interne heuristiek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sn>"
+msgstr "B<-sn>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-ss>"
+msgstr "B<-ss>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sA>"
+msgstr "B<-sA>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sk>"
+msgstr "B<-sk>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-su>"
+msgstr "B<-su>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sr>"
+msgstr "B<-sr>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sK>"
+msgstr "B<-sK>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sU>"
+msgstr "B<-sU>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sR>"
+msgstr "B<-sR>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
+msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<patroon>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
+msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<niveau>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
+msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
+msgstr ""
+"Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-source>. Zie de man-pagina ervan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--source-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--source-option=>I<optie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Optie I<optie> doorgeven aan B<dpkg-source> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
+"meermaals gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
+msgstr "B<--changes-file=>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"De I<bestandsnaam> instellen voor het gegenereerde B<.changes>-bestand "
+"(sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--changes-option=>I<optie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Optie I<optie> doorgeven aan B<dpkg-genchanges> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
+"meermaals gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "B<--admindir=>I<dir>"
+msgstr "B<--admindir=>I<map>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--admindir> I<dir>"
+msgstr "B<--admindir> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
+"default location is I<%ADMINDIR%>."
+msgstr ""
+"Een andere locatie opgeven voor de database van B<dpkg> (sinds dpkg 1.14.0). "
+"De standaardlocatie is I<%ADMINDIR%>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "External environment"
+msgstr "Externe omgeving"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
+msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
+"dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het commando waarmee "
+"het bestand B<.changes> gecontroleerd wordt (sinds dpkg 1.17.6). De optie "
+"B<--check-command> heeft hierop voorrang."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
+"files (since dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden om de bestanden B<."
+"changes>, B<.buildinfo> en B<.dsc> te ondertekenen (sinds dpkg 1.17.2). De "
+"optie B<--sign-key> heeft hierop voorrang."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
+msgstr "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
+"files (since dpkg 1.21.10). Overridden by the B<--sign-keyfile> option."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden om de bestanden B<."
+"changes>, B<.buildinfo> en B<.dsc> te ondertekenen (sinds dpkg 1.21.10). De "
+"optie B<--sign-key> heeft hierop voorrang."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will contain a space-separated list of options that affect the "
+"behavior of some dpkg tools involved in package building, and might affect "
+"the package build process if the code in F<debian/rules> honors them."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het een door spaties gescheiden lijst met "
+"opties bevatten die het gedrag beïnvloeden van sommige dpkg-gereedschappen "
+"die betrokken zijn bij het bouwen van pakketten, en die het bouwproces van "
+"pakketten kunnen beïnvloeden als de code in F<debian/rules> deze opties "
+"erkent."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The following are the options known and supported by dpkg tools, other "
+"options honored by F<debian/rules> might be defined by distribution specific "
+"policies."
+msgstr ""
+"Hieronder volgen de opties die bekend zijn en worden ondersteund door dpkg-"
+"gereedschappen; andere opties die worden erkend door F<debian/rules> kunnen "
+"worden gedefinieerd door distributiespecifiek beleid."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<parallel=>I<N>"
+msgstr "B<parallel=>I<N>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The F<debian/rules> in the packaging might use this option to set up the "
+"build process to use I<N> parallel jobs. It is overridden by the B<--jobs> "
+"and B<--jobs-force> options."
+msgstr ""
+"In het verpakkingsproces kan men in het bestand F<debian/rules> deze optie "
+"gebruiken om het bouwproces zo in te stellen dat I<N> parallelle taken "
+"worden gebruikt. Deze optie wordt overschreven door de opties B<--jobs> en "
+"B<--jobs-force>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<nocheck>"
+msgstr "B<nocheck>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> will ignore the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable. The "
+"F<debian/rules> in the packaging is not expected to run test suites during "
+"the build."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> negeert de variabele B<DEB_CHECK_COMMAND>. In het "
+"verpakkingsproces wordt van F<debian/rules> niet verwacht dat het testsuites "
+"uitvoert tijdens het bouwen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<noopt>"
+msgstr "B<noopt>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If F<debian/rules> calls B<dpkg-buildflags> to set up the build flags, those "
+"will be set to not enable any optimizations."
+msgstr ""
+"Als F<debian/rules> B<dpkg-buildflags> aanroept om de bouwvlaggen in te "
+"stellen, dan zullen deze zo worden ingesteld dat er geen optimalisaties "
+"mogelijk zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<nostrip>"
+msgstr "B<nostrip>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The F<debian/rules> in the packaging should ensure that objects do not get "
+"the debugging information stripped. If F<debian/rules> includes the B<mk/"
+"buildtools.mk> make fragment the B<STRIP> make variable will respect this "
+"option."
+msgstr ""
+"In het verpakkingsproces moet F<debian/rules> ervoor zorgen dat geen "
+"foutopsporingsinformatie wordt verwijderd van objecten. Als F<debian/rules> "
+"het make-fragment B<mk/buildtools.mk> bevat, zal de make-variabele B<STRIP> "
+"deze optie respecteren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<terse>"
+msgstr "B<terse>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> will append the B<--no-print-directory> L<make(1)> flag "
+"to the B<MAKEFLAGS> environment variable. The F<debian/rules> in the "
+"packaging should reduce verbosity, while not being completely quiet."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> zal de L<make(1)>-vlag B<--no-print-directory> "
+"toevoegen aan de omgevingsvariabele B<MAKEFLAGS>. In het verpakkingsproces "
+"moet F<debian/rules> de breedsprakigheid beperken, maar niet helemaal stil "
+"zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
+"built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
+"Overridden by the B<-P> option."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het/de actieve "
+"bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouw wordt (sinds dpkg 1.17.2). Het is "
+"een lijst van profielnamen die onderling door een spatie gescheiden zijn. De "
+"optie B<-P> heeft hierop voorrang."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "Internal environment"
+msgstr "Interne omgeving"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
+"not rely on their presence and should instead use the respective interface "
+"to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
+"build packages and running it standalone should be supported."
+msgstr ""
+"Zelfs al exporteert B<dpkg-buildpackage> sommige variabelen, toch mag "
+"B<debian/rules> er niet op rekenen dat ze aanwezig zijn en moet het in de "
+"plaats daarvan gebruik maken van de desbetreffende interface om de benodigde "
+"variabelen op te halen, aangezien dat bestand.het belangrijkste "
+"aanspreekpunt is voor het bouwen van pakketten en de op zichzelf staande "
+"uitvoering ervan ondersteund moet zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_*>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_HOST_*>"
+msgstr "B<DEB_HOST_*>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_*>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
+"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
+"the build environment."
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture> wordt aangeroepen met de doorgegeven parameters B<-a> "
+"en B<-t>. Eventuele variabelen die zijn optie B<-s> als uitvoer geeft, "
+"worden in de bouwomgeving geïntegreerd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
+msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> "
+"field, the dpkg-build-api level or from the command-line. When set, it will "
+"be a valid value for the B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify "
+"B<debian/rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Deze variabele wordt ingesteld op de waarde die verkregen wordt uit het veld "
+"B<Rules-Requires-Root>, het niveau van dpkg-build-api of vanuit de "
+"commandoregel. Indien ze ingesteld is, zal ze een geldige waarde zijn voor "
+"het veld B<Rules-Requires-Root>. Ze wordt gebruikt om B<debian/rules> te "
+"informeren of de specificatie B<rootless-builds.txt> ondersteund wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
+msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
+"Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
+msgstr ""
+"Deze variabele wordt ingesteld op I<gain-root-command> wanneer het veld "
+"B<Rules-Requires-Root> ingesteld staat op een andere waarde dan B<no> of "
+"B<binary-targets>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
+msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
+"entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
+msgstr ""
+"Deze variabele wordt ingesteld op de Unix-tijd (timestamp) sinds het "
+"tijdstip (de epoch) van het laatste item in I<debian/changelog>, voor zover "
+"hij niet reeds gedefinieerd is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "System wide configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
+msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> of"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
+msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Compiler flags are no longer exported"
+msgstr "Compileervlaggen worden niet langer geëxporteerd"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
+"flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
+"values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
+msgstr ""
+"Tussen dpkg 1.14.17 en 1.16.1 exporteerde B<dpkg-buildpackage> "
+"compileervlaggen (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> en "
+"B<LDFLAGS>) met de waarden die door B<dpkg-buildflags> teruggegeven werden. "
+"Dit is niet langer het geval."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Default build targets"
+msgstr "Standaard bouwtargets"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
+"since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
+"breakages of existing packages, and ease the transition, if the source "
+"package does not build both architecture independent and dependent binary "
+"packages (since dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if "
+"B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de targets B<build-arch> en "
+"B<build-indep>. Deze targets zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
+"bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal "
+"het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als "
+"architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), "
+"terugvallen op het gebruik van het target B<build> indien B<make -f debian/"
+"rules -qn> I<bouwtarget> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg.pod
+msgid "SECURITY"
+msgstr "BEVEILIGING"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Building binary or source packages should only be performed over trusted "
+"source data."
+msgstr ""
+"Het bouwen van binaire of bronpakketten mag alleen worden uitgevoerd op "
+"basis van vertrouwde brongegevens."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
+"arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
+msgstr ""
+"Het zou mogelijk moeten zijn om spaties en shell-metatekens en initiële "
+"argumenten op te geven voor I<commando-om-root-te-worden> en "
+"I<ondertekeningscommando>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
+"architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
+"genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
+"org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
+msgstr ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
+"architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
+"genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
+"org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
+msgid "dpkg-buildtree - helper for build tree operations during package builds"
+msgstr ""
+"dpkg-buildapi - geeft het API-niveau terug dat tijdens het bouwen van het "
+"pakket moet worden gebruikt"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
+msgid "B<dpkg-buildtree> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<optie>...] [I<commando>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
+#| "build of Debian packages."
+msgid ""
+"B<dpkg-buildtree> is a tool to perform common operations on the build tree "
+"for a source package."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildflags> is gereedschap om de compilatievlaggen op te halen die "
+"tijdens het bouwen van Debian pakketten gebruikt moeten worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.3."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.22.0."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid ""
+"Removes all artifacts generated during a build by the various dpkg tools, "
+"and pathnames used or controlled by dpkg tools that are safe to clean. "
+"These files are used to track state between package build runs, and are in "
+"many cases internal implementation details the packager should not be "
+"concerned about, or are staging directories containing build artifacts."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid "Cleaned files"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/files>"
+msgid "F<debian/files>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/files>"
+msgid "F<debian/files.new>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgid "Files generated by L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/substvars>"
+msgid "F<debian/substvars>"
+msgstr "B<debian/substvars>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/substvars>"
+msgid "F<debian/substvars.new>"
+msgstr "B<debian/substvars>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid "Files generated by L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/control>"
+msgid "F<debian/tmp>"
+msgstr "B<debian/control>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid ""
+"Staging directory containing the contents to be used when creating a "
+"package. Both L<dpkg-gencontrol(1)> and L<dpkg-gensymbols(1)> generate "
+"files within."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid ""
+"You can call B<dpkg-buildtree clean> from the F<debian/rules> B<clean> "
+"target, after having performed other necessary cleanups."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid "For example for an autoconf-like build system:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" clean:\n"
+" \t[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean\n"
+" \tdpkg-buildtree clean\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
+msgstr "dpkg-checkbuilddeps - controleer bouwvereisten en -tegenstrijdigheden"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
+msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<optie>...] [I<controlebestand>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"This program checks the installed packages in the system against the build "
+"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
+"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
+msgstr ""
+"Dit programma controleert de op het systeem geïnstalleerde pakketten aan de "
+"bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden die vermeld worden in het "
+"controlebestand. Indien er eventueel aan sommige niet voldaan is, geeft het "
+"die weer en sluit af met niet-nul als terugkeercode."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
+"be specified on the command line."
+msgstr ""
+"Standaard wordt uit B<debian/control> gelezen, maar de bestandsnaam van een "
+"alternatief controlebestand mag aan de commandoregel opgegeven worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
+"1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
+"B<-B> when only a source package is to be built."
+msgstr ""
+"De regels B<Build-Depends-Arch> en B<Build-Conflicts-Arch> negeren (sinds "
+"dpkg 1.16.4). Gebruik dit als enkel pakketten van het type arch-indep "
+"(architectuuronafhankelijke pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het "
+"in combinatie met B<-B> als enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
+"only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
+"source package is to be built."
+msgstr ""
+"De regels B<Build-Depends-Indep> en B<Build-Conflicts-Indep> negeren. "
+"Gebruik dit als enkel pakketten van het type arch-dep "
+"(architectuurafhankelijke pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het "
+"in combinatie met B<-A> als enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-I>"
+msgstr "B<-I>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
+"implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
+"the so called Build-Essential package set."
+msgstr ""
+"Ingebouwde bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden (sinds dpkg 1.18.2) "
+"negeren. Dit zijn impliciete vereisten die gewoonlijk nodig zijn bij een "
+"specifieke distributie, de set van zogenaamde Build-Essential pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-d> I<build-depends-string>"
+msgstr "B<-d> I<tekenreeks-voor-bouwvereisten>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>"
+msgstr "B<-c> I<tekenreeks-voor-bouwtegenstrijdigheden>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
+"I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"De opgegeven vereisten/tegenstrijdigheden gebruiken in plaats van diegene "
+"die in het bestand I<debian/control> vermeld worden (sinds dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-a> I<arch>"
+msgstr "B<-a> I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+"the control file is to be built for the given host architecture instead of "
+"the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+"Op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden controleren, ervan uitgaand dat het "
+"pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
+"de opgegeven hostarchitectuur in plaats van voor de architectuur van het "
+"huidige systeem (sinds dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
+msgstr "B<-P> I<profiel>[B<,>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+"the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
+"1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
+msgstr ""
+"Op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden controleren, ervan uitgaand dat het "
+"pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
+"het/de opgegeven bouwprofiel(en) (sinds dpkg 1.17.2). Het argument is een "
+"lijst van profielnamen die onderling door komma's gescheiden worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
+"built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
+"P> option."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is, zal dit gebruikt worden als het/de actieve "
+"bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouwd wordt. Het is een lijst van "
+"profielnamen die onderling door spaties gescheiden worden. De optie B<-P> "
+"heeft voorrang hierop."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
+msgstr ""
+"dpkg-deb - gereedschap voor het behandelen van een Debian pakketarchief (."
+"deb)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-deb> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
+msgstr "B<dpkg-deb> pakt Debian-archieven in/uit en geeft er informatie over."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
+msgstr ""
+"Gebruik B<dpkg> om pakketten te installeren op uw systeem of ze ervan te "
+"verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
+"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
+"and run it for you."
+msgstr ""
+"U kunt B<dpkg-deb> ook inroepen door B<dpkg> aan te roepen met alle opties "
+"die u aan B<dpkg-deb> wilt doorgeven. B<dpkg> zal merken dat u B<dpkg-deb> "
+"wilde en het voor u uitvoeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
+"from standard input if the archive name is given as a single minus character "
+"(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
+"command description."
+msgstr ""
+"De meeste commando's die als argument een invoerarchief verwachten, kunnen "
+"dit archief lezen van de standaardinvoer indien als archiefnaam één enkel "
+"min-teken («B<->») opgegeven wordt. In het andere geval zal het ontbreken "
+"van ondersteuning hiervoor gedocumenteerd worden in de beschrijving van het "
+"desbetreffende commando."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<map-binair-pakket> [I<archief>|I<map>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
+"directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
+"contains the control information files such as the control file itself. "
+"This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem "
+"archive, but instead the files in it will be put in the binary package's "
+"control information area."
+msgstr ""
+"Maakt een debian-archief van de bestandssysteemboom die in I<map-binair-"
+"pakket> staat. I<map-binair-pakket> moet een onderliggende map B<DEBIAN> "
+"hebben waarin de bestanden met controle-informatie opgeslagen zijn, zoals "
+"het bestand control zelf. Deze map zal I<niet> voorkomen in het "
+"bestandssysteemarchief van het binaire pakket, maar in de plaats daarvan "
+"zullen de bestanden daaruit in het conrole-informatiegebied van het binaire "
+"pakket geplaatst worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
+"parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
+"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
+"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
+"B<DEBIAN> control information directory."
+msgstr ""
+"Tenzij u B<--nocheck> opgeeft, zal B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> lezen en "
+"het ontleden. Het zal het bestand controleren op syntaxisfouten en op andere "
+"problemen en de naam tonen van het binaire pakket dat gebouwd wordt. B<dpkg-"
+"deb> zal ook de toegangsrechten van de scripts van de beheerder nazien en "
+"van andere bestanden die te vinden zijn in de map B<DEBIAN> met controle-"
+"informatie."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
+"the file I<binary-directory>B<.deb>."
+msgstr ""
+"Indien geen I<archief> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> het pakket "
+"wegschrijven in het bestand I<map-binair-pakket>B<.deb>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
+msgstr ""
+"Indien het te maken archief reeds bestaat, zal het overschreven worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
+"file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
+"target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
+"may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
+"control file to determine which filename to use)."
+msgstr ""
+"Indien het tweede argument een map is, zal B<dpkg-deb> schrijven in het "
+"bestand I<map>B</>I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb>. Indien een "
+"doelmap opgegeven werd, eerder dan een bestand, kan de optie B<--nocheck> "
+"niet gebruikt worden (aangezien B<dpkg-deb> het control-bestand van het "
+"pakket moet lezen en ontleden om te kunnen uitmaken welke bestandsnaam "
+"gebruikt moet worden)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<naam-controlebestand>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Provides information about a binary package archive."
+msgstr "Geeft informatie over een binair pakketarchief."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
+"the contents of the package as well as its control file."
+msgstr ""
+"Indien geen I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en) zal het een "
+"samenvatting weergeven van de inhoud van het pakket en van zijn bestand "
+"control."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
+"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
+"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
+"2."
+msgstr ""
+"Indien wel (een) I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en), zal B<dpkg-"
+"deb> ze in de opgegeven volgorde weergeven. Indien er een of meerdere "
+"componenten ontbraken, zal het een foutmelding weergeven op de standaard "
+"foutuitvoer over elk van hen en afsluiten met de status 2."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
+msgstr "B<-W>, B<--show> I<archief>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Provides information about a binary package archive in the format specified "
+"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
+"name and version on one line, separated by a tabulator."
+msgstr ""
+"Verschaft informatie over een binair pakketarchief in de indeling die "
+"opgegeven werd met het argument B<--showformat>. De standaardindeling toont "
+"de naam van het pakket en de versie op één regel, gescheiden door een tab."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveldnaam>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
+msgstr ""
+"Extraheert informatie uit het bestand control van een binair pakketarchief."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
+"control file."
+msgstr ""
+"Indien er geen I<controleveldna(a)m>(en) opgegeven werd(en) zal het het "
+"volledige bestand control tonen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
+"order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
+"field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
+"name (and a colon and space)."
+msgstr ""
+"Indien er wel opgegeven werden, zal B<dpkg-deb> hun inhoud weergeven in de "
+"volgorde waarin zij in het bestand control voorkomen. Indien meer dan één "
+"I<controleveldnaam> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> telkens eerst de "
+"veldnaam (en een dubbele punt en een spatie) plaatsen voor de inhoud van het "
+"veld."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
+msgstr ""
+"Er worden geen foutmeldingen gegeven voor aangevraagde velden die niet "
+"gevonden werden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
+msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archief>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
+"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
+"verbose listing."
+msgstr ""
+"Geeft de inhoud weer van het archiefonderdeel van het pakketarchief dat de "
+"bestandssysteemboom bevat. Hij wordt momenteel weergegeven volgens de manier "
+"waarop B<tar> een breedsprakige lijst genereert."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archief> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
+"directory."
+msgstr ""
+"Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
+"die in de opgegeven map."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
+"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
+msgstr ""
+"Merk op dat een pakket naar de hoofdmap extraheren I<niet> in een correcte "
+"installatie resulteert! Maak gebruik van B<dpkg> om pakketten te installeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
+"permissions modified to match the contents of the package."
+msgstr ""
+"I<map> (maar niet de bovenliggende mappen) zal indien nodig aangemaakt "
+"worden en de toegangsrechten ervan zullen aangepast worden om overeen te "
+"komen met de inhoud van het pakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archief> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
+"listing of the files extracted as it goes."
+msgstr ""
+"Is zoals B<--extract> (B<-x>) met B<--verbose> (B<-v>), hetgeen een lijst "
+"van de geëxtraheerde bestanden toont terwijl de opdracht uitgevoerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archief> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
+"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
+"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
+"die in de opgegeven map en de bestanden met de controle-informatie in een "
+"daaronder liggende map B<DEBIAN> (sinds dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
+msgstr ""
+"Indien nodig zal de doelmap (maar niet de erboven liggende mappen) "
+"aangemaakt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
+"from standard input («B<->») is B<not> supported."
+msgstr ""
+"Het invoerarchief wordt (momenteel) niet sequentieel verwerkt, waardoor het "
+"van standaardinvoer («B<->») lezen ervan B<niet> ondersteund wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archief>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
+"output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with L<tar(1)> this "
+"can be used to extract a particular control file from a package archive. "
+"The input archive will always be processed sequentially."
+msgstr ""
+"Extraheert de controlegegevens uit een binair pakket en stuurt ze naar de "
+"standaarduitvoer in B<tar>-indeling (sinds dpkg 1.17.14). Samen met "
+"L<tar(1)> kan dit gebruikt worden om een specifiek controlebestand uit een "
+"pakketarchief te extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel "
+"verwerkt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archief>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
+"standard output in B<tar> format. Together with L<tar(1)> this can be used "
+"to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
+"always be processed sequentially."
+msgstr ""
+"Extraheert de gegevens van de bestandssysteemboom uit een binair pakket en "
+"stuurt ze naar de standaarduitvoer in B<tar>-indeling. Samen met L<tar(1)> "
+"kan dit gebruikt worden om een specifiek bestand uit een pakketarchief te "
+"extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel verwerkt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
+msgstr "B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the control information files from a package archive into the "
+"specified directory."
+msgstr ""
+"Extraheert de bestanden met controle-informatie uit een pakketarchief en "
+"plaatst ze in de opgegeven map."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
+"directory is used."
+msgstr ""
+"Indien geen map opgegeven werd, wordt een onder de huidige map liggende map "
+"B<DEBIAN> gebruikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--showformat=>I<format>"
+msgstr "B<--showformat=>I<indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
+msgstr ""
+"Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
+"uitvoer moet produceren. De indeling is een tekenreeks die vorm geeft aan de "
+"uitvoer die voor elk opgesomd pakket gegenereerd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
+"a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
+"package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
+"sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
+"showformat> option in L<dpkg-query(1)>."
+msgstr ""
+"De tekenreeks mag in de vorm “${I<veldnaam>}” verwijzen naar elk statusveld. "
+"Een lijst van geldige velden kan gemakkelijk bekomen worden door voor "
+"hetzelfde pakket B<-I> te gebruiken. Een volledige uitleg over de "
+"indelingsmogelijkheden (met inbegrip van stuurcodes en het bepalen van de "
+"tussenruimte tussen velden) kan men vinden in de toelichting bij de optie "
+"B<--showformat> van L<dpkg-query(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”."
+msgstr "De standaard voor dit veld is “${Package}\\t${Version}\\n”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-z>I<compress-level>"
+msgstr "B<-z>I<compressieniveau>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
+"building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd). The "
+"accepted values are compressor specific. For gzip, from 0-9 with 0 being "
+"mapped to compressor none. For xz from 0-9. For zstd from 0-22, with "
+"levels from 20 to 22 enabling its ultra mode. Before dpkg 1.16.2 level 0 "
+"was equivalent to compressor none for all compressors."
+msgstr ""
+"Specificeren welk compressieniveau gebruikt moet worden door het "
+"compressieprogramma bij het bouwen van het pakket (standaard is dat 9 voor "
+"gzip, 6 voor xz, 3 voor zstd). Toegestane waarden zijn "
+"compressorafhankelijk. Voor gzip is dat 0-9, waarbij 0 vertaald wordt als "
+"geen compressie. Voor xz is dat 0-9. Voor zstd is dat 0-22, waarbij de "
+"niveaus 20 tot 22 de ultra-modus activeren. Voor dpkg 1.16.2 was niveau 0 "
+"het equivalent van geen compressie voor alle compressieprogramma's."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
+msgstr "B<-S>I<compressiestrategie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
+"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
+"dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
+"dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
+msgstr ""
+"Specificeren welke compressiestrategie gebruikt moet worden door het "
+"compressieprogramma bij het bouwen van een pakket (sinds dpkg 1.16.2). "
+"Toegestane waarden zijn B<none> (sinds dpkg 1.16.4), B<filtered>, "
+"B<huffman>, B<rle> en B<fixed> voor gzip (sinds dpkg 1.17.0) en B<extreme> "
+"voor xz."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-Z>I<compress-type>"
+msgstr "B<-Z>I<compressietype>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
+"values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18) "
+"and B<none> (default is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
+msgstr ""
+"Specificeren welk compressietype bij het bouwen van een pakket gebruikt moet "
+"worden. Toegestane waarden zijn B<gzip>, B<xz> (sinds dpkg 1.15.6), B<zstd> "
+"(sinds dpkg 1.21.18) en B<none> (standaard is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
+msgstr "B<--[no-]uniform-compression>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
+"members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
+"only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
+"compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> "
+"and B<zstd>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform "
+"compression (since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since "
+"dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Specificeren dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor "
+"alle archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg "
+"1.17.6). Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> "
+"gebruikt worden. De enige ondersteunde compressietypes waarvan het eenvormig "
+"gebruik toegelaten is, zijn B<none>, B<gzip>, B<xz> en B<zstd>. De optie B<--"
+"no-uniform-compression> schakelt uniforme compressie uit (sinds dpkg "
+"1.19.0). Uniforme compressie is de standaard (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<--threads-max=>I<threads>"
+msgstr "B<--threads-max=>I<threads>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
+"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)."
+msgstr ""
+"Stelt het maximum aantal threads in dat is toegestaan voor compressors die "
+"multi-threaded operaties ondersteunen (sinds dpkg 1.21.9)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--root-owner-group>"
+msgstr "B<--root-owner-group>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
+"with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Voor elk gegevensitem van de bestandssysteemboom de eigenaar en de groep "
+"instellen op 'root' met het id 0 (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
+"builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
+"group that is not root. Support for these will be added later in the form "
+"of a meta manifest."
+msgstr ""
+"B<Noot>: Deze optie kan nuttig zijn voor een root-loze bouw (zie I<rootless-"
+"builds.txt>), maar zou B<niet> gebruikt mogen worden wanneer de eigenaar of "
+"de groep van de items niet 'root' is. Daarvoor zal later ondersteuning "
+"toegevoegd worden in de vorm van een meta-manifest."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--deb-format=>I<format>"
+msgstr "B<--deb-format=>I<indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
+"Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
+"one (default is B<2.0>)."
+msgstr ""
+"Instellen welke versie van archiefindeling bij het bouwen gebruikt moet "
+"worden (sinds dpkg 1.17.0). Toegestane waarden zijn B<2.0> voor de nieuwe "
+"indeling en B<0.939000> voor de oude (standaard is B<2.0>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
+"obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
+"dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
+"only."
+msgstr ""
+"De oude archiefindeling wordt door niet-Debian gereedschap minder "
+"gemakkelijk ontleed en wordt nu als verouderd beschouwd. Het enige nut ervan "
+"is nog als pakketten gebouwd worden die moeten ontleed worden door versies "
+"van dpkg die ouder zijn dan versie 0.93.76 (september 1995), die enkel "
+"uitgegeven werd als een i386 a.out."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--nocheck>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
+"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
+msgstr ""
+"Dit onderdrukt de gebruikelijke controles die door B<dpkg-deb --build> "
+"uitgevoerd worden op de voorgestelde inhoud van een archief. Op die manier "
+"kunt u gelijk welk archief bouwen, hoe onklaar het ook is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
+"extract> making it behave like B<--vextract>."
+msgstr ""
+"Activeert breedsprakige uitvoer (sinds dpkg 1.16.1). Momenteel heeft dit "
+"enkel invloed op B<--extract> dat zich erdoor gaat gedragen als B<--"
+"vextract>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-D>, B<--debug>"
+msgstr "B<-D>, B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
+msgstr "Activeert debug-uitvoer. Dit is weinig interessant."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "AFSLUITSTATUS"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "The requested action was successfully performed."
+msgstr "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid ""
+"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
+"interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
+"allocations, etc."
+msgstr ""
+"Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan ongeldig gebruik van de "
+"commandoregel of aan interacties met het systeem, zoals het benaderen van de "
+"database, het toewijzen van geheugen, enz."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
+msgstr "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<--threads-max> option overrides this value."
+msgstr "De optie B<--threads-max> heft deze waarde op."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
+msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Stelt het te gebruiken datacompressietype in (sinds dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<-Z> option overrides this value."
+msgstr "De optie B<-Z> heeft voorrang op deze waarde."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
+msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Stelt het te gebruiken datacompressieniveau in (sinds dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<-z> option overrides this value."
+msgstr "De optie B<-z> heeft voorrang op deze waarde."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
+"temporary files and directories."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal B<dpkg-deb> het gebruiken als de map waarin "
+"tijdelijke bestanden en mappen aangemaakt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
+"L<deb(5)>'s L<ar(5)> container and used to clamp the mtime in the L<tar(5)> "
+"file entries."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
+"(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de L<ar(5)>-container van het "
+"L<deb(5)>-bestand en zal het ook gebruikt worden om de mtime vast te zetten "
+"op de items uit het L<tar(5)>-bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
+"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
+"package's scripts run and its status and contents recorded."
+msgstr ""
+"Tracht geen software te installeren met enkel maar B<dpkg-deb>! U moet zoals "
+"het hoort B<dpkg> gebruiken om er zeker van te zijn dat alle bestanden op de "
+"juiste plaats terechtkomen, dat de scripts van het pakket uitgevoerd worden "
+"en dat zijn toestand en inhoud bijgehouden worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Examining untrusted package archives or extracting them into staging "
+"directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
+"that boundary stemming from these operations should be considered a security "
+"vulnerability. But handling untrusted package archives should not be done "
+"lightly, as the surface area includes any compression library supported, in "
+"addition to the archive formats and control files themselves. Performing "
+"these operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Het onderzoeken van niet-vertrouwde pakketarchieven of het uitpakken ervan "
+"in staging-mappen moet worden beschouwd als een grens van veiligheid en elke "
+"doorbreking van die grens als gevolg van deze handelingen moet worden "
+"beschouwd als een veiligheidslek. Het omgaan met niet-vertrouwde "
+"pakketarchieven mag niet lichtvaardig gebeuren, aangezien het totale gebied "
+"elke ondersteunde compressiebibliotheek omvat, naast de archiefindelingen en "
+"controlebestanden zelf. Het uitvoeren van deze operaties op basis van niet-"
+"vertrouwde gegevens als root wordt sterk afgeraden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Building package archives should only be performed over trusted data."
+msgstr ""
+"Het bouwen van pakketarchieven mag alleen worden uitgevoerd op basis van "
+"vertrouwde gegevens."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
+msgstr ""
+"B<dpkg-deb -I> I<pakket1>B<.deb> I<pakket2>B<.deb> doet de dingen fout."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
+"straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
+"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
+"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
+"Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
+msgstr ""
+"Er gebeurt geen authenticatie van de B<.deb>-bestanden. Er gebeurt inderdaad "
+"zelfs geen simpele toets van de controlesom. (Hoogwaardig gereedschap, zoals "
+"APT, ondersteunt het authenticeren van pakketten die van een opgegeven "
+"pakketbron opgehaald werden. En tegenwoordig hebben de meeste pakketten een "
+"md5sum-controlebestand dat door debian/rules gegenereerd werd. Dit wordt "
+"echter niet rechtstreeks ondersteund door basaal gereedschap.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
+msgstr ""
+"F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
+msgstr "dpkg-distaddfile - items toevoegen aan debian/files"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
+msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<optie>...] I<bestandsnaam sectie prioriteit>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-distaddfile> voegt aan B<debian/files> een item toe voor het vermelde "
+"bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
+"priority for the B<.changes> file."
+msgstr ""
+"Het verwacht drie niet-optie argumenten, de bestandsnaam, de sectie en de "
+"prioriteit voor het bestand B<.changes>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
+"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
+"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
+msgstr ""
+"De bestandsnaam moet opgegeven worden relatief ten opzichte van de map waar "
+"B<dpkg-genchanges> de bestanden verwacht te vinden, gewoonlijk B<..>, eerder "
+"dan als een padnaam relatief ten opzichte van de huidige map op het ogenblik "
+"dat B<dpkg-distaddfile> uitgevoerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-f>I<files-list-file>"
+msgstr "B<-f>I<bestand-met-bestandenlijst>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
+"B<debian/files>."
+msgstr ""
+"De lijst van bestanden die geüpload moeten worden hier lezen of schrijven, "
+"eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
+msgstr ""
+"De lijst van aangemaakte bestanden die deel uitmaken van de upload die "
+"voorbereid wordt. B<dpkg-distaddfile> kan gebruikt worden om bijkomende "
+"bestanden toe te voegen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "L<deb-src-files(5)>."
+msgstr "L<deb-src-files(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
+msgstr "dpkg-divert - de versie van een bestand in een pakket overschrijven"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-divert> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
+"diversions."
+msgstr ""
+"B<dpkg-divert> is het hulpprogramma dat gebruikt wordt om de lijst met "
+"omleggingen aan te maken en bij te werken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
+#| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
+#| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
+#| "conflict. System administrators can also use it to override some "
+#| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
+#| "as “conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
+#| "version of a package which contains those files."
+msgid ""
+"File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
+"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
+"through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a "
+"conflict. System administrators can also use it to override some package's "
+"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
+"“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
+"version of a package which contains those files."
+msgstr ""
+"Bestands-I<omleggingen> zijn een manier om L<dpkg(1)> te dwingen een bestand "
+"niet op zijn eigen locatie te installeren, maar op een I<omgeleide> locatie. "
+"Omleggingen kunnen door de scripts van een Debian pakket gebruikt worden om "
+"een bestand uit de weg te zetten als het een tegenstrijdigheid veroorzaakt. "
+"Systeembeheerders kunnen het ook gebruiken om het configuratiebestand van "
+"een bepaald pakket te vervangen of wanneer bepaalde bestanden (die niet als "
+"configuratiebestanden van het type “conffiles” gemarkeerd staan) behouden "
+"moeten worden door B<dpkg> bij het installeren van een recentere versie van "
+"een pakket dat die bestanden bevat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "[B<--add>] I<file>"
+msgstr "[B<--add>] I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
+"rename>."
+msgstr ""
+"Een omlegging toevoegen voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet "
+"hernoemd, zie B<--rename>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--remove> I<file>"
+msgstr "B<--remove> I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
+"rename>."
+msgstr ""
+"Een omlegging verwijderen voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet "
+"hernoemd, zie B<--rename>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
+msgstr "B<--list> [I<glob-patroon>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>."
+msgstr ""
+"Alle omleggingen vermelden, of die welke aan I<glob-patroon> beantwoorden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--listpackage> I<file>"
+msgstr "B<--listpackage> I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
+"Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
+"diverted."
+msgstr ""
+"De naam weergeven van het pakket dat I<bestand> omleidt (sinds dpkg 1.15.0). "
+"Vermeldt LOCAL als I<bestand> lokaal omgeleid werd en niets als I<bestand> "
+"niet omgeleid werd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--truename> I<file>"
+msgstr "B<--truename> I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Print the real name for a diverted file."
+msgstr "De echte naam van een omgeleid bestand vermelden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--admindir> I<directory>"
+msgstr "B<--admindir> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to "
+"«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"De administratieve map instellen op I<map>. Standaard is dit «I<%ADMINDIR%>» "
+"indien B<DPKG_ADMINDIR> niet ingesteld werd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--instdir> I<directory>"
+msgstr "B<--instdir> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+"Instellen van de installatiemap, welke verwijst naar de map waar pakketten "
+"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>» indien "
+"B<DPKG_ROOT> niet ingesteld werd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dselect.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--root> I<directory>"
+msgstr "B<--root> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2) if B<DPKG_ROOT> has not "
+"been set."
+msgstr ""
+"De hoofdmap instellen op B<map>, hetgeen de installatiemap instelt op "
+"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>» (sinds dpkg "
+"1.19.2) indien B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--divert> I<divert-to>"
+msgstr "B<--divert> I<leid-om-naar>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
+"other packages, will be diverted."
+msgstr ""
+"I<leid-om-naar> is de locatie waarnaartoe de versies van I<bestand> die door "
+"andere pakketten geleverd worden, omgeleid zullen worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--local>"
+msgstr "B<--local>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
+"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
+"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally "
+"modified version."
+msgstr ""
+"Geeft aan dat dit bestand bij alle pakketversies omgeleid wordt. Dit "
+"betekent dat er geen uitzonderingen zijn en dat het bestand omgeleid wordt, "
+"ongeacht het pakket dat geïnstalleerd wordt. Dit kan gebruikt worden door "
+"een systeembeheerder om een lokaal aangepaste versie te installeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--package> I<package>"
+msgstr "B<--package> I<pakket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
+"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
+msgstr ""
+"I<pakket> is de naam van het pakket waarvan zijn exemplaar van I<bestand> "
+"niet omgeleid zal worden. Dit wil zeggen dat bij alle pakketten I<bestand> "
+"omgeleid zal worden, behalve bij I<pakket>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
+msgstr "Stille modus, m.a.w. geen breedsprakige uitvoer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--rename>"
+msgstr "B<--rename>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
+"in case the destination file already exists. This is the common behavior "
+"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--"
+"no-rename> for more details)."
+msgstr ""
+"Het bestand effectief uit de weg (of terug) zetten. B<dpkg-divert> zal de "
+"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat. Dit is het gangbare "
+"gedrag dat gebruikt wordt voor het omleggen van bestanden uit het geheel van "
+"niet-B<Essential> pakketten (zie B<--no-rename> voor meer details)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--no-rename>"
+msgstr "B<--no-rename>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the "
+"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for "
+"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary "
+"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the "
+"system non-functional. This is the default behavior, but that will change "
+"in the dpkg 1.20.x cycle."
+msgstr ""
+"Geeft aan dat het bestand niet hernoemd mag worden als de omlegging "
+"toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt uit de databank van omleggingen "
+"(sinds dpkg 1.19.1). Dit is bedoeld voor omleggingen van bestanden uit het "
+"geheel van B<Essential> pakketten, waarvoor het tijdelijk verdwijnen van het "
+"originele bestand onaanvaardbaar is, aangezien dit het systeem onbruikbaar "
+"kan maken. Dit is het standaardgedrag, maar dat zal veranderen in de cyclus "
+"1.20.x van dpkg."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--test>"
+msgstr "B<--test>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
+msgstr ""
+"Testmodus. M.a.w. geen enkele wijziging effectief uitvoeren. Enkel een "
+"demonstratie geven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<DPKG_ROOT>"
+msgstr "B<DPKG_ROOT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het "
+"bestandssysteem (sinds dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
+msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
+"B<dpkg-divert> will use it as the package name."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd en de opties B<--local> en B<--package> niet "
+"gebruikt werden, zal B<dpkg-divert> dit gebruiken als de naam van het pakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_DEBUG>"
+msgstr "B<DPKG_DEBUG>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
+"accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all "
+"these flags might have an effect on this program."
+msgstr ""
+"Stelt het foutopsporingsmasker in (sinds dpkg 1.21.10) vanaf een octale "
+"waarde. De momenteel geaccepteerde vlaggen worden beschreven in de optie "
+"B<dpkg --debug>, maar mogelijk hebben niet al deze vlaggen effect op dit "
+"programma."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
+"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
+"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
+msgstr ""
+"Bestand dat de huidige lijst van omleggingen op het systeem bevat. Zijn "
+"plaats is in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
+"belangrijk zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
+"I<-old>, before replacing it with the new one."
+msgstr ""
+"B<Opmerking:> B<dpkg-divert> bewaart de oorspronkelijke kopie van dit "
+"bestand met de extensie I<-old>, vooraleer het te vervangen door het nieuwe "
+"exemplaar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
+"When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Bij het toevoegen wordt standaard B<--local> en B<--divert> I<origineel>B<."
+"distrib> gebruikt. Bij het verwijderen moeten B<--package> of B<--local> en "
+"B<--divert> overeenkomen als ze opgegeven werden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
+msgstr "Mappen kunnen met B<dpkg-divert> niet omgeleid worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates "
+"a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. "
+"Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink "
+"may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the "
+"same SONAME as the undiverted one."
+msgstr ""
+"Extra zorg moet besteed worden aan het omleiden van gedeelde bibliotheken. "
+"L<ldconfig(8)> maakt een symbolische koppeling aan op basis van het veld "
+"DT_SONAME dat in de bibliotheek ingebed zit. Aangezien B<ldconfig> geen "
+"omleggingen honoreert (enkel B<dpkg> doet dat), kan het resultaat zijn dat "
+"de symbolische koppeling naar de omgeleide bibliotheek verwijst als de "
+"omgeleide bibliotheek dezelfde SONAME heeft als de niet-omgeleide."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
+"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
+"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
+msgstr ""
+"Om alle exemplaren van een bestand I</usr/bin/voorbeeld> om te leiden naar "
+"I</usr/bin/voorbeeld.foo>, of met andere woorden alle pakketten die I</usr/"
+"bin/voorbeeld> aanleveren, op te dragen het te installeren als I</usr/bin/"
+"voorbeeld.foo> en zo nodig het hernoemen ervan uit te voeren:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/bin/voorbeeld\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "To remove that diversion:"
+msgstr "Om die omlegging te verwijderen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/voorbeeld\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
+"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
+msgstr ""
+"Om elk pakket dat I</usr/bin/voorbeeld> tracht te installeren, om te leiden "
+"naar I</usr/bin/voorbeeld.foo>, behalve uw eigen pakket I<wiegel>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n"
+" --rename /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --package wiegele --divert /usr/bin/voorbeeld.foo \\\n"
+" --rename /usr/bin/voorbeeld\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --package wiegel --rename --remove /usr/bin/voorbeeld\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess"
+msgstr ""
+"dpkg-fsys-usrunmess - maakt de puinhoop ongedaan van een via aliassen "
+"samengevoegde map /usr"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-fsys-usrunmess> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been "
+"installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated "
+"to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> "
+"supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
+msgstr ""
+"B<dpkg-fsys-usrunmess> is een hulpmiddel om bestandssystemen te repareren "
+"die opnieuw werden geïnstalleerd met recente installatieprogramma's met "
+"ongelukkige standaardinstellingen of die overgeschakeld waren naar de "
+"defecte inrichting van een via aliassen samengevoegde map /usr, wat B<niet> "
+"wordt ondersteund door dpkg. Zie de dpkg-FAQ."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after "
+"bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus "
+"some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-"
+"usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: Binnen Debian heeft zijn technisch comité beslist dat in de "
+"release volgend op bookworm de indeling met een niet-samengevoegde /usr niet "
+"langer zal worden ondersteund, en dus zullen sommige van zijn "
+"pakketbeheerders misschien geen problemen meer oplossen of doelbewust "
+"ondersteuning voor een niet-samengevoegde /usr verwijderen. U zult dus zelf "
+"een beslissing moeten nemen en uw keuze maken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "The program will perform the following overall actions:"
+msgstr "Het programma voert de volgende algemene acties uit:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
+msgstr ""
+"Controleren of een omschakeling van het systeem nodig is en anders niets "
+"doen,"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
+msgstr "De consistentie van de dpkg-database controleren en anders afbreken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
+"command-line or otherwise on the prompt."
+msgstr ""
+"Een regressiepreventiepakket genereren en installeren indien erom gevraagd "
+"wordt aan de commandoregel of anders aan de prompt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored."
+msgstr ""
+"De lijst met bestanden en alternatieven die moeten worden hersteld, ophalen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too."
+msgstr ""
+"Zoeken naar niet-bijgehouden kernelmodulebestanden die ook moeten worden "
+"verplaatst."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories "
+"symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
+msgstr ""
+"Onder F</.Usrunmess> een schaduwhiërarchie creëren, door symbolische "
+"koppelingen voor de mappen te maken of harde koppelingen voor de bestanden "
+"of deze te kopiëren indien nodig."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line."
+msgstr ""
+"Om bevestiging vragen vooraleer verder te gaan, indien daarom gevraagd werd "
+"aan de commandoregel."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Lock the dpkg database."
+msgstr "De dpkg-databank vergrendelen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts "
+"that might need to recreate files."
+msgstr ""
+"Alle pakketten als half-geconfigureerd markeren om het uitvoeren af te "
+"dwingen van scripts van de beheerder welke mogelijk bepaalde bestanden "
+"opnieuw moeten aanmaken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup "
+"of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
+msgstr ""
+"De mappen waarvoor een alias gemaakt was vervangen door de mappen uit de "
+"schaduwhiërarche, door een back-up te maken van de oude mappen met "
+"symbolische koppeling en daarover de mappen uit de schaduwhiërarche te "
+"hernoemen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary."
+msgstr ""
+"Indien nodig de MAC-informatie voor mappen en symbolische koppelingen "
+"opnieuw labelen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove backup symlinks."
+msgstr "De back-up van de symbolische koppelingen verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
+msgstr ""
+"Oude verplaatste objecten verwijderen, maar het verwijderen van mappen "
+"uitstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query."
+msgstr ""
+"Oude mappen waarvan de verwijdering uitgesteld werd, verwijderen als er door "
+"dpkg-query niet naar wordt verwezen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove shadow root directory."
+msgstr "De basisschaduwmap verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that "
+"services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
+msgstr ""
+"Een B<policy-rc.d> registreren om niet toe te staan dat serviceacties "
+"uitgevoerd worden, wat betekent dat diensten daarna mogelijk opnieuw moeten "
+"worden gestart, idealiter via een herstart."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Reconfigure all packages."
+msgstr "Alle pakketten opnieuw configureren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state."
+msgstr ""
+"De registratie van B<policy-rc.d> ongedaan maken en de toestand van "
+"alternatives herstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or "
+"L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget "
+"all remembered executable locations with for example C<hash -r>."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: Als u het programma uitvoert vanuit bepaalde shells, zoals "
+"L<bash(1)> of L<zsh(1)>, moet u na het uitvoeren van het programma mogelijk "
+"de shell vragen om alle herinnerde uitvoerbare locaties te vergeten met "
+"bijvoorbeeld C<hash -r>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they "
+"contain untracked files. A list is printed once the script has finished for "
+"further investigation."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: Sommige mappen kunnen na de migratie achterblijven omdat ze "
+"niet-gevolgde bestanden bevatten. Zodra het script klaar is wordt een lijst "
+"afgedrukt voor verder onderzoek."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system "
+"unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of "
+"the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media "
+"and consider doing backups beforehand."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: Merk op dat er een kans bestaat dat deze bewerking het "
+"systeem onbruikbaar of kapot maakt in geval van een plotselinge crash of een "
+"herstart, een onverwachte toestand van het systeem of mogelijke bugs in het "
+"script. Wees voorbereid met herstelmedia en overweeg om van tevoren back-ups "
+"te maken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.6."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.20.6."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<-p>, B<--prompt>"
+msgstr "B<-p>, B<--prompt>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow "
+"hierarchy can be evaluated before proceeding."
+msgstr ""
+"Om bevestiging vragen op het punt waarop geen terugkeer meer mogelijk is, "
+"zodat de debug-uitvoer en de schaduwhiërarchie beoordeeld kunnen worden "
+"vooraleer er verder gegaan wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<--prevention>"
+msgstr "B<--prevention>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<--no-prevention>"
+msgstr "B<--no-prevention>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Enables or disables generating and installing a regression prevention "
+"package into the system. If no option has been specified, the action to "
+"take will be prompted."
+msgstr ""
+"Schakelt het genereren en installeren op het systeem van een "
+"regressiepreventiepakket in of uit. Als er geen optie is opgegeven, wordt de "
+"vraag gesteld welke actie er moet worden ondernomen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to "
+"protect against accidental removal of the package."
+msgstr ""
+"Het gegenereerde pakket bevat het veld B<Protected> dat is ingesteld op "
+"B<yes> om te voorkomen dat het pakket per ongeluk wordt verwijderd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<-n>, B<--no-act>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-act>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<--dry-run>"
+msgstr "B<--dry-run>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes "
+"place, only the preparatory part."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt de droogloopmodus in, waarbij geen destructieve actie "
+"plaatsvindt, maar alleen het voorbereidende gedeelte uitgevoerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
+msgstr "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de droogloopmodus moet worden geactiveerd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
+msgstr "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
+msgstr "dpkg-genbuildinfo - genereer Debian .buildinfo-bestanden"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
+"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
+"control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
+"buildinfo> file)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
+"broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
+"Debian controlebestand aan dat de bouwomgeving en de bouwvoorwerpen (een "
+"bestand B<.buildinfo>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.18.11."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.18.11."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
+msgstr ""
+"Geeft het bouw-I<type> op aan de hand van een lijst van met komma's "
+"gescheiden componenten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
+"Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
+"Arch>)."
+msgstr ""
+"Bouwinformatie genereren welke niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
+"Depends>) en architectuurspecifieke bouwvereisten (B<Build-Depends-Arch>) "
+"bevat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
+"Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
+"Indep>)."
+msgstr ""
+"Bouwinformatie genereren welke niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
+"Depends>) en architectuuronafhankelijke bouwvereisten (B<Build-Depends-"
+"Indep>) bevat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
+"build dependencies (B<Build-Depends>)."
+msgstr ""
+"Effectief genegeerd; bouwinformatie genereren met uitsluitend de niet-"
+"gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-Depends>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
+"is an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+"Bouwinformatie genereren met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
+"alias voor B<any,all>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
+"is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
+"build option is specified."
+msgstr ""
+"Bouwinformatie genereren met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
+"alias voor B<any,all,source> en identiek aan de standaardsituatie wanneer "
+"geen bouwoptie opgegeven werd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-c>I<controlfile>"
+msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The "
+"default is B<debian/control>."
+msgstr ""
+"Geeft aan wat het hoofdcontrolebestand van de broncode is waaruit informatie "
+"gehaald moet worden. Standaard is dat B<debian/control>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-l>I<changelog-file>"
+msgstr "B<-l>I<changelog-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
+"B<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"Geeft aan wat het changelog-bestand is waaruit informatie gehaald moet "
+"worden. Standaard is dat B<debian/changelog>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
+"rather than using B<debian/files>."
+msgstr ""
+"Specificeert waar zich de lijst van bestanden bevindt die door het "
+"bouwproces aangemaakt werden, eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-F>I<changelog-format>"
+msgstr "B<-F>I<changelog-indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the format of the changelog. See L<dpkg-parsechangelog(1)> for "
+"information about alternative formats."
+msgstr ""
+"Geeft de indeling van het bestand changelog aan. Zie L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)> voor informatie over alternatieve indelingen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-O>[I<filename>]"
+msgstr "B<-O>[I<bestandsnaam>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
+"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
+"buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
+"was used)."
+msgstr ""
+"Het bestand buildinfo op de standaarduitvoer weergeven (of in "
+"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), in plaats van in I<map>B</"
+">I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
+"I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt "
+"werd)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
+msgstr "B<-u>I<map-upload-bestanden>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
+"(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
+"sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
+msgstr ""
+"De bestanden die geüpload moeten worden opzoeken in I<map-upload-bestanden> "
+"eerder dan in B<..> (B<dpkg-genbuildinfo> moet deze bestanden kunnen vinden, "
+"zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
+"buildinfo>)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<--always-include-kernel>"
+msgstr "B<--always-include-kernel>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
+msgstr "Standaard wordt het veld B<Build-Kernel-Version> niet opgeschreven."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
+"Version> field when generating the B<.buildinfo>."
+msgstr ""
+"Geef deze optie op (sinds dpkg 1.19.0) om steeds een veld B<Build-Kernel-"
+"Version> aan te maken als B<.buildinfo> gegenereerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<--always-include-path>"
+msgstr "B<--always-include-path>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
+"directory starts with an allowed pattern."
+msgstr ""
+"Standaard zal het veld B<Build-Path> enkel opgeschreven worden als de "
+"huidige map begint met een toegestaan patroon."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
+"the pathname."
+msgstr ""
+"Op Debian en zijn derivaten moet het patroon beantwoorden aan B</build/> als "
+"begin van de padnaam."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
+"the B<.buildinfo>."
+msgstr ""
+"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> aan te maken als B<."
+"buildinfo> gegenereerd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
+"lib/dpkg>."
+msgstr ""
+"De locatie van de database van B<dpkg> wijzigen. De standaardlocatie is I</"
+"var/lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
+"B<-q> suppresses these messages."
+msgstr ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> kan informatieve berichten op de standaard foutuitvoer "
+"produceren. B<-q> onderdrukt deze berichten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to enable or disable various features that affect "
+"the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
+"(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
+"features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
+"enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
+"or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
+"unconditionally include the B<Build-Path> field."
+msgstr ""
+"Deze variabele kan gebruikt worden via de optie B<buildinfo> voor het "
+"activeren of deactiveren van verschillende functies die invloed hebben op de "
+"informatie die opgenomen wordt in het bestand .buildinfo (sinds dpkg "
+"1.18.19). Deze optie bevat een lijst van onderling door komma's gescheiden "
+"functies, die voorafgegaan worden door de bepaling ‘B<+>’ of ‘B<->’, welke "
+"aangeven of die functie al dan niet geactiveerd moet worden. De bijzondere "
+"functie “B<all>” kan gebruikt worden om alle overige functies te activeren "
+"of te deactiveren. De functie “B<path>” regelt of het veld B<Build-Path> "
+"onvoorwaardelijk mee opgenomen moet worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
+"producing a B<.buildinfo> file."
+msgstr ""
+"De lijst van gegenereerde bestanden. B<dpkg-genbuildinfo> leest hier de "
+"gegevens bij het produceren van een B<.buildinfo>-bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "L<deb-buildinfo(5)>."
+msgstr "L<deb-buildinfo(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
+msgstr "dpkg-genchanges - Debian .changes-bestanden genereren"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
+"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
+"upload control file (B<.changes> file)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-genchanges> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
+"broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
+"Debian uploadcontrolebestand aan (een bestand B<.changes>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
+"dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+"Geeft het bouw-I<type> op uit een lijst van met komma's gescheiden "
+"componenten (sinds dpkg 1.18.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the source package."
+msgstr "Het broncodepakket uploaden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the architecture specific binary packages."
+msgstr "De architectuurspecifieke binaire pakketten uploaden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the architecture independent binary packages."
+msgstr "De architectuuronafhankelijke binaire pakketten uploaden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
+"an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+"De architectuurspecifieke en de architectuuronafhankelijke binaire pakketten "
+"uploaden. Dit is een alias voor B<any,all>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
+"default case when no build option is specified."
+msgstr ""
+"Alles uploaden. Dit is een alias voor B<source,any,all> en hetzelfde als de "
+"standaardsituatie wanneer geen bouwopties opgegeven werden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
+"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
+"B> haven't been used)."
+msgstr ""
+"De opties B<-s>I<x> regelen of het archief met de originele broncode "
+"opgenomen is in de upload als er broncode gegenereerd wordt (d.w.z. dat B<-"
+"b> of B<-B> niet gebruikt werden)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"By default, or if specified, the original source will be included only if "
+"the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
+"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
+"entry."
+msgstr ""
+"Standaard, of indien dit opgegeven werd, wordt de originele broncode enkel "
+"toegevoegd als het toeleveraarsversienummer (upstream - het versienummer "
+"zonder epoche en zonder het Debian revisienummer) verschilt van het "
+"toeleveraarsversienummer van het vorige item uit het bestand changelog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Forces the inclusion of the original source."
+msgstr "Legt het opnemen van de originele broncode op."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
+msgstr ""
+"Dwingt af dat de originele broncode niet toegevoegd wordt en dat enkel een "
+"diff (bestand met de verschillen) ingesloten wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Causes changelog information from all versions strictly later than "
+"I<version> to be used."
+msgstr ""
+"Maakt dat de changelog-informatie gebruikt wordt van alle versies die strikt "
+"genomen recenter zijn dan I<versie>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
+"rather than using the information from the source tree's changelog file."
+msgstr ""
+"Lees de beschrijving van de wijzigingen in het bestand I<beschrijving-"
+"wijzigingen> eerder dan de informatie te gebruiken uit het bestand changelog "
+"uit de broncodeboom."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
+"for this package, rather than using the information from the source tree's "
+"control file."
+msgstr ""
+"I<adres-van-de-beheerder> gebruiken als de naam en het e-mailadres van de "
+"beheerder van dit pakket, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
+"bestand control van de broncodeboom."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
+"for this upload, rather than using the information from the source tree's "
+"changelog."
+msgstr ""
+"I<adres-van-de-beheerder> gebruiken als de naam en het e-mailadres van de "
+"beheerder van deze upload, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
+"bestand changelog van de broncodeboom."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
+msgstr "B<-V>I<naam>B<=>I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for a "
+"discussion of output substitution."
+msgstr ""
+"Een uitvoersubstitutievariabele instellen. Zie L<deb-substvars(5)> voor een "
+"bespreking van uitvoersubstitutie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-T>I<substvars-file>"
+msgstr "B<-T>I<substvars-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
+"output, except for the contents extracted from each binary package "
+"B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
+"I<Format> will override the field of the same name. This option can be used "
+"multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
+"dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"De substitutievariabelen lezen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
+"B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de "
+"velden uit de uitvoer, behalve voor de inhoud die geëxtraheerd werd uit het "
+"veld B<Description> van elk binair pakket (sinds dpkg 1.19.0). Nochtans zal "
+"de bijzondere variabele I<Format> het veld met dezelfde naam vervangen. Deze "
+"optie kan meermaals gebruikt worden om substitutievariabelen uit "
+"verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
+msgstr "B<-D>I<veld>B<=>I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "Override or add an output control file field."
+msgstr "Een uitvoerveld uit het control-bestand overschrijven of toevoegen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-U>I<field>"
+msgstr "B<-U>I<veld>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "Remove an output control file field."
+msgstr "Een uitvoerveld uit het control-bestand verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
+"files>."
+msgstr ""
+"Hier de lijst van bestanden lezen welke geüpload moeten worden, eerder dan "
+"gebruik te maken van B<debian/files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
+"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
+"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
+msgstr ""
+"De bestanden welke geüpload moeten worden, zoeken in I<map-upload-bestanden> "
+"eerder dan in B<..> (B<dpkg-genchanges> moet deze bestanden kunnen vinden, "
+"zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
+"changes>)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
+"error, for example about how many of the package's source files are being "
+"uploaded. B<-q> suppresses these messages."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk produceert B<dpkg-genchanges> informatieve berichten op de "
+"standaard foutuitvoer, bijvoorbeeld over hoeveel van de broncodebestanden "
+"van het pakket geüpload worden. B<-q> onderdrukt deze berichten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
+"specified (since dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+"Het changes-bestand op standaarduitvoer tonen (het standaardgedrag) of het "
+"naar I<bestandsnaam> schrijven indien dat opgegeven werd (sinds dpkg 1.18.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
+msgstr ""
+"De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
+"voorbereid wordt. B<dpkg-genchanges> leest hier de gegevens bij het "
+"produceren van een B<.changes>-bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
+"changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
+"changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
+msgstr "dpkg-gencontrol - Debian control-bestanden genereren"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
+"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
+"control); during this process it will simplify the relation fields."
+msgstr ""
+"B<dpkg-gencontrol> leest informatie uit een uitgepakte Debian broncodeboom "
+"en genereert voor een binair pakket een controlebestand (standaard is dat "
+"debian/tmp/DEBIAN/control). Tijdens dit proces zal het de relatievelden "
+"vereenvoudigen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
+"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
+"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
+"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
+"to true given the current version of the package as installed). Logically "
+"it keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
+"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
+"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
+"the superseding dependency will take the place of the discarded one."
+msgstr ""
+"Zodoende worden B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> en B<Suggests> in "
+"die volgorde vereenvoudigd door afhankelijkheden weg te laten waarvan op "
+"basis van de reeds ontlede sterkere afhankelijkheidsrelaties geweten is dat "
+"er aan voldaan wordt. Het zal ook een eventuele afhankelijkheid van zichzelf "
+"verwijderen (in feite verwijdert het elke vereiste waaraan voldaan is als de "
+"huidige versie van het pakket geïnstalleerd is). Logischerwijze behoudt het "
+"de onderlinge verbanden tussen meervoudige afhankelijkheidsrelaties met "
+"eenzelfde pakket. De volgorde van afhankelijkheden wordt op de best "
+"mogelijke manier behouden: indien eventueel een vereiste verwijderd moet "
+"worden omwille van een andere vereiste die verder in het veld te vinden is, "
+"zal de vervangende vereiste de plaats innemen van de verwijderde vereiste."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
+"and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
+"the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
+"field."
+msgstr ""
+"Ook de andere relatievelden (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, "
+"B<Replaces> en B<Provides>) worden individueel vereenvoudigd door de unie te "
+"berekenen van de verschillende afhankelijkheden wanneer een pakket meermaals "
+"vermeld wordt in het veld."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
+"files>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-gencontrol> voegt voor het binaire pakket ook een item toe in "
+"B<debian/files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
+msgstr ""
+"Stelt het versienummer in van het binaire pakket dat gegenereerd zal worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for discussion "
+"of output substitution."
+msgstr ""
+"Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie L<deb-substvars(5)> voor een "
+"bespreking van uitvoersubstitutie."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
+"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"De substitutievariabelen lezen uit het I<substvars-bestand>. De standaard is "
+"B<debian/substvars>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
+"verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-p>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<pakket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Generate information for the binary package I<package>. If the source "
+"control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
+"otherwise it is essential to select which binary package's information to "
+"generate."
+msgstr ""
+"Informatie genereren over het binaire pakket I<pakket>. Indien het control-"
+"bestand van de broncode enkel één binair pakket vermeldt, dan kan deze optie "
+"weggelaten worden. Anders is ze van essentieel belang om te selecteren over "
+"welk binair pakket er informatie gegenereerd moet worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-n>I<filename>"
+msgstr "B<-n>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
+"package_version_arch.deb filename."
+msgstr ""
+"Ervan uitgaan dat de bestandsnaam van het pakket I<bestandsnaam> zal zijn in "
+"plaats van de normale bestandsnaam pakket_versie_arch.deb."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
+msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
+"build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
+"B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
+"file. This is now the default behavior. If you want to get the old "
+"behavior you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
+"file."
+msgstr ""
+"Deze opties worden genegeerd omwille van de compatibiliteit met oudere "
+"versies van de bouwscripts van dpkg, maar zijn nu verouderd. Vroeger werden "
+"ze gebruikt om B<dpkg-gencontrol> te laten weten dat de velden Section "
+"(sectie) en Priority (prioriteit) opgenomen moesten worden in het bestand "
+"control. Nu is dit het standaardgedrag. Indien u het oude gedrag wenst, kunt "
+"u de optie B<-U> gebruiken om die velden uit het controlebestand te "
+"verwijderen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-P>I<pakketbouwmap>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to "
+"find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
+"control file field, and for the default location of the output file."
+msgstr ""
+"De I<pakketbouwmap> doorzoeken in plaats van B<debian/tmp>. Deze waarde "
+"wordt gebruikt om de standaardwaarde te vinden van de substitutievariabele "
+"B<Installed-Size> en van dat veld in het bestand control en voor de "
+"standaardlocatie van het uitvoerbestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
+"since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
+"I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
+msgstr ""
+"Het bestand control weergeven op de standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> "
+"als dit opgegeven werd; sinds dpkg 1.17.2), eerder dan in B<debian/tmp/"
+"DEBIAN/control> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/control> indien B<-P> gebruikt "
+"werd)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The main source control information file, giving version-independent "
+"information about the source package and the binary packages it can produce."
+msgstr ""
+"Het belangrijkste controle-informatiebestand van de broncode, waarin "
+"versieonafhankelijke informatie over het broncodepakket gegeven wordt en "
+"over de binaire pakketten die eruit gebouwd kunnen worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
+"control files it generates here."
+msgstr ""
+"De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
+"voorbereid wordt. B<dpkg-gencontrol> voegt de vermoedelijke bestandsnamen "
+"toe van de binaire pakketten waarvoor het hier de controlebestanden "
+"genereert."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
+"control(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
+"control(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
+"information)"
+msgstr ""
+"dpkg-gensymbols - symboolbestanden genereren (informatie over "
+"afhankelijkheidsrelaties met gedeelde bibliotheken)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
+"looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
+"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
+"build tree so that it ends up included in the control information of the "
+"package."
+msgstr ""
+"B<dpkg-gensymbols> doorzoekt een tijdelijke bouwboom (standaard is dat "
+"debian/tmp) op zoek naar bibliotheken en genereert een I<symbols>-bestand "
+"dat ze beschrijft. Dit bestand wordt dan als het niet leeg is, geïnstalleerd "
+"in een onderliggende map van de bouwboom met de naam DEBIAN, zodat het "
+"uiteindelijk opgenomen geraakt in de controle-informatie van het pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
+"the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that "
+"is found):"
+msgstr ""
+"Bij het genereren van deze bestanden gebruikt het als invoer bepaalde "
+"symboolbestanden die door de beheerder aangeleverd worden. Het zoekt naar de "
+"volgende bestanden (en gebruikt het eerste dat gevonden wordt):"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/I<pakket>.symbols.I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/symbols.I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/I<package>.symbols"
+msgstr "debian/I<pakket>.symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/symbols"
+msgstr "debian/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The main interest of those files is to provide the minimal version "
+"associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
+"to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
+"manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
+"without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
+"maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
+"gensymbols> helps with that."
+msgstr ""
+"Het hoofddoel van deze bestanden is aan te geven welke de minimale versie is "
+"die behoort bij elk van de symbolen die door de bibliotheken aangeleverd "
+"worden. Gewoonlijk komt dit overeen met de eerste versie van het pakket dat "
+"in dat symbool voorzag, maar dit kan door de beheerder manueel verhoogd "
+"worden indien de ABI van het symbool uitgebreid werd zonder dat daardoor de "
+"neerwaartse compatibiliteit verbroken wordt. Het is de verantwoordelijkheid "
+"van de beheerder om deze bestanden up-to-date en accuraat te houden, maar "
+"B<dpkg-gensymbols> helpt hierbij."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
+"B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
+"if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
+"how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
+msgstr ""
+"Indien het gegenereerde symboolbestand verschilt van datgene wat de "
+"beheerder aanlevert, zal B<dpkg-gensymbols> de verschillen tussen de twee "
+"versies tonen in diff-formaat. Bovendien kan dit zelfs tot een mislukking "
+"leiden als de verschillen te significant zijn (u kunt aanpassen hoeveel "
+"verschil u kunt tolereren; zie de optie B<-c>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.8."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.14.8."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
+msgstr "HET ONDERHOUD VAN SYMBOOLBESTANDEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-"
+"symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary "
+"packages. These are generated from template symbols files with a format "
+"based on the former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in "
+"source packages."
+msgstr ""
+"De basisuitwisselingsindeling van het symboolbestand wordt beschreven in "
+"L<deb-symbols(5)>, hetgeen gebruikt wordt door de symboolbestanden uit de "
+"binaire pakketten. Deze worden gegenereerd uit sjabloonsymboolbestanden met "
+"een indeling gebaseerd op het eerste, beschreven in L<deb-src-symbols(5)> en "
+"opgenomen in broncodepakketten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
+"the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
+"them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
+"version matches reality."
+msgstr ""
+"De symboolbestanden zijn pas echt nuttig als ze de evolutie van het pakket "
+"reflecteren doorheen verschillende releases. De beheerder moet ze dus iedere "
+"keer bijwerken wanneer een nieuw symbool toegevoegd wordt, zodat de minimale "
+"versie die eraan gekoppeld wordt, overeenkomt met de realiteit."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but "
+"the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those "
+"symbols has not changed in a way that would make anything using those "
+"symbols and linking against the new version, stop working with the old "
+"version."
+msgstr ""
+"De diffs (weergave van de verschillen) die in de bouwlogs te vinden zijn, "
+"kunnen als startpunt genomen worden, maar daarbovenop moet de beheerder erop "
+"letten dat het gedrag van deze symbolen niet zodanig veranderd werd, dat "
+"iets dat van deze symbolen gebruik maakt en linkt met de nieuwe versie, niet "
+"stopt met werken met de oude versie."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols "
+"file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for "
+"example to drop the Debian revision from the minimal version so that "
+"backports with a lower version number but the same upstream version still "
+"satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped "
+"because the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
+"should suffix the version with ‘B<~>’."
+msgstr ""
+"In de meeste gevallen kan de diff rechtstreeks toegepast worden op het "
+"bestand debian/I<pakket>.symbols. Dit gezegd zijnde, zijn verdere "
+"aanpassingen meestal wel nodig: het wordt bijvoorbeeld aanbevolen om het "
+"Debian revisienummer weg te laten uit de minimale versie, zodat backports "
+"(nieuwere programmaversies die geschikt gemaakt worden voor een vroegere "
+"release) met een lager versienummer maar eenzelfde bovenstroomse versie nog "
+"steeds voldoen aan de gegenereerde afhankelijkheidsrelaties. Indien het "
+"Debian revisienummer niet weggelaten kan worden omdat het symbool echt via "
+"een Debian-specifieke aanpassing toegevoegd werd, moet men aan het "
+"versienummer het achtervoegsel ‘B<~>’ toevoegen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
+"check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
+"patch should ideally only add new lines."
+msgstr ""
+"Vooraleer een patch toe te passen op een symboolbestand, moet de beheerder "
+"grondig controleren of dat wel correct is. Publieke symbolen worden "
+"verondersteld niet te verdwijnen. Een patch zou dus idealiter enkel nieuwe "
+"regels mogen toevoegen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Note that you can put comments in symbols files."
+msgstr "Merk op dat u in symboolbestanden commentaar kunt invoegen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
+"is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
+"or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
+"for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
+"they can work with older packages they cannot work with. This will "
+"introduce hard to find bugs with (partial) upgrades."
+msgstr ""
+"Vergeet niet na te gaan of oudere symboolversies niet verhoogd moeten "
+"worden. Er bestaat geen manier voor B<dpkg-gensymbols> om in dit verband "
+"waarschuwingen te geven. Een diff (weergave van de verschillen) blindweg "
+"toepassen of ervan uitgaan dat er niets aangepast moet worden als er geen "
+"diff is zonder zelf op eventuele wijzigingen te controleren, kan leiden tot "
+"pakketten met verslapte afhankelijkheidsrelaties die onterecht laten "
+"veronderstellen dat ze met oudere pakketten kunnen samenwerken. Dit kan bij "
+"(gedeeltelijke) opwaarderingen leiden tot moeilijk te vinden bugs."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Good library management"
+msgstr "Goed beheer van bibliotheken"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "A well-maintained library has the following features:"
+msgstr "Een goed onderhouden bibliotheek heeft de volgende functionaliteit:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
+"are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
+msgstr ""
+"haar API is stabiel (publieke symbolen worden nooit verwijderd, enkel worden "
+"nieuwe publieke symbolen toegevoegd) en zij ondergaat enkel op een "
+"incompatibele manier veranderingen als de SONAME verandert;"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
+"changes and API extension;"
+msgstr ""
+"idealiter gebruikt zij symboolversienummering om ondanks interne wijzigingen "
+"en API-uitbreidingen ABI-stabiliteit te bekomen;"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
+"workaround)."
+msgstr ""
+"zij exporteert geen private symbolen (dergelijke symbolen kunnen de tag "
+"optional krijgen om dat te omzeilen)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
+"disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
+"and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
+"changelog looking for cases where the rules of good library management have "
+"been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
+"should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
+"specific work-around."
+msgstr ""
+"Bij het onderhoud van een symboolbestand is het gemakkelijk om het "
+"verschijnen en verdwijnen van symbolen op te merken. Maar het is moeilijker "
+"om incompatibele API- en ABI-wijzigingen op te merken. Daarom moet de "
+"beheerder het changelog-bestand van de toeleveraar grondig nakijken op "
+"situaties waarbij de regels van goed bibliotheekbeheer geschonden worden. "
+"Indien mogelijke problemen ontdekt worden, zou de toeleverende auteur erover "
+"ingelicht moeten worden, aangezien een reparatie op het niveau van de "
+"toeleveraar altijd te verkiezen valt boven een Debian-specifieke tijdelijke "
+"oplossing."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
+msgstr "Zoek in I<pakketbouwmap> in plaats van in debian/tmp."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
+"in debian/control (or if there's no debian/control file)."
+msgstr ""
+"Definieer de pakketnaam. Is vereist als meer dan één binair pakket vermeld "
+"wordt in debian/control (of indien er geen bestand debian/control is)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
+"changelog. Required if called outside of a source package tree."
+msgstr ""
+"Definieer de pakketversie. Standaard is dat de versie die uit debian/"
+"changelog gehaald wordt. Is vereist indien het aanroepen gebeurt van buiten "
+"de boom van het broncodepakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-e>I<library-file>"
+msgstr "B<-e>I<bibliotheekbestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
+"libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
+"L<File::Glob> manual page for details) in I<library-file> to match multiple "
+"libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)."
+msgstr ""
+"Analyseer enkel de expliciet vermelde bibliotheken in plaats van alle "
+"publieke bibliotheken te zoeken. U kunt in I<bibliotheekbestand> gebruik "
+"maken van shell-patronen met het oog op padnaamexpansie (zie de man-pagina "
+"L<File::Glob> voor details) om met één enkel argument meerdere bibliotheken "
+"aan te duiden (anders heeft u meerdere malen B<-e> nodig)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-l>I<directory>"
+msgstr "B<-l>I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
+"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar private gedeelde "
+"bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie kan "
+"meermaals gebruikt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
+"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
+"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
+"compiling for example."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: gebruik deze optie in de plaats van het instellen van "
+"B<LD_LIBRARY_PATH>, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de "
+"runtime linker aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de paden van "
+"gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het programma, "
+"kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-I>I<filename>"
+msgstr "B<-I>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
+"integrated in the package itself."
+msgstr ""
+"Gebruik I<bestandsnaam> als referentiebestand om het symboolbestand te "
+"genereren dat in het pakket zelf geïntegreerd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
+"specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
+"dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
+"its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
+"this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
+"version of your library."
+msgstr ""
+"Het gegenereerde symboolbestand weergeven op de standaarduitvoer of "
+"schrijven naar I<bestandsnaam> als dat opgegeven werd, eerder dan naar "
+"B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/symbols> indien "
+"B<-P> gebruikt werd). Indien I<bestandsnaam> reeds bestond, wordt de inhoud "
+"ervan gebruikt als basis voor het gegenereerde symboolbestand. U kunt van "
+"deze functionaliteit gebruik maken om een symboolbestand bij te werken zodat "
+"het in overeenstemming is met een nieuwere bovenstroomse versie van uw "
+"bibliotheek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
+"with L<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
+"symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
+"post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
+"Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard L<deb-"
+"symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols "
+"are always written to the symbol file template."
+msgstr ""
+"Het symboolbestand in sjabloonmodus opschrijven, eerder dan in de indeling "
+"die compatibel is met L<deb-symbols(5)>. Het grootste verschil is dat in de "
+"sjabloonmodus symboolnamen en tags geschreven worden in hun originele vorm "
+"in tegenstelling tot in de compatibele modus waarin de verwerkte "
+"symboolnamen ontdaan van hun tags gebruikt worden. Daarenboven kunnen bij "
+"het schrijven van een standaard L<deb-symbols(5)>-bestand sommige symbolen "
+"weggelaten worden (overeenkomstig de regels voor het verwerken van tags), "
+"terwijl in een symboolbestand-sjabloon steeds alle symbolen neergeschreven "
+"worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-c>I<[0-4]>"
+msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
+"template file used as starting point. By default the level is 1. "
+"Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels."
+msgstr ""
+"Definiëren welke controles moeten gebeuren bij het vergelijken van het "
+"gegenereerde symboolbestand met het sjabloonbestand dat als vertrekpunt "
+"gebruikt werd. Standaard is dat volgens niveau 1. Het verhogen van het "
+"niveau leidt tot meer controles, terwijl alle controles van lagere niveaus "
+"behouden blijven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 0"
+msgstr "Niveau 0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Never fails."
+msgstr "Leidt nooit tot een mislukking."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some symbols have disappeared."
+msgstr "Leidt tot een mislukking als sommige symbolen verdwenen zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
+msgstr ""
+"Leidt tot een mislukking als sommige nieuwe symbolen geïntroduceerd werden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have disappeared."
+msgstr "Leidt tot een mislukking als sommige bibliotheken verdwenen zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have been introduced."
+msgstr ""
+"Leidt tot een mislukking als sommige nieuwe bibliotheken geïntroduceerd "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"This value can be overridden by the environment variable "
+"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
+msgstr ""
+"Deze waarde kan vervangen worden door de omgevingsvariabele "
+"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
+"template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
+"libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
+"output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
+msgstr ""
+"Stil blijven en nooit een diff (een overzicht van de verschillen) maken "
+"tussen het gegenereerde symboolbestand en het sjabloonbestand dat als "
+"vertrekpunt gebruikt werd en geen enkele waarschuwing tonen in verband met "
+"nieuwe/verloren bibliotheken of nieuwe/verloren symbolen. Deze optie "
+"schakelt enkel de informatieve uitvoer uit, maar niet de controles zelf (zie "
+"de optie B<-c>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-a>I<arch>"
+msgstr "B<-a>I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
+"option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
+"binaries are already available."
+msgstr ""
+"Uitgaan van I<arch> als host-architectuur bij het verwerken van "
+"symboolbestanden. Gebruik deze optie om een symboolbestand of een diff "
+"(overzicht van de verschillen) voor een willekeurige architectuur te "
+"genereren op voorwaarde dat de binaire bestanden ervan reeds voorhanden zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
+"gensymbols> does."
+msgstr ""
+"Debug-modus aanzetten. Talrijke berichten worden dan getoond om toe te "
+"lichten wat B<dpkg-gensymbols> doet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
+"as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
+"comments listing real symbols that have matched the pattern."
+msgstr ""
+"De breedsprakige modus inschakelen. Het gegenereerde symboolbestand bevat "
+"dan verouderde symbolen in de vorm van commentaar. In sjabloonmodus worden "
+"daarenboven patroonsymbolen gevolgd door commentaar met daarin een opsomming "
+"van de echte symbolen die met het patroon overeenkwamen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
+msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
+"was given (note that this goes against the common convention of command-line "
+"arguments having precedence over environment variables)."
+msgstr ""
+"Overschrijft het controleniveau van het commando, zelfs als het argument B<-"
+"c> opgegeven werd aan de commandoregel (merk op dat dit ingaat tegen de "
+"algemeen geldende afspraak dat commandoregel-argumenten voorrang hebben op "
+"omgevingsvariabelen)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
+"redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
+"dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr ""
+"L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
+"redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
+"dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
+"scripts"
+msgstr ""
+"dpkg-maintscript-helper - omzeilt in de scripts van de beheerder gekende "
+"beperkingen van dpkg"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
+"parameter>..."
+msgstr ""
+"B<dpkg-maintscript-helper> I<commando> [I<parameter>...] B<--> "
+"I<beheerderscriptparameter>..."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
+msgstr "COMMANDO'S EN PARAMETERS"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<supports> I<command>"
+msgstr "B<supports> I<commando>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr "B<rm_conffile> I<configuratiebestand> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
+"[I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<mv_conffile> I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> "
+"[I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<symlink_to_dir> I<padnaam> I<oud-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<dir_to_symlink> I<padnaam> I<nieuw-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
+"tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
+"decisions or due to current limitations."
+msgstr ""
+"Dit programma is ontwikkeld om uitgevoerd te worden binnenin "
+"beheerderscripts om sommige taken te verrichten die B<dpkg> (nog) niet "
+"alleen kan uitvoeren, ofwel omwille van gemaakte keuzes inzake design ofwel "
+"ten gevolge van actuele beperkingen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
+"scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
+"the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
+"automatically adapt its behavior based on the environment variable "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
+"have to forward after a double hyphen."
+msgstr ""
+"Veel van deze taken vereisen gecoördineerde actie van verschillende scripts "
+"van de beheerder (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Om fouten "
+"te vermijden moet gewoon dezelfde aanroep in alle scripts geplaatst worden "
+"en het programma zal zijn gedrag automatisch aan passen op basis van de "
+"omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> en de argumenten van de scripts "
+"van de beheerder die na een dubbel koppelteken opgegeven moeten worden."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "COMMON PARAMETERS"
+msgstr "GEMEENSCHAPPELIJKE PARAMETERS"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<prior-version>"
+msgstr "I<vorige-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
+"operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
+"the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
+"with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
+"operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
+"and have the operation tried only once)."
+msgstr ""
+"Definieert de laatste versie van het pakket waarvan de opwaardering de "
+"operatie moet uitlokken. Het is belangrijk om I<vorige-versie> correct te "
+"berekenen, zodat de operaties correct uitgevoerd worden zelfs in het geval "
+"de gebruiker het pakket met een lokaal versienummer herbouwde. Indien "
+"I<vorige-versie> leeg of weggelaten is, dan wordt geprobeerd om bij elke "
+"opwaardering de operatie uit te voeren (merk op dat het veiliger is om de "
+"versie op te geven zodat slechts eenmaal geprobeerd wordt om de operatie uit "
+"te voeren)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
+"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
+"version> should be based on the version of the package that you are now "
+"preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
+"This applies to all other actions in the same way."
+msgstr ""
+"Indien sinds verschillende versies geen configuratiebestand meer meegeleverd "
+"werd en u nu de scripts van de beheerder aan het wijzigen bent om het "
+"verouderde bestand op te ruimen, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op "
+"de versie van het pakket dat u nu aan het voorbereiden bent, niet op de "
+"eerste versie van het pakket zonder het configuratiebestand. Dit geldt op "
+"dezelfde wijze voor alle andere acties."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
+"I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile "
+"to be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
+"B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
+"version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
+"performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
+"should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
+msgstr ""
+"Voor een configuratiebestand dat in de versie B<2.0-1> van een pakket "
+"verwijderd werd, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<2.0-1~>. Dit "
+"heeft tot effect dat het configuratiebestand verwijderd wordt, zelfs als de "
+"gebruiker de vorige versie B<1.0-1> herbouwde als B<1.0-1lokaal1>. En in het "
+"geval waarin in een pakket een pad eerst een symbolische koppeling was (bij "
+"versie B<1.0-1>) en later een map werd (bij versie B<2.0-1>), maar u pas in "
+"versie B<3.0-1> de eigenlijke omschakeling doorvoert in de scripts van de "
+"beheerder, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<3.0-1~>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<package>"
+msgstr "I<pakket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: "
+"same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
+"should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
+"disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
+"architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, "
+"the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
+"variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
+"used to generate an arch-qualified package name."
+msgstr ""
+"De pakketnaam met die padnaam/namen. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, "
+"moet deze parameter de architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er "
+"gewoonlijk B<geen> architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien "
+"dit geen cross-grades zou toelaten, of de omschakeling van "
+"architectuurspecifiek naar architectuur B<all> en vice versa). Indien de "
+"parameter leeg is of weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door "
+"B<dpkg> ingesteld werden bij het uitvoeren van de scripts van de beheerder) "
+"gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
+"program after B<-->."
+msgstr ""
+"Alle parameters van de scripts van de beheerder moeten doorgegeven worden "
+"aan het programma na B<-->."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
+msgstr "TAKEN IN VERBAND MET CONFIGURATIEBESTANDEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
+"(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
+"is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
+"this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
+"the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
+"away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
+"maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
+"scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
+msgstr ""
+"Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een "
+"configuratiebestand van het type conffile (conffile = een "
+"configuratiebestand waarin B<dpkg> door de gebruiker gemaakte aanpassingen "
+"moet behouden) verwijderen indien dat niet in de nieuwe versie voorkomt. "
+"Daarvoor zijn twee belangrijke redenen. De eerste is dat het "
+"configuratiebestand per ongeluk weggevallen kan zijn en dat de volgende "
+"versie dit zou kunnen herstellen en dat gebruikers hun aanpassingen niet "
+"graag verloren zouden zien gaan. De tweede is om pakketten de mogelijkheid "
+"te bieden om over te gaan van een door dpkg onderhouden configuratiebestand "
+"naar een bestand dat onderhouden wordt door de scripts van de "
+"pakketbeheerder, meestal met behulp van gereedschap zoals debconf of ucf."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
+"must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
+"implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Dit houdt in dat indien een pakket de bedoeling heeft om een "
+"configuratiebestand te hernoemen of te verwijderen, het dit expliciet moet "
+"doen en dat B<dpkg-maintscript-helper> kan gebruikt worden in scripts van de "
+"beheerder om het verwijderen en verplaatsen van configuratiebestanden op een "
+"elegante manier uit te voeren."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Removing a conffile"
+msgstr "Een configuratiebestand verwijderen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag "
+"in F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: In de meeste gevallen kan dit vervangen worden door de vlag "
+"C<remove-on-upgrade> in F<DEBIAN/conffiles> (sinds dpkg 1.20.6), zie L<deb-"
+"conffiles(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, "
+#| "unless the user has modified it. If there are local modifications, they "
+#| "should be preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete "
+#| "conffile should not disappear."
+msgid ""
+"If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
+"the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
+"preserved. If the package upgrade aborts, the newly obsolete conffile "
+"should not disappear."
+msgstr ""
+"Indien een configuratiebestand volledig verwijderd wordt, moet het van "
+"schijf verwijderd worden, tenzij de gebruiker het aangepast heeft. Indien er "
+"lokale aanpassingen aangebracht werden, moeten die behouden blijven. Indien "
+"het opwaarderen van het pakket afbreekt, mag het pas in onbruik geraakte "
+"configuratiebestand niet verdwijnen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
+"B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Dit alles wordt toegepast door het volgende shell-fragment te plaatsen in de "
+"scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van de beheerder:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
+" I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
+" I<configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
+msgstr ""
+"I<configuratiebestand> is de bestandsnaam van het te verwijderen "
+"configuratiebestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
+"modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
+"modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
+"B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
+"for reference as it contains user modifications but the former will be "
+"removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
+"original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
+"bak> file kept up to now."
+msgstr ""
+"Huidige toepassing: in het script B<preinst> controleert het of het "
+"configuratiebestand gewijzigd werd en hernoemt het ofwel naar "
+"I<configuratiebestand>B<.dpkg-remove> (als het niet gewijzigd was) of naar "
+"I<configuratiebestand>B<.dpkg-backup> (als het wel gewijzigd was). In het "
+"script B<postinst> wordt dit laatste bestand hernoemd naar "
+"I<configuratiebestand>B<.dpkg-bak> en het wordt ter referentie behouden "
+"vermits het door de gebruiker gemaakte aanpassingen bevat. In het eerste "
+"geval (niet gewijzigd configuratiebestand) wordt het bestand verwijderd. "
+"Indien de opwaardering van het pakket afbreekt, herinstalleert het script "
+"B<postrm> het originele configuratiebestand. Tijdens het uitvoeren van een "
+"wisopdracht (purge) zal het script B<postrm> ook het tot dan bewaarde "
+"bestand B<.dpkg-bak> verwijderen."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Renaming a conffile"
+msgstr "Een configuratiebestand hernoemen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
+"you move across any changes the user has made. This may seem a simple "
+"change to the B<preinst> script at first, however that will result in the "
+"user being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though "
+"they are not responsible of them."
+msgstr ""
+"Indien een configuratiebestand verplaatst wordt van de ene locatie naar een "
+"andere, moet u er voor zorgen dat eventuele wijzigingen die de gebruiker "
+"maakte mee gaan. Op het eerste gezicht kan dit lijken op een eenvoudige "
+"aanpassing aan het script B<preinst>. Dat zal evenwel als resultaat hebben "
+"dat de gebruiker door B<dpkg> gevraagd wordt om de aanpassingen aan het "
+"configuratiebestand goed te keuren, al is hij er in dit geval niet voor "
+"verantwoordelijk."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
+"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Een vlotte manier van hernoemen kan gerealiseerd worden door het volgende "
+"shell-fragment te plaatsen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en "
+"B<postrm> van de beheerder:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
+" I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
+" I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
+"to rename."
+msgstr ""
+"I<oud-configuratiebestand> en I<nieuw-configuratiebestand> zijn de oude en "
+"de nieuwe naam van het configuratiebestand dat hernoemd moet worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
+"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
+"conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
+"conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
+"I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
+"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
+"required."
+msgstr ""
+"Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of het "
+"configuratiebestand gewijzigd werd. Indien dat het geval is wordt het "
+"gelaten waar het is, anders wordt het hernoemd naar I<oud-"
+"configuratiebestand>B<.dpkg-remove>. Bij het configureren verwijdert het "
+"script B<postinst> I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> en hernoemt "
+"I<oud-configuratiebestand> naar I<nieuw-configuratiebestand> als I<oud-"
+"configuratiebestand> nog steeds voorhanden is. Bij abort-upgrade/abort-"
+"install (afbreken van de opwaardering/installatie) hernoemt het script "
+"B<postrm> zo nodig I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> terug naar "
+"I<oud-configuratiebestand>."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
+msgstr "OMSCHAKELEN TUSSEN SYMBOLISCHE KOPPELING EN MAP"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
+"a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will "
+"be left as is."
+msgstr ""
+"Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een "
+"symbolische koppeling omzetten naar een map of vice versa. Degradaties "
+"worden niet ondersteund en het pad wordt onveranderd gelaten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<Note>: The symlinks and directories created during these switches need to "
+"be shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them "
+"on purge."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: de symbolische koppelingen en mappen die tijdens deze "
+"omzettingen worden gemaakt, moeten mee opgenomen worden in de nieuwe "
+"pakketten, anders kan B<dpkg> ze niet verwijderen bij het wissen van het "
+"pakket."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Switching a symlink to directory"
+msgstr "Een symbolische koppeling omzetten naar een map"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
+"unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
+"B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
+"case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
+"package."
+msgstr ""
+"Indien een symbolische koppeling veranderd wordt naar een echte map, moet u "
+"er voor zorgen dat de symbolische koppeling verwijderd wordt voor het "
+"uitpakken. Op het eerste gezicht kan dit een eenvoudige wijziging in het "
+"script B<preinst> lijken. Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het "
+"geval de systeembeheerder de symbolische koppeling lokaal aanpaste of bij "
+"een degradatie van het pakket."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
+" I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
+" I<padnaam> I<oud-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
+"directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
+"name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
+"relative to the directory containing I<pathname>."
+msgstr ""
+"I<padnaam> is de absolute naam van de oude symbolische koppeling (op het "
+"einde van de installatie zal het pad een map zijn) en I<oud-doel> is de naam "
+"van het doel van de vroegere symbolische koppeling in I<padnaam>. Die kan "
+"ofwel absoluut zijn ofwel relatief ten opzichte van de map die I<padnaam> "
+"bevat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
+"points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
+"renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
+"removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
+"symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
+msgstr ""
+"Huidige toepassing: het script B<preinst> gaat na of de symbolische "
+"koppeling bestaat en verwijst naar I<oud-doel>. Is dit niet het geval dan "
+"wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar I<padnaam>B<.dpkg-"
+"backup>. Tijdens het configureren verwijdert het script B<postinst> "
+"I<padnaam>B<.dpkg-backup> indien I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een "
+"symbolische koppeling is. Bij een abort-upgrade/abort-install (afbreken van "
+"de opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> I<padnaam>B<.dpkg-"
+"backup> zo nodig terug naar I<padnaam>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Switching a directory to symlink"
+msgstr "Een map omzetten naar een symbolische koppelling"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
+"unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
+"the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
+"case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
+"locally created pathnames, or when downgrading the package."
+msgstr ""
+"Indien een echte map omgezet wordt naar een symbolische koppeling, moet u "
+"ervoor zorgen dat de map verwijderd wordt voor het uitpakken. Dit kan op het "
+"eerste gezicht een eenvoudige aanpassing aan het script B<preinst> lijken. "
+"Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het geval de map "
+"configuratiebestanden bevat, padnamen die eigendom zijn van andere pakketten "
+"of lokaal aangemaakte padnamen, of in het geval het pakket gedegradeerd "
+"wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
+"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Een elegante omschakeling kan gerealiseerd worden door het volgende shell-"
+"fragment op te nemen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van "
+"de beheerder:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
+" I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
+" I<padnaam> I<nieuw-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
+"symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
+"the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to "
+"the directory containing I<pathname>."
+msgstr ""
+"I<padnaam> is de absolute naam van de oude map (het pad zal op het einde van "
+"de installatie een symbolische koppeling zijn) en I<nieuw-doel> is het doel "
+"van de nieuwe symbolische koppeling in I<padnaam>. Dit kan ofwel absoluut of "
+"relatief zijn ten opzichte van de map die I<padnaam> bevat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
+"not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
+"pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
+"is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
+"the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
+"directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
+"directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
+"directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
+"staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
+"renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
+msgstr ""
+"Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of de map bestaat en "
+"geen configuratiebestanden, padnamen die eigendom zijn van andere pakketten "
+"of lokaal aangemaakte padnamen bevat. Is dat niet het geval, dan wordt ze "
+"gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar I<padnaam>B<.dpkg-backup> en "
+"wordt een lege voorlopige map I<padnaam> aangemaakt die met een bestand "
+"gemarkeerd wordt, zodat dpkg ze kan opvolgen. Tijdens het configureren "
+"beëindigt het script B<postinst> de overgang indien I<padnaam>B<.dpkg-"
+"backup> nog steeds een map is en I<padnaam> de voorlopige map. Het "
+"verwijdert het bestand dat de voorlopige map markeert en verplaatst de zopas "
+"in de map aangemaakte bestanden naar het doel van de symbolische koppeling "
+"I<nieuw-doel>/, vervangt de nu lege voorlopige map I<padnaam> door een "
+"symbolische koppeling naar I<nieuw-doel> en verwijdert I<padnaam>B<.dpkg-"
+"backup>. In geval van abort-upgrade/abort-install (afbreken van de "
+"opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> zo nodig "
+"I<padnaam>B<.dpkg-backup> terug naar I<padnaam>."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
+msgstr "DE INTEGRATIE IN PAKKETTEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
+"maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
+"example L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr ""
+"Gelieve bij het gebruiken van een hulpmiddel voor het verpakken na te gaan "
+"of er geen systeemeigen integratie in B<dpkg-maintscript-helper> van "
+"bestaat, wat het leven voor u makkelijker zou maken. Zie bijvoorbeeld "
+"L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
+"unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
+"version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends "
+"on the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, "
+"for B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
+msgstr ""
+"Gegeven het feit dat B<dpkg-maintscript-helper> gebruikt wordt in het script "
+"B<preinst>, houdt een onvoorwaardelijk gebruik ervan een voorafgaande "
+"vereiste in om te kunnen garanderen dat de benodigde versie van B<dpkg> "
+"voordien uitgepakt werd. De benodigde versie hangt af van het gebruikte "
+"commando. Voor B<rm_conffile> en B<mv_conffile> is dat 1.15.7.2. Voor "
+"B<symlink_to_dir> en B<dir_to_symlink> is dat 1.17.14:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
+"package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
+"if we know that the required command is supported by the currently installed "
+"B<dpkg>:"
+msgstr ""
+"Maar in veel gevallen is de operatie die door het programma uitgevoerd "
+"wordt, niet kritiek van aard voor het pakket en in plaats van een "
+"voorafgaande vereiste te gebruiken, kunnen we ook het programma pas "
+"aanroepen als we weten dat het benodigde programma ondersteund wordt door de "
+"huidige geïnstalleerde versie van B<dpkg>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
+" dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
+" fi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" if dpkg-maintscript-helper supports I<commando>; then\n"
+" dpkg-maintscript-helper I<commando> ...\n"
+" fi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
+"B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
+"and required by the script are present, and will consider it a failure in "
+"case the environment is not sufficient."
+msgstr ""
+"Het commando B<supports> geeft in geval van succes een 0 terug en anders een "
+"1. Het commando B<supports> gaat na of de omgevingsvariabelen die ingesteld "
+"worden door dpkg en die het script nodig heeft, voorhanden zijn. Indien de "
+"omgeving niet voldoet, zal dit als een mislukking beschouwd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal dit gebruikt worden als de basismap van het "
+"bestandssysteem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal dit gebruikt worden als de datamap voor "
+"B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: "
+"B<auto> (default), B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+"Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.19.1). Waarden die momenteel gebruikt "
+"mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr "L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
+msgstr ""
+"dpkg-mergechangelogs - 3-wegs samenvoeging van debian/changelog-bestanden"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
+msgstr ""
+"B<dpkg-mergechangelogs> [I<optie>...] I<oud> I<nieuw-a> I<nieuw-b> "
+"[I<uitvoer>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
+"generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
+"file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
+msgstr ""
+"Dit programma gebruikt de 3 beschikbare versies van Debian changelog om een "
+"samengevoegd changelog-bestand te genereren. De resulterende changelog wordt "
+"in het bestand I<uitvoer> opgeslagen of, indien die parameter niet opgegeven "
+"werd, naar de standaarduitvoer gestuurd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
+"not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
+"version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
+"version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
+"1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
+"available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
+"is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
+"part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
+"conflict on the content of the entry)."
+msgstr ""
+"Elk item wordt aan de hand van zijn versienummer geïdentificeerd en er wordt "
+"van uitgegaan dat ze niet tegenstrijdig zijn. Zij worden eenvoudig "
+"samengevoegd in de juiste volgorde (volgens aflopend versienummer). Wanneer "
+"B<--merge-prereleases> gebruikt wordt, wordt het deel van het versienummer "
+"achter de tilde weggelaten, waardoor 1.0-1~exp1 en 1.0-1~exp5 beschouwd "
+"worden als hetzelfde item. Als dezelfde versie zowel in I<nieuw-a> als in "
+"I<nieuw-b> voorkomt, wordt geprobeerd een standaard regelgeoriënteerde 3-"
+"wegs samenvoeging uit te voeren (op voorwaarde dat de module Algorithm::"
+"Merge voorhanden is — ze maakt deel uit van het pakket libalgorithm-merge-"
+"perl —, anders krijgt u een algemene tegenstrijdigheid in verband met de "
+"inhoud van het item)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "B<--merge-unreleased>"
+msgstr "B<--merge-unreleased>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
+"(since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Het versienummer negeren wanneer de items gemarkeerd zijn als B<UNRELEASED> "
+"(sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This is useful when you have diverging development for versions that have "
+"not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development "
+"happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
+"end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
+"2.2-1."
+msgstr ""
+"Dit is nuttig wanneer u uiteenlopende ontwikkelingen heeft voor versies die "
+"nog niet zijn uitgebracht. Bijvoorbeeld, 2.1-1 wordt uitgebracht, waarna er "
+"ontwikkeling plaats vindt voor een nieuwe versie 2.2-1 en vervolgens voor "
+"2.3-1, terwijl het logisch is om gewoon te eindigen met een samengevoegd "
+"item voor 2.3-1 waarin alle ontwikkeling die in 2.2-1 gerealiseerd werd, "
+"opgenomen is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
+msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
+"comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
+msgstr ""
+"Laat het deel achter de laatste tilde in het versienummer vallen bij het "
+"uitvoeren van een versievergelijking om uit te maken of verondersteld moet "
+"worden dat het om twee dezelfde items gaat of niet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
+"its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
+"2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
+"changelog entry that has evolved over time."
+msgstr ""
+"Dit is nuttig als u in het changelog-bestand hetzelfde item blijft "
+"gebruiken, maar het versienummer ervan geregeld verhoogt. U kunt "
+"bijvoorbeeld 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... hebben tot aan de officiële release "
+"2.3-1, die allemaal hetzelfde changelog-item zijn dat in de loop van de tijd "
+"geëvolueerd is."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "BEPERKINGEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge. "
+"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Alles wat niet door L<Dpkg::Changelog> ontleed wordt, geraakt tijdens het "
+"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals commentaar die daar niet "
+"hoort te staan, enz."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "INTEGRATION WITH GIT"
+msgstr "INTEGRATIE MET GIT"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
+"repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
+"or B<~/.gitconfig>:"
+msgstr ""
+"Indien u dit programma wenst te gebruiken om Debian changelog-bestanden in "
+"een git-opslagplaats samen te voegen, moet u eerst een nieuw "
+"samenvoegingsstuurprogramma registreren in B<.git/config> of B<~/.gitconfig>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
+" name = debian/changelog merge driver\n"
+" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
+" name = debian/changelog merge driver\n"
+" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
+"either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
+"attributes>:"
+msgstr ""
+"Daarna moet u het samenvoegingsattribuut voor het debian/changelog-bestand "
+"instellen, ofwel in B<.gitattributes> in de opslagplaats zelf, of in B<.git/"
+"info/attributes>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, no-wrap
+msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
+msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
+msgstr "dpkg-name - hernoem Debian-pakketten naar volledige pakketnamen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
+msgstr "B<dpkg-name> [I<optie>...] [B<-->] I<bestand>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
+"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
+"package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
+">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
+"I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
+"optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
+"type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
+msgstr ""
+"Deze man-pagina documenteert het programma B<dpkg-name> dat voorziet in een "
+"eenvoudige manier om B<Debian>-pakketten naar hun volledige pakketnamen te "
+"hernoemen. Een volledige pakketnaam bestaat uit "
+"I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.>I<pakkettype>, zoals opgegeven "
+"in het controlebestand van het pakket. Het I<versie>-gedeelte van de "
+"bestandsnaam bestaat uit de toeleveraarsversieinformatie (upstream), "
+"facultatief gevolgd door een koppelteken en de revisie-informatie. Het deel "
+"I<pakkettype> is uit dat veld afkomstig als dat bestaat, anders wordt "
+"teruggevallen op B<deb>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
+msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "The destination filename will not have the architecture information."
+msgstr ""
+"De bestandsnaam van de bestemming zal geen architectuuriniformatie bevatten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-k>, B<--symlink>"
+msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "Create a symlink, instead of moving."
+msgstr "Maak een symbolische koppeling aan in plaats van te verplaatsen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
+msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
+"destination filename."
+msgstr ""
+"Bestaande bestanden zullen overschreven worden als ze dezelfde naam hebben "
+"als de bestandsnaam van de bestemming."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
+msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<map>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
+"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
+"target directory is extracted from the section field in the control part of "
+"the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
+"I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
+"is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
+"B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
+"section field is not required so a lot of packages will find their way to "
+"the B<no-section> area."
+msgstr ""
+"Bestanden zullen naar een onderliggende map verplaatst worden. Indien de als "
+"argument opgegeven map bestaat, zullen de bestanden naar die map verplaatst "
+"worden, anders wordt de naam van de doelmap geëxtraheerd uit het sectieveld "
+"uit het controlegedeelte van het pakket. De doelmap zal «unstable/binary-"
+"I<architectuur>/I<sectie>» zijn. Indien de sectie niet gevonden wordt in het "
+"controlebestand, dan wordt uitgegaan van B<no-section>. In dat geval en ook "
+"voor de secties B<non-free> en B<contrib> is de doelmap «I<sectie>/binary-"
+"I<architectuur>». Het veld sectie is niet verplicht, zodat veel pakketten "
+"terechtkomen in het gebied B<no-section>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<Warning>: Use this option with care, it is messy."
+msgstr "B<Waarschuwing>: Gebruik deze optie met zorg, ze werkt rommelig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
+msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
+"isn't found it will be created automatically."
+msgstr ""
+"Deze optie kan samen met de optie B<-s> gebruikt worden. Als een doelmap "
+"niet aangetroffen wordt, zal ze automatisch aangemaakt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<Warning>: Use this option with care."
+msgstr "B<Waarschuwing>: Gebruik deze optie met zorg."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Some packages don't follow the name structure "
+"I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
+"B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
+"on how packages are installed by L<dselect(1)>/L<dpkg(1)>, but other "
+"installation tools might depend on this naming structure."
+msgstr ""
+"Bepaalde pakketten volgen de naamstructuur "
+"I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.deb> niet. Pakketten die door "
+"B<dpkg-name> hernoemd worden, volgen deze structuur. Over het algemeen heeft "
+"dit geen invloed op de manier waarop pakketten door L<dselect(1)>/L<dpkg(1)> "
+"geïnstalleerd worden, maar ander installatiegereedschap kan eventueel "
+"steunen op die naamgevingsstructuur."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
+msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
+"something similar (depending on whatever information is in the control part "
+"of B<bar-foo.deb>)."
+msgstr ""
+"Het bestand B<bar-foo.deb> zal hernoemd worden naar bar-foo_1.0-2_i386.deb "
+"of iets gelijkaardigs (afhankelijk van welke informatie er staat in het "
+"controlegedeelte van B<bar-foo.deb>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
+"subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
+"no architecture information."
+msgstr ""
+"Alle bestanden met de extensie B<deb> in de map /root/debian en de "
+"onderliggende mappen zullen indien nodig hernoemd worden door B<dpkg-name> "
+"naar namen zonder architectuurinformatie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
+"packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
+msgstr ""
+"B<Doe dit niet.> Uw archief zal volledig overhoop gehaald worden, omdat veel "
+"pakketten geen sectie-informatie hebben. B<Doe dit niet.>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
+msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "This can be used when building new packages."
+msgstr "Dit kan gebruikt worden bij het bouwen van nieuwe pakketten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
+"L<xargs(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
+"L<xargs(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
+msgstr "dpkg-parsechangelog - ontleed Debian changelog-bestanden"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
+"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
+"machine-readable form."
+msgstr ""
+"B<dpkg-parsechangelog> leest en ontleedt het bestand changelog van een "
+"uitgepakte Debian broncodeboom en geeft de informatie eruit in een door een "
+"machine te lezen vorm weer op de standaarduitvoer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
+msgstr "B<-l>, B<--file> I<changelog-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
+"specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"Geeft het changelog-bestand op waaruit gelezen moet worden. Een ‘-’ kan "
+"gebruikt worden om aan te geven dat van de standaardinvoer gelezen moet "
+"worden. De standaard is B<debian/changelog>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-F> I<changelog-format>"
+msgstr "B<-F> I<changelog-indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
+"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
+"the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
+msgstr ""
+"Geeft de indeling van het changelog-bestand aan. Standaard wordt die "
+"indeling gelezen van een bijzondere regel dicht bij het einde van het "
+"changelog-bestand en als dat mislukt, wordt er teruggevallen op de "
+"standaardindeling van B<debian>. Zie ook B<CHANGELOG FORMATS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-L> I<libdir>"
+msgstr "B<-L> I<bibliotheekmap>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
+"environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
+"looking for the parser perl modules."
+msgstr ""
+"Een uitgefaseerde optie zonder effect (sinds dpkg 1.18.8). Het instellen van "
+"de perl omgevingsvariabelen B<PERL5LIB> of B<PERLLIB> heeft een gelijkaardig "
+"effect bij het zoeken naar de perl-modules van de ontleder (parser)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
+msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<veld>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
+"is not printed, only its value."
+msgstr ""
+"Geeft de naam op van het te tonen veld (sinds dpkg 1.17.0). De naam van het "
+"veld wordt niet weergegeven, enkel de inhoud ervan."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Ontleedopties"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The following options can be used to influence the output of the changelog "
+"parser, for example the range of entries or the format of the output."
+msgstr ""
+"De volgende opties kunnen gebruikt worden om de uitvoer van de changelog-"
+"ontleder te beïnvloeden, zoals bijvoorbeeld het assortiment items of de "
+"indeling van de uitvoer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<--format> I<output-format>"
+msgstr "B<--format> I<uitvoerindeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
+"B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
+"existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control "
+"format (see L<deb-control(5)>). If more than one entry is requested, then "
+"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
+"except otherwise stated:"
+msgstr ""
+"De indeling van de uitvoer instellen. Momenteel ondersteunde waarden zijn "
+"B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van "
+"voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één "
+"onderdeel volgens het indelingssysteem van Debian control (zie L<deb-"
+"control(5)>). Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de "
+"meeste velden genomen uit het eerste item (gewoonlijk het meest recente "
+"item), tenzij anders vermeld:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Source:> I<pkg-name>"
+msgstr "B<Source:> I<pakketnaam>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Version:> I<version>"
+msgstr "B<Version:> I<versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The source version number. B<Note>: For binary-only releases there might be "
+"no corresponding source release."
+msgstr ""
+"Het versienummer van de broncode. B<Opmerking>: Voor releases die "
+"uitsluitend binair zijn, is er mogelijk geen overeenkomstige broncoderelease."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>"
+msgstr "B<Distribution:> I<doeldistributie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"A space-separated list of one or more distribution names where this version "
+"should be installed when it is uploaded."
+msgstr ""
+"Een door spaties gescheiden lijst van een of meer namen van distributies "
+"waarin deze versie ondergebracht moet worden als ze geüpload wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
+msgstr "B<Urgency:> I<urgentie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
+"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
+msgstr ""
+"Van alle opgenomen items wordt de hoogste urgentie gebruikt, gevolgd door de "
+"samengevoegde (onderling door spaties gescheiden) commentaar van alle "
+"opgevraagde versies."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<author>"
+msgstr "B<Maintainer:> I<auteur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The name and email address of the person who prepared these changes, they "
+"are B<not> necessarily those of the uploader or the usual package maintainer."
+msgstr ""
+"De naam en het e-mailadres van de persoon die deze wijzigingen heeft "
+"voorbereid, dit zijn B<niet> noodzakelijkerwijs die van de uploader of de "
+"gebruikelijke pakketbeheerder."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Date:> I<date>"
+msgstr "B<Date:> I<datum>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
+"L<strptime(3)> format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
+"week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
+"the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
+"use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
+"to map it back to the exact value in this field."
+msgstr ""
+"De datum van het item als een tekenreeks, zoals die voorkomt in het "
+"changelog-bestand. Met een L<strptime(3)>-opmaak \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", "
+"maar waarbij het kan zijn dat de dag van de week niet echt overeenkomt met "
+"de werkelijke dag die bekomen wordt uit de rest van de datumtekenreeks. "
+"Indien u een meer accurate representatie van de datum nodig heeft, moet u "
+"gebruik maken van het B<Timestamp>-veld, maar u moet er rekening mee houden "
+"dat het mogelijk is dat het niet meer exact terug omgezet kan worden naar de "
+"waarde van dat veld."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>"
+msgstr "B<Timestamp:> I<tijdsaanduiding>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"De datum van het item, uitgedrukt als een tijdstempel in aantal seconden "
+"sinds de epoch (sinds dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
+msgstr "B<Closes:> I<bug-nummer>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
+msgstr "De velden Closes van alle opgenomen items worden samengevoegd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
+msgstr "B<Changes:> I<changelog-items>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
+"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
+"single full stop and all lines is intended by one space character. The "
+"exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"De tekst van alle changelog-items wordt samengevoegd. Om van dit veld een "
+"geldig veld te maken volgens de indeling van een Debian control-veld dat uit "
+"meerdere regels bestaat, worden lege regels vervangen door één enkel punt en "
+"springen alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de "
+"changelog-indeling."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
+"fields are mandatory."
+msgstr ""
+"De velden B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> en "
+"B<Changes> zijn verplicht."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "There might be additional user-defined fields present."
+msgstr ""
+"Er kunnen nog bijkomende door de gebruiker aangemaakte velden gebruikt "
+"worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for "
+"each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
+msgstr ""
+"De indeling volgens B<rfc822> maakt gebruik van dezelfde velden, maar "
+"gebruikt in de uitvoer een apart onderdeel voor elk changelog-item, zodat "
+"alle metadata van elk item behouden blijven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<--reverse>"
+msgstr "B<--reverse>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr "Alle wijzigingen in omgekeerde volgorde opnemen (sinds dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"B<Note>: For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient "
+"entry."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: voor de indeling B<dpkg> zal het eerste item het oudste item "
+"zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--all>"
+msgstr "B<--all>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Include all changes. B<Note>: Other options have no effect when this is in "
+"use."
+msgstr ""
+"Alle wijzigingen opnemen. B<Opmerking>: andere opties hebben geen effect als "
+"deze optie gebruikt wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
+msgstr "B<-s>, B<--since> I<versie>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-v> I<version>"
+msgstr "B<-v> I<versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes later than I<version>."
+msgstr "Alle wijzigingen opnemen die recenter zijn dan I<versie>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
+msgstr "B<-u>, B<--until> I<versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes earlier than I<version>."
+msgstr "Alle wijzigingen opnemen die aangebracht zijn voor I<versie>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
+msgstr "B<-f>, B<--from> I<versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
+msgstr "Alle wijzigingen uit I<versie> of later opnemen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
+msgstr "B<-t>, B<--to> I<versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
+msgstr "Alle wijzigingen uit I<versie> of vroeger opnemen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
+msgstr "B<-c>, B<--count> I<aantal>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-n> I<number>"
+msgstr "B<-n> I<aantal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
+"than 0)."
+msgstr ""
+"I<aantal> items opnemen, te beginnen bij het begin (of bij het einde als "
+"I<aantal> kleiner is dan 0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
+msgstr "B<-o>, B<--offset> I<getal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
+"if I<number> is lower than 0)."
+msgstr ""
+"Het beginpunt voor B<--count> aanpassen, te rekenen vanaf het begin (of het "
+"einde als I<getal> lager is dan 0)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "CHANGELOG FORMATS"
+msgstr "CHANGELOG-INDELINGEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
+"parser for that alternative format."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om een andere indeling te gebruiken dan de standaardindeling "
+"door te voorzien in een ontleedprogramma voor die alternatieve indeling."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
+"included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
+"regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. The part "
+"in parentheses should be the name of the format. For example:"
+msgstr ""
+"Om er voor te zorgen dat B<dpkg-parsechangelog> dat nieuw ontleedprogramma "
+"uitvoert, moet binnen de laatste 40 regels van het changelog-bestand een "
+"regel toegevoegd worden die voldoet aan de Perl reguliere expressie: "
+"“B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. Het deel tussen haakjes moet de "
+"naam van de indeling zijn. Bijvoorbeeld:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@"
+msgstr "@@@ changelog-format: I<andere-indeling> @@@"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
+"z0-9”)."
+msgstr ""
+"Een naam voor een changelog-indelingen moet een niet-lege alfanumerieke "
+"tekenreeks (“a-z0-9”) zijn."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
+"as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
+"not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
+"capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
+"is provided by default."
+msgstr ""
+"Indien een dergelijke regel bestaat, zal B<dpkg-parsechangelog> naar het "
+"ontleedprogramma zoeken als een B<Dpkg::Changelog::>I<andere-indeling> perl "
+"module. Het is een fout als die niet voorhanden is. De parsernaam in de "
+"perlmodule zal automatisch in hoofdletters gezet worden. De standaard "
+"changelog-indeling is B<debian> en standaard is er voorzien in een programma "
+"om ze te ontleden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement "
+"the required documented interface."
+msgstr ""
+"Het ontleedprogramma moet ontleend worden aan de L<Dpkg::Changelog>-klasse "
+"en moet de vereiste vastgelegde interface implementeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
+"a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
+"stripped out, so as to make the resulting output compact."
+msgstr ""
+"Indien de changelog-indeling die ontleed wordt altijd of bijna altijd een "
+"witregel heeft tussen aparte notities in verband met wijzigingen, moeten die "
+"lege regels weggenomen worden om als resultaat een compacte uitvoer te "
+"bekomen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog format does not contain date or package name information "
+"this information should be omitted from the output. The parser should not "
+"attempt to synthesize it or find it from other sources."
+msgstr ""
+"Indien de changlog-indeling geen informatie bevat over data of pakketnaam, "
+"dan moet die informatie in de uitvoer weggelaten worden. Het "
+"ontleedprogramma moet niet proberen die informatie samen te stellen of ze in "
+"andere bronnen gaan zoeken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog does not have the expected format the parser should error "
+"out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
+"output."
+msgstr ""
+"Indien het changelog-bestand niet de verwachte indeling gebruikt, moet het "
+"ontleedprogramma afsluiten met een foutmelding, eerder dan te proberen er "
+"zich doorheen te slaan en misschien foute uitvoer te genereren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
+msgstr ""
+"Een ontleedprogramma voor een changelog-bestand mag helemaal niet met de "
+"gebruiker interageren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
+msgstr ""
+"Alle B<Parser Options> (ontleedopties) met uitzondering van B<-v> worden "
+"slechts sinds dpkg 1.14.16 ondersteund."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
+"1.18.0."
+msgstr ""
+"Het voor ontleeddoeleinden gebruiken van opties in verkorte notatie met niet-"
+"samengebundelde waarden is slechts sinds dpkg 1.18.0 mogelijk."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
+"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
+"changes made since a particular release, and the source version number "
+"itself."
+msgstr ""
+"Het changelog-bestand dat gebruikt wordt om versieafhankelijke informatie "
+"over het broncodepakket te verkrijgen, zoals de urgentie en de distributie "
+"van een upload, de doorgevoerde aanpassingen sinds een bepaalde release en "
+"het versienummer van de broncode zelf."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The B<Maintainer> field has a confusing name matching the field in the "
+"F<debian/control> file but not its exact semantics, where its meaning would "
+"be better represented by the B<Changed-By> field name used in the F<."
+"changes> file."
+msgstr ""
+"Het veld B<Maintainer> heeft een verwarrende naam die overeenkomt met het "
+"veld in het bestand F<debian/control>, maar niet met zijn exacte semantiek, "
+"waarbij de betekenis beter zou worden weergegeven door de veldnaam B<Changed-"
+"By> die wordt gebruikt in het bestand F<.changes>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "L<deb-changelog(5)>."
+msgstr "L<deb-changelog(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
+msgstr "dpkg-query - een gereedschap om te zoeken in de database van dpkg"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-query> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
+"B<dpkg> database."
+msgstr ""
+"B<dpkg-query> is een gereedschap om informatie te tonen over pakketten die "
+"opgenomen zijn in de database van B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their "
+"status, which includes any real or virtual package referenced in any "
+"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no "
+"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, "
+"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been "
+"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in "
+"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote "
+"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename "
+"expansion. For example this will list all package names starting with "
+"“libc6”:"
+msgstr ""
+"Alle gekende pakketten opsommen die beantwoorden aan één of meer patronen, "
+"ongeacht hun toestand, met daarbij inbegrepen elk reëel of virtueel pakket "
+"dat in om het even welk veld over vereistenrelaties (zoals B<Breaks>, "
+"B<Enhances>, enz.) vermeld wordt. Indien geen I<pakketnaampatroon> opgegeven "
+"werd, alle pakketten uit I<%ADMINDIR%/status> opsommen, met uitzondering van "
+"die welke als niet-geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder "
+"gewist werden). De normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> "
+"gebruikt worden. Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen "
+"aanhalingstekens zult moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan "
+"bestandsnaamexpansie zou doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming "
+"geven van alle pakketnamen die beginnen met \"libc6\":"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-query -l 'libc6*'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-query -l 'libc6*'\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The first three columns of the output show the desired action, the package "
+"status, and errors, in that order."
+msgstr ""
+"De eerste drie kolommen van de uitvoer tonen de gewenste actie, de toestand "
+"van het pakket, en fouten, in die volgorde."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Desired action:"
+msgstr "Gewenste actie:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "u = Unknown"
+msgstr "u = Onbekend (Unknown)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "i = Install"
+msgstr "i = Installeren (Install)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "h = Hold"
+msgstr "h = Handhaven (Hold)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "r = Remove"
+msgstr "r = Verwijderen (Remove)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "p = Purge"
+msgstr "p = Wissen (Purge)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Package status:"
+msgstr "Toestand van het pakket:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "n = Not-installed"
+msgstr "n = Niet-geïnstalleerd (Not-installed)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "c = Config-files"
+msgstr "c = Configuratiebestanden (Config-files)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "H = Half-installed"
+msgstr "H = Half-geïnstalleerd (Half-installed)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "U = Unpacked"
+msgstr "U = Uitgepakt (Unpacked)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "F = Half-configured"
+msgstr "F = Half-geconfigureerd (Half-configured)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "W = Triggers-awaiting"
+msgstr "W = Triggers-afgewacht (Triggers-awaiting)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "t = Triggers-pending"
+msgstr "t = Triggers-aanhangig (Triggers-pending)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "i = Installed"
+msgstr "i = Geïnstalleerd (Installed)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Error flags:"
+msgstr "Foutvlaggen:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)"
+msgstr "E<lt>leegE<gt> = (geen)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "R = Reinst-required"
+msgstr "R = Herinst-nodig (Reinst-required)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
+"severe problems. Please refer to L<dpkg(1)> for information about the above "
+"states and flags."
+msgstr ""
+"Een toestand die aangeduid wordt met een hoofdletter of een foutletter "
+"wijzen erop dat het waarschijnlijk is dat het pakket ernstige problemen zal "
+"veroorzaken. Gelieve L<dpkg(1)> te raadplegen voor informatie over de "
+"bovenstaande toestanden en vlaggen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The output format of this option is not configurable, but varies "
+"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
+"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
+"showformat> for a way to configure the output format."
+msgstr ""
+"De indeling van de uitvoer van deze optie kan niet geconfigureerd worden, "
+"maar varieert automatisch om te passen binnen de breedte van de terminal. Ze "
+"is bedoeld om door personen gelezen te worden, en kan niet gemakkelijk "
+"gelezen worden door een machine. Zie B<-W> (B<--show>) en B<--showformat> "
+"voor een manier om de indeling van de uitvoer te configureren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<-W>, B<--show> [I<pakketnaampatroon>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
+"given patterns. However the output can be customized using the B<--"
+"showformat> option."
+msgstr ""
+"Net als de optie B<--list> geeft deze optie een lijst van alle pakketten die "
+"overeenkomen met de opgegeven patronen. De uitvoer kan echter worden "
+"aangepast met de optie B<--showformat>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The default output format gives one line per matching package, each line "
+"consisting of the package name and its installed version, separated by a "
+"tab. The package name will be architecture qualified for packages with a "
+"B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, "
+"which is an architecture that is neither the native one nor B<all>."
+msgstr ""
+"Het standaardformaat van de uitvoer is één regel per overeenstemmend pakket, "
+"waarbij elke regel bestaat uit de pakketnaam en zijn geïnstalleerde versie, "
+"gescheiden door een tab. De naam van het pakket zal een "
+"architectuurkwalificatie bevatten bij pakketten met een veld B<Multi-Arch> "
+"met de waarde B<same> of bij een vreemde architectuur, wat een architectuur "
+"is die niet de eigen architectuur is of niet B<all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-s>, B<--status> [I<pakketnaam>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Report status of specified packages. This just displays the entry in the "
+"installed package status database. If no I<package-name> is specified it "
+"will display all package entries in the status database (since dpkg "
+"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
+"status entries are separated by an empty line, with the same order as "
+"specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Rapporteert over de status van opgegeven pakketten. Dit geeft gewoon het "
+"item weer uit de databank met de toestand van de geïnstalleerde bestanden. "
+"Indien geen I<pakketnaam> vermeld werd, worden alle items uit de databank "
+"met toestandsinformatie weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere "
+"I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
+"toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven "
+"in dezelfde volgorde als die van de argumentenlijst."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
+msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
+"I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
+"an empty line, with the same order as specified on the argument list."
+msgstr ""
+"De bestanden vermelden die uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
+"werden. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven werden, zullen de gevraagde "
+"vermeldingen van bestanden van elkaar gescheiden worden door een lege regel "
+"en in dezelfde volgorde weergegeven worden als ze in de lijst met argumenten "
+"opgegeven werden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
+"prefixed with one of the following localized strings:"
+msgstr ""
+"Elke bestandsomleiding wordt afgedrukt op zijn eigen regel na het omgeleide "
+"bestand, voorafgegaan door een van de volgende gelokaliseerde tekenreeksen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" locally diverted to: I<diverted-to>\n"
+" package diverts others to: I<diverted-to>\n"
+" diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" lokaal omgeleid naar: I<omgeleid-naar>\n"
+" pakket leidt andere om naar: I<omgeleid-naar>\n"
+" omgeleid door I<pkkt> naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
+"to B<C.UTF-8> to get reproducible results. On some systems this might also "
+"require adapting the B<LANGUAGE> environment variable appropriately if it is "
+"already set (see L<locale(7)>)."
+msgstr ""
+"B<Hint>: wanneer de uitvoer machinaal wordt verwerkt, is het gebruikelijk om "
+"de landinstelling in te stellen op B<C.UTF-8> om reproduceerbare resultaten "
+"te krijgen. Op sommige systemen kan dit ook vereisen dat de "
+"omgevingsvariabele B<LANGUAGE> op de juiste manier wordt aangepast als deze "
+"al is ingesteld (zie L<locale(7)>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
+"will it list alternatives."
+msgstr ""
+"Dit commando geeft geen extra bestanden weer die door scripts van de "
+"beheerder aangemaakt werden en ook geen alternatieven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--control-list> I<package-name>"
+msgstr "B<--control-list> I<pakketnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
+"1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
+msgstr ""
+"De controlebestanden opsommen die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
+"geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.16.5). Die kunnen gebruikt worden als "
+"invoerargumenten voor B<--control-show>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
+msgstr "B<--control-show> I<pakketnaam> I<controlebestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
+"the standard output (since dpkg 1.16.5)."
+msgstr ""
+"Het I<controlebestand> dat uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
+"werd, weergeven op de standaarduitvoer (sinds dpkg 1.16.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
+msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<pakketnaam> [I<controlebestand>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
+"(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
+"path for that control file if it is present."
+msgstr ""
+"De paden van controlebestanden opsommen die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
+"geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.15.4). Indien I<controlebestand> "
+"opgegeven werd, toon dan enkel het pad voor dat controlebestand als het "
+"bestaat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
+"internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
+"control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
+"end result. Although, as long as there is still at least one case where "
+"this command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm "
+"maintainer script), and while there is no good solution for that, this "
+"command will not get removed."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: dit commando wordt uitgefaseerd, omdat het rechtstreekse "
+"toegang verleent tot de interne database van dpkg. Gelieve in plaats daarvan "
+"over te schakelen op het gebruik van B<--control-list> en B<--control-show> "
+"in alle gevallen waarin deze commando's hetzelfde eindresultaat kunnen "
+"geven. Dit commando zal evenwel niet verwijderd worden zolang er nog "
+"minstens één geval is waarin dit commando nodig is (d.w.z. als een "
+"schadelijk postrm-script van een beheerder verwijderd moet worden) en zolang "
+"daarvoor geen goede oplossing bestaat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
+msgstr "B<-S>, B<--search> I<zoekpatroon-bestandsnaam>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Search for packages that own files corresponding to the given patterns. "
+"Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
+"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
+"(B<\\>) will be used as an escape character."
+msgstr ""
+"Pakketten zoeken die bestanden hebben die overeenkomen met het opgegeven "
+"patroon. Standaard shell-jokertekens kunnen in het patroon gebruikt worden, "
+"waarbij sterretje (B<*>) en vraagteken (B<?>) met een slash overeenkomen en "
+"backslash (B<\\>) als een maskeerteken (escape-teken) gebruikt wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
+">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
+"surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
+"subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a "
+"glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
+"literal path lookup will be performed."
+msgstr ""
+"Wanneer het eerste teken in het I<zoekpatroon-bestandsnaam> niet een van de "
+"tekens ‘B<*[?/>’ is, dan zal het beschouwd worden als "
+"deeltekenreeksvergelijking en zal het impliciet geplaatst worden tussen "
+"‘B<*>’ (zoals in B<*>I<zoekpatroon-bestandsnaam>B<*>). Indien de "
+"daaropvolgende tekenreeks een van de tekens ‘B<*[?\\>’ bevat, dan zal ze "
+"behandeld worden als een glob-patroon, anders zal een eventuele afsluitende "
+"‘B</>’ of ‘B</.>’ verwijderd worden en zal er een letterlijke padopzoeking "
+"uitgevoerd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
+"packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
+"space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
+"followed by the pathname. As in:"
+msgstr ""
+"De opmaak van de uitvoer bestaat uit één regel per overeenkomend patroon, "
+"met een lijst van pakketten waarin de padnaam voorkomt, gescheiden door een "
+"komma (U+002C 'B<,>') en een spatie (U+0020 'B< >'), gevolgd door een "
+"dubbele punt (U+003A 'B<:>') en een spatie, gevolgd door de padnaam. Als in:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
+" pkgname3: pathname2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" pkktnaam1, pkktnaam2: padnaam1\n"
+" pkktnaam3: padnaam2\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
+msgstr ""
+"Bestandsomleidingen worden afgedrukt met de volgende gelokaliseerde "
+"tekenreeksen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
+" diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" omleiding door I<pkktnaam> van: I<omgeleid-van>\n"
+" omleiding door I<pkktnaam> naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "or for local diversions:"
+msgstr "of voor lokale omleidingen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" local diversion from: I<diverted-from>\n"
+" local diversion to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" lokale omleiding van: I<omgeleid-van>\n"
+" lokale omleiding naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
+"to B<C.UTF-8> to get reproducible results."
+msgstr ""
+"B<Hint>: wanneer de uitvoer machinaal wordt verwerkt, is het gebruikelijk om "
+"de landinstelling in te stellen op B<C.UTF-8> om reproduceerbare resultaten "
+"te krijgen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<pakketnaam>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no "
+"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the "
+"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> "
+"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
+"line, with the same order as specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Detailinformatie over pakketten tonen, zoals die in I<%ADMINDIR%/available> "
+"te vinden is. Als geen I<pakketnaam> opgegeven werd, worden alle items uit "
+"de databank I<available> weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere "
+"I<pakketnamen> opgegeven worden, worden de gevraagde items uit I<available> "
+"onderling gescheiden door een lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde "
+"als die van de argumentenlijst."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead "
+"as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>."
+msgstr ""
+"Gebruikers van frontends die op APT gebaseerd zijn moeten in de plaats "
+"daarvan B<apt show> I<pakketnaam> gebruiken, aangezien het bestand "
+"I<available> enkel up-to-date gehouden wordt als men B<dselect> gebruikt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is "
+"I<%ADMINDIR%>."
+msgstr ""
+"De locatie van de database van B<dpkg> wijzigen. De standaardlocatie is "
+"I<%ADMINDIR%>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--root=>I<directory>"
+msgstr "B<--root=>I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
+"directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"De hoofdmap instellen op I<map>, hetgeen de administratieve map instelt op "
+"«I<map>%ADMINDIR%» (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--load-avail>"
+msgstr "B<--load-avail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
+"commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
+"1.16.2)."
+msgstr ""
+"Ook het bestand available laden bij het gebruik van de commando's B<--show> "
+"en B<--list>. Standaard doorzoeken die nu enkel het bestand status (sinds "
+"dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<--no-pager>"
+msgstr "B<--no-pager>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Schakelt het gebruik van een pagineringsprogramma uit bij het weergeven van "
+"informatie (sinds dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
+msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will "
+"be output for each package listed."
+msgstr ""
+"Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
+"uitvoer moet produceren (de korte optie sinds dpkg 1.13.1). De indeling is "
+"een tekenreeks die vorm geeft aan de uitvoer die voor elk opgesomd pakket "
+"gegenereerd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:"
+msgstr "In de indelingstekenreeks markeert “B<\\>” een stuurcode:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\n> newline"
+msgstr "B<\\n> regeleinde"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\r> carriage return"
+msgstr "B<\\r> enter"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\t> tab"
+msgstr "B<\\t> tab"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the "
+"following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”."
+msgstr ""
+"“B<\\>” voor elk ander letterteken onderdrukt de eventuele bijzondere "
+"betekenis van dat navolgende teken, hetgeen van nut is voor “B<\\>” en "
+"“B<$>”."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Package information can be included by inserting variable references to "
+"package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
+"are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
+"alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
+"not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
+"stored in the binary package end up in it):"
+msgstr ""
+"Pakketinformatie kan ingevoegd worden door variabeleverwijzingen naar "
+"pakketvelden toe te voegen met behulp van de syntaxis “B<${>I<veld>[B<;"
+">I<breedte>]B<}>”. Velden worden rechts uitgelijnd weergegeven tenzij een "
+"negatieve breedte opgegeven werd. In dat geval wordt links uitgelijnd. De "
+"volgende I<veld>en worden herkend, maar zijn niet noodzakelijk aanwezig in "
+"het statusbestand (enkel interne velden en velden die in het binaire pakket "
+"opgeslagen worden komen er in terecht):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Architecture>"
+msgstr "B<Architecture>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Bugs>"
+msgstr "B<Bugs>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Conffiles> (internal)"
+msgstr "B<Conffiles> (intern)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Config-Version> (internal)"
+msgstr "B<Config-Version> (intern)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Conflicts>"
+msgstr "B<Conflicts>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Breaks>"
+msgstr "B<Breaks>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Depends>"
+msgstr "B<Depends>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Description>"
+msgstr "B<Description>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Enhances>"
+msgstr "B<Enhances>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Protected>"
+msgstr "B<Protected>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Essential>"
+msgstr "B<Essential>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<Filename> (intern, frontend gerelateerd)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Homepage>"
+msgstr "B<Homepage>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<MD5sum> (intern, frontend gerelateerd)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<MSDOS-Filename> (intern, frontend gerelateerd)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Maintainer>"
+msgstr "B<Maintainer>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Origin>"
+msgstr "B<Origin>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Package>"
+msgstr "B<Package>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Pre-Depends>"
+msgstr "B<Pre-Depends>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Priority>"
+msgstr "B<Priority>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Provides>"
+msgstr "B<Provides>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Recommends>"
+msgstr "B<Recommends>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Replaces>"
+msgstr "B<Replaces>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Revision> (obsolete)"
+msgstr "B<Revision> (verouderd)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Section>"
+msgstr "B<Section>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Size> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<Size> (intern, frontend gerelateerd)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Source>"
+msgstr "B<Source>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Status> (internal)"
+msgstr "B<Status> (intern)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Suggests>"
+msgstr "B<Suggests>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)"
+msgstr ""
+"B<Tag> (meestal niet in .deb maar in Packages-bestanden van de pakketbron)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)"
+msgstr "B<Triggers-Awaited> (intern)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Triggers-Pending> (internal)"
+msgstr "B<Triggers-Pending> (intern)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Version>"
+msgstr "B<Version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
+"from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
+"control files):"
+msgstr ""
+"De volgende velden zijn virtueel en worden door B<dpkg-query> gegenereerd "
+"uit waarden van andere velden (merk op dat zij namen hebben die niet conform "
+"de veldnamen in een controlebestand zijn):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Package>"
+msgstr "B<binary:Package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
+"like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
+"present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-"
+"Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is "
+"an architecture that is neither the native one nor B<all>."
+msgstr ""
+"Het bevat de naam van het binaire pakket met eventueel een "
+"architectuurkwalificatie zoals “libc6:amd64” (sinds dpkg 1.16.2). Er zal een "
+"architectuurkwalificatie gebruikt worden om ervoor te zorgen dat de "
+"pakketnaam niet ambigu kan zijn bij pakketten met een veld B<Multi-Arch> met "
+"de waarde B<same> of bij een vreemde architectuur, wat een architectuur is "
+"die niet de eigen architectuur is of niet B<all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Synopsis>"
+msgstr "B<binary:Synopsis>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Summary>"
+msgstr "B<binary:Summary>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr "Dit is een alias voor B<binary:Synopsis> (sinds dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Abbrev>"
+msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
+"“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Het bevat de verkorte pakketstatus (als drie tekens), zoals “ii ” of "
+"“iHR” (sinds dpkg 1.16.2). Zie de beschrijving van het commando B<--list> "
+"voor bijkomende toelichting."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Want>"
+msgstr "B<db:Status-Want>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
+"1.17.11)."
+msgstr ""
+"Het bevat de gewenste toestand van het pakket, onderdeel van het veld Status "
+"(sinds dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Status>"
+msgstr "B<db:Status-Status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
+"1.17.11)."
+msgstr ""
+"Het bevat de pakketstatus uitgedrukt in een woord, onderdeel van het veld "
+"Status (sinds dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Eflag>"
+msgstr "B<db:Status-Eflag>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
+"dpkg 1.17.11)."
+msgstr ""
+"Het bevat de status-foutvlag van het pakket, onderdeel van het veld Status "
+"(sinds dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db-fsys:Files>"
+msgstr "B<db-fsys:Files>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
+"(since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Het bevat de door regeleinden gescheiden lijst van de elementen van het "
+"pakketbestandssysteem (sinds dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
+msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
+"entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Het bevat de tijdsaanduiding in seconden van het laatste moment waarop de "
+"elementen van het pakketbestandssysteem gewijzigd werden (sinds dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Package>"
+msgstr "B<source:Package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
+"1.16.2)."
+msgstr ""
+"Het bevat de naam van het broncodepakket van dit binaire pakket (sinds dpkg "
+"1.16.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
+"1.16.2)"
+msgstr ""
+"Het bevat het versienummer van het broncodepakket van dit binaire pakket "
+"(sinds dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package upstream version for this binary package "
+"(since dpkg 1.18.16)"
+msgstr ""
+"Het bevat het versienummer van de toeleveraarsbroncode voor dit binaire "
+"pakket (sinds dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
+"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
+"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
+"conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
+"B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
+msgstr ""
+"De standaard indelingstekenreeks is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
+"In feite kunnen ook alle andere velden die in het statusbestand te vinden "
+"zijn (d.w.z. door de gebruiker gedefinieerde velden) opgevraagd worden. Zij "
+"zullen evenwel als zodanig weergegeven worden, zonder conversie of "
+"foutcontrole. Om de naam van de beheerder van B<dpkg> en de geïnstalleerde "
+"versie te bekomen, kunt u het volgende commando uitvoeren:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
+" -W dpkg\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
+" -W dpkg\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "The requested query was successfully performed."
+msgstr "De gevraagde opzoeking werd succesvol uitgevoerd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
+"package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
+"control-show> were such errors are fatal)."
+msgstr ""
+"De gevraagde opzoeking mislukte volledig of gedeeltelijk ten gevolge van het "
+"feit dat een bestand of een pakket niet gevonden werd (behalve bij B<--"
+"control-path>, B<--control-list> en B<--control-show> waarvoor dit soort "
+"fouten fataal is)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<SHELL>"
+msgstr "B<SHELL>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
+"1.19.2)."
+msgstr ""
+"Stelt het uit te voeren programma in wanneer een commando via een shell "
+"voortgebracht wordt (sinds dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<PAGER>"
+msgstr "B<PAGER>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_PAGER>"
+msgstr "B<DPKG_PAGER>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
+"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will "
+"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment "
+"variable (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Stelt het te gebruiken pagineringscommando in (sinds dpkg 1.19.1), hetwelk "
+"uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>». Indien B<SHELL> niet ingesteld is, "
+"zal «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de "
+"omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
+"the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de optie B<--root> niet opgegeven werd, zal dit "
+"gebruikt worden als de hoofdmap voor het bestandssysteem (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
+"as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal "
+"dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<LESS>"
+msgstr "B<LESS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning "
+"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
+"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
+"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
+"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+msgstr ""
+"Indien niet reeds ingesteld, wordt het als “B<-FRSXMQ>” gedefinieerd door "
+"B<dpkg-query> bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg "
+"1.19.2). Om het standaardgedrag te wijzigen, kan deze variabele vooraf "
+"ingesteld worden op een andere waarde, inclusief op een lege tekenreeks, "
+"ofwel kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om "
+"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld "
+"B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Query operations should never require root, and delegating their execution "
+"to unprivileged users via some gain-root command can have security "
+"implications (such as privilege escalation), for example when a pager is "
+"automatically invoked by the tool."
+msgstr ""
+"Query-operaties zouden nooit root mogen vereisen, en het delegeren van hun "
+"uitvoering naar niet-geprivilegieerde gebruikers via een commando om "
+"beheerdersrechten te verwerden, kan veiligheidsimplicaties hebben (zoals een "
+"probleem van rechtenuitbreiding), bijvoorbeeld wanneer een "
+"pagineringsprogramma automatisch wordt aangeroepen door het hulpmiddel."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support"
+msgstr ""
+"dpkg-realpath - de opgezochte padnaam met ondersteuning voor DPKG_ROOT "
+"weergeven"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>"
+msgstr "B<dpkg-realpath> [I<optie>...] I<padnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that "
+"takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the "
+"B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--"
+"instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root "
+"directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
+"resolved."
+msgstr ""
+"B<dpkg-realpath> is een hulpmiddel (sinds dpkg 1.20.1) om een padnaam op te "
+"zoeken, die rekening houdt met de L<dpkg(1)>-hoofdmap, ofwel impliciet "
+"vanuit de omgevingsvariabele B<DPKG_ROOT> of vanuit de commandoregelopties "
+"B<--root> of B<--instdir>, en een absolute I<padnaam> terugkeert, relatief "
+"ten opzichte van de hoofdmap. De hoofdmap mag niet aan de op te zoeken "
+"I<padnaam> voorafgaan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer "
+"scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize "
+"pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative "
+"to a different root than F</>."
+msgstr ""
+"Dit is bedoeld om te worden gebruikt door andere B<dpkg>-hulpprogramma's of "
+"door scripts van beheerders in plaats van L<realpath(1)> of L<readlink(1)> "
+"te gebruiken om conforme padnamen te bekomen, aangezien deze laatste "
+"commando's geen dergelijke conformering ondersteunen ten opzichte van een "
+"andere hoofdmap dan F</>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.1."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.20.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since "
+"dpkg 1.20.6)."
+msgstr ""
+"Een NULL-byte gebruiken om uitvoerregels te beëindigen in plaats van een "
+"regeleindeteken (sinds dpkg 1.20.6)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that "
+"pathnames get canonicalized against. Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+"De hoofdmap instellen op I<map>, welke de hoofdmap is waartegen padnamen "
+"conform gemaakt worden. Staat standaard ingesteld op «B</>» indien "
+"B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het "
+"bestandssysteem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode. The currently accepted values are: B<auto> (default), "
+"B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+"Stelt de kleurmodus in. Waarden die momenteel gebruikt mogen worden zijn: "
+"B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
+msgstr "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
+msgstr "dpkg-scanpackages - Packages-indexbestanden maken"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
+"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> [I<optie>...] I<pad-binair-pakket> [I<override-bestand> "
+"[I<pad-prefix>]] B<E<gt>> I<Pakketten>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
+"creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the "
+"user what packages are available for installation. These Packages files are "
+"the same as those found on Debian archive sites and media discs. You might "
+"use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
+"install on a cluster of machines."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> doorzoekt een boomstructuur van binaire Debian-"
+"pakketten en maakt een bestand Packages aan, dat door L<apt(8)>, "
+"L<dselect(1)>, enz. gebruikt wordt om de gebruiker te informeren over welke "
+"pakketten voor installatie beschikbaar zijn. Deze Packages-bestanden zijn "
+"dezelfde als die welke men aantreft op de sites met Debian-archieven of op "
+"mediaschijven. U kunt zelf gebruik maken van B<dpkg-scanpackages> als u een "
+"map met lokale pakketten maakt om ze op een cluster machines te installeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> "
+"you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a "
+"Packages.xz file), L<bzip2(1)> (generating a Packages.bz2 file) or "
+"L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed "
+"Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: indien u het gegenereerde bestand Packages wilt gebruiken met "
+"L<apt(8)>, zult u het wellicht moeten comprimeren met L<xz(1)> (wat een "
+"bestand Packages.xz genereert), met L<bzip2(1)> (wat een bestand Packages."
+"bz2 genereert) of met L<gzip(1)> (wat een bestand Packages.gz genereert). "
+"L<apt(8)> negeert niet-gecomprimeerde Packages-bestanden tenzij in geval van "
+"lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de vorm van B<file://>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
+"(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
+"the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
+"Packages file will start with this string."
+msgstr ""
+"I<pad-binair-pakket> is de naam van de boom met binaire pakketten die "
+"verwerkt moet worden (bijvoorbeeld B<contrib/binary-i386>). Het is best om "
+"dit relatief te maken ten opzichte van de basismap van het Debian-archief, "
+"omdat elk Filename-veld uit het nieuwe Packages-bestand met die tekenreeks "
+"zal beginnen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
+"about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
+"since dpkg 1.15.5); see L<deb-override(5)>."
+msgstr ""
+"I<override-bestand> is de naam van een bestand dat moet ingelezen worden en "
+"dat informatie bevat over hoe het pakket binnen de distributie past (het "
+"bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5); zie L<deb-override(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
+msgstr ""
+"I<padprefix> is een facultatieve tekenreeks die voorgevoegd moet worden in "
+"de Filename-velden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"If more than one version of a package is found only the newest one is "
+"included in the output. If they have the same version and only differ in "
+"architecture only the first one found is used."
+msgstr ""
+"Indien meer dan één versie van een pakket aangetroffen wordt, wordt enkel "
+"het recentste opgenomen in de uitvoer. Indien ze hetzelfde versienummer "
+"hebben en enkel qua architectuur van elkaar verschillen, wordt het pakket "
+"dat eerst aangetroffen wordt, gebruikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
+msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
+msgstr ""
+"Zoeken naar pakketten van het type *.I<type> in plaats van naar pakketten "
+"van het type *.deb."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
+msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
+"since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more information on "
+"its format."
+msgstr ""
+"Zoeken in het I<bestand> naar bijkomende vervangingen (het bestand mag "
+"gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie L<deb-extra-override(5)> voor "
+"meer informatie over hoe het ingedeeld wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
+msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
+"scanning for all debs."
+msgstr ""
+"Een patroon gebruiken dat bestaat uit I<*_all.deb> en I<*_arch.deb> in "
+"plaats van te zoeken naar alle deb-bestanden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
+msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-lijst>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
+"1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
+"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
+msgstr ""
+"Enkel bestandshashes genereren voor de opgegeven lijst van algoritmen, "
+"onderling gescheiden door komma's (sinds dpkg 1.17.14). Standaard worden ze "
+"voor alle momenteel ondersteunde algoritmen gemaakt. Ondersteunde waarden: "
+"B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
+msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "Include all found packages in the output."
+msgstr "Alle gevonden pakketten opnemen in de uitvoer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
+msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-tekenreeks>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
+"1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
+"files for use by the B<media> access method of B<dselect>."
+msgstr ""
+"Een veld B<X-Medium> toevoegen dat de waarde I<ID-tekenreeks> heeft (sinds "
+"dpkg 1.15.5). Dit veld is nodig als u B<Packages.cd>-bestanden wilt "
+"genereren voor gebruik door de toegangsmethode B<media> van B<dselect>."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTIEK"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
+"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
+"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
+"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> gebruikt de gangbare foutberichten die op zich "
+"duidelijk zijn. Het waarschuwt ook voor pakketten die zich in de verkeerde "
+"map bevinden, die dubbel voorkomen, die in hun control-bestand een Filename-"
+"veld hebben, die in het override-bestand ontbreken of waarvoor een "
+"vervanging van beheerder niet geëffectueerd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
+"L<dpkg-scansources(1)>."
+msgstr ""
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
+"L<dpkg-scansources(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
+msgstr "dpkg-scansources - Sources-indexbestanden maken"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
+"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
+msgstr ""
+"B<dpkg-scansources> [I<optie>...] I<map-binair-pakket> [I<override-bestand> "
+"[I<padprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
+"are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scansources> zoekt in de opgegeven I<map-binair-pakket> naar I<.dsc>-"
+"bestanden. Die worden gebruikt om een Debian broncode-index te maken, die "
+"naar de standaarduitvoer gestuurd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
+"index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
+"files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See L<deb-"
+"override(5)> for the format of this file."
+msgstr ""
+"Als dit opgegeven werd, zal het I<override-bestand> gebruikt worden om de "
+"prioriteit in te stellen in de resulterende indexonderdelen en om de inhoud "
+"van het maintainer-veld dat in het I<.dsc>-bestand opgegeven wordt, te "
+"vervangen. Het bestand mag gecomprimeerd zijn (sinds dpkg 1.15.5). Zie L<deb-"
+"override(5)> voor de indeling van dit bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Since the override file is indexed by binary, not source packages, "
+"there's a bit of a problem here. The current implementation uses the "
+"highest priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for "
+"the priority of the source package, and the override entry for the first "
+"binary package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. "
+"This might change."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: vermits het bestand override volgens binaire pakketten "
+"geïndexeerd wordt en niet volgens broncodepakketten, stelt zich hier een "
+"zeker probleem. De huidige implementatie gebruikt de hoogste prioriteit van "
+"alle binaire pakketten die door een I<.dsc>-bestand geproduceerd worden, "
+"voor de prioriteit van het broncodepakket en het override-item voor het "
+"binaire pakket dat het eerst vermeld wordt in het I<.dsc>-bestand om de "
+"informatie over de beheerder aan te passen. Dit kan veranderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
+"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
+"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
+msgstr ""
+"Indien het I<padprefix> opgegeven werd, wordt het voorgevoegd bij het veld "
+"directory in het gegenereerde broncode-indexbestand. In het algemeen wordt "
+"dit gebruikt om er voor te zorgen dat het veld directory het pad bevat vanaf "
+"de basis van de hiërarchische structuur van het Debian pakketarchief."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you "
+"will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a "
+"Sources.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on "
+"local access (i.e. B<file://> sources)."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: indien u het gegenereerde Sources-bestand wilt gebruiken met "
+"L<apt(8)>, zult u het wellicht moeten comprimeren met L<gzip(1)> (wat een "
+"bestand Sources.gz genereert). L<apt(8)> negeert niet-gecomprimeerde Sources-"
+"bestanden tenzij in geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de "
+"vorm van B<file://>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"Do not sort the index stanzas. Normally they are sorted by source package "
+"name."
+msgstr ""
+"De indexonderdelen niet sorteren. Normaal gezien worden ze volgens de naam "
+"van het bronpakket geordend."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
+"can be compressed since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more "
+"information on its format."
+msgstr ""
+"In I<bestand> zoeken naar bijkomende vervangingen (sinds dpkg 1.15.4; het "
+"bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie L<deb-extra-"
+"override(5)> voor meer informatie over de indeling ervan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
+msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
+"dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
+"with I<.src> appended."
+msgstr ""
+"I<bestand> gebruiken als het override-bestand van de broncode (het bestand "
+"mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Als standaard geldt de naam van "
+"het override-bestand dat u opgaf, met daaraan I<.src> toegevoegd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The source override file is in a different format from the binary override "
+"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
+"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
+"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
+"the source override takes precedence for setting the section."
+msgstr ""
+"Het override-bestand voor de broncode heeft een andere indeling dan het "
+"override-bestand voor het binaire pakket. Het bevat slechts twee velden die "
+"onderling door witruimte gescheiden worden. Het eerste veld bevat de naam "
+"van het broncodepakket en het tweede de sectie waartoe het behoort. Lege "
+"regels en commentaarregels worden op de normale manier genegeerd. Indien een "
+"pakket in beide bestanden voorkomt, heeft het override-bestand van de "
+"broncode voorrang bij het instellen van de sectie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "Turn debugging on."
+msgstr "Debuggen aanzetten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
+msgstr "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
+msgstr ""
+"dpkg-shlibdeps - substitutievariabelen genereren over "
+"afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<optie>...] [B<-e>] I<programma> [I<optie>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
+"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
+"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
+"field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
+"variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> berekent de afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
+"bibliotheken voor de programma's die genoemd worden in zijn argumenten. De "
+"afhankelijkheden worden in het bestand met substitutievariabelen B<debian/"
+"substvars> toegevoegd als variabelenaam B<shlibs:>I<afhankelijkheidsveld>, "
+"waarbij I<afhankelijkheidsveld> de naam van een afhankelijkheidsveld is. "
+"Eventuele andere variabelen die met B<shlibs:> beginnen worden uit het "
+"bestand verwijderd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
+"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For "
+"each binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of "
+"libraries that it's linked with. Then, for each library, it looks up either "
+"the I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or "
+"if debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
+"supposed to be provided by the library package and should thus be available "
+"as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
+"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
+"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
+"use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing "
+"the library."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> heeft twee mogelijke informatiebronnen om "
+"afhankelijkheidsinformatie te genereren, ofwel I<symbols>-bestanden ofwel "
+"I<shlibs>-bestanden. Voor elke binair pakket dat B<dpkg-shlibdeps> "
+"analyseert, zoekt het de lijst van bibliotheken op waarmee het gelinkt is. "
+"Vervolgens zoekt het voor iedere bibliotheek ofwel het I<symbols>-bestand of "
+"het I<shlibs>-bestand (indien het eerste niet bestaat of indien debian/"
+"shlibs.local de relevante afhankelijkheidsinformatie bevat) op. Beide "
+"bestanden worden verondersteld geleverd te worden door het bibliotheekpakket "
+"en zouden dus te vinden moeten zijn als %ADMINDIR%/info/I<pakket>.I<symbols> "
+"of /var/lib/dpkg/info/I<pakket>.I<shlibs>. De naam van het pakket wordt in "
+"twee stappen gevonden: het bibliotheekbestand opzoeken op het systeem (er "
+"wordt in dezelfde mappen gezocht als die welke B<ld.so> zou gebruiken) en "
+"dan B<dpkg -S> I<bibliotheekbestand> gebruiken om het pakket op te zoeken "
+"dat de bibliotheek levert."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Symbols files"
+msgstr "Symboolbestanden"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
+"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
+"tries to find a symbols file associated to a library package in the "
+"following places (first match is used):"
+msgstr ""
+"Symboolbestanden bevatten fijnmazige afhankelijkheidsinformatie door voor "
+"ieder symbool dat de bibliotheek exporteert, de minimumvereiste op te geven. "
+"Het script tracht een symboolbestand dat bij een bibliotheekpakket hoort op "
+"de volgende plaatsen te vinden (het eerste dat gevonden wordt, wordt "
+"gebruikt):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shared library information generated by the current build process that also "
+"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>. "
+"They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
+"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
+"other binary packages."
+msgstr ""
+"Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
+"bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> aanriep. Zij worden gegenereerd door "
+"L<dpkg-gensymbols(1)>. Ze worden enkel gebruikt als de bibliotheek "
+"aangetroffen wordt in de bouwboom van een pakket. Het bestand symbols in die "
+"bouwboom heeft voorrang op symboolbestanden van andere binaire pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols.I<arch>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
+"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
+"qDEB_HOST_ARCH>)."
+msgstr ""
+"Systeemspecifieke vervangingsinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
+"gedeelde bibliotheken. I<arch> is de architectuur van het huidige systeem "
+"(verkregen door B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
+msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> symbols”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
+"by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
+msgstr ""
+"Door een pakket verstrekte informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
+"gedeelde bibliotheken. Tenzij anders bepaald door B<--admindir>, zijn deze "
+"bestanden te vinden in %ADMINDIR%."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
+"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
+"process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
+"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
+msgstr ""
+"Tijdens het doorzoeken van de door al de programma's gebruikte symbolen, "
+"onthoudt B<dpkg-shlibdeps> van elke bibliotheek de (hoogste) minimale versie "
+"die nodig is. Op het eind van het proces is het in staat voor elke gebruikte "
+"bibliotheek uit te schrijven wat de minimale vereiste is (in de "
+"veronderstelling dat de informatie uit de I<symbols>-bestanden accuraat is)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
+"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
+"minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
+"Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
+"computed by scanning symbols."
+msgstr ""
+"Bij wijze van beschermende maatregel kan een symbols-bestand een meta-"
+"informatieveld B<Build-Depends-Pakket> bevatten. Dan zal B<dpkg-shlibdeps> "
+"de door het corresponderende pakket vereiste minimale versie halen uit het "
+"veld B<Build-Depends> en deze versie gebruiken als ze hoger is dan de "
+"minimale versie die berekend werd via het doorzoeken van symbolen."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Shlibs files"
+msgstr "Shlibs-bestanden"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
+"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
+"and easy to handle."
+msgstr ""
+"Shlibs-bestanden koppelen rechtstreeks een bibliotheek aan een vereiste "
+"(zonder naar de symbolen te kijken). Dit is dus dikwijls strikter dan echt "
+"nodig, maar erg veilig en gemakkelijk te hanteren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
+"file providing information for the library of interest is used:"
+msgstr ""
+"De afhankelijkheidsrelaties tot een bibliotheek worden op verschillende "
+"plaatsen opgezocht. Het eerste bestand dat informatie biedt over de "
+"bibliotheek in kwestie, wordt gebruikt:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/shlibs.local"
+msgstr "debian/shlibs.local"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
+msgstr ""
+"Pakket-eigen vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
+"gedeelde bibliotheken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
+msgstr ""
+"Systeemspecifieke vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
+"gedeelde bibliotheken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shared library information generated by the current build process that also "
+"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
+"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
+"over shlibs files from other binary packages."
+msgstr ""
+"Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
+"bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> inriep. Ze wordt enkel gebruikt als de "
+"bibliotheek aangetroffen wordt in de bouwboom van het pakket. Het shlibs-"
+"bestand in die bouwboom heeft voorrang op shlibs-bestanden van andere "
+"binaire pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
+msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> shlibs”"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Per-system default shared library dependency information."
+msgstr ""
+"Systeemspecifieke standaardinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
+"gedeelde bibliotheken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
+"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
+"than another dependency)."
+msgstr ""
+"De uitgelichte afhankelijkheden worden dan rechtstreeks gebruikt (behalve "
+"als ze uitgefilterd werden omdat ze als duplicaten onderkend werden of als "
+"zwakker dan een andere afhankelijkheid)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
+"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
+msgstr ""
+"Argumenten die geen opties zijn, worden door B<dpkg-shlibdeps> "
+"geïnterpreteerd als namen van programma's, net alsof ze opgegeven werden als "
+"B<-e>I<programma>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-e>I<executable>"
+msgstr "B<-e>I<programma>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
+"I<executable>. This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"De gepaste afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken die nodig zijn "
+"voor I<programma>, toevoegen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
+"libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"I<map> vooraan toevoegen aan de lijst van mappen waarin naar particuliere "
+"gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.17.0). Deze optie "
+"kan meermaals gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-d>I<dependency-field>"
+msgstr "B<-d>I<afhankelijkheidsveld>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
+"I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
+"variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
+msgstr ""
+"Afhankelijkheidsinformatie opgeven die toegevoegd moet worden aan het "
+"afhankelijkheidsveld I<afhankelijkheidsveld> van het bestand control. (De "
+"afhankelijkheidsinformatie voor dit veld wordt in de variabele B<shlibs:"
+">I<dependency-field> geplaatst.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
+"the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
+"I<dependency-field> is B<Depends>."
+msgstr ""
+"De optie B<-d>I<afhankelijkheidsveld> heeft uitwerking voor alle programma's "
+"na de optie tot aan het volgende B<-d>I<afhankelijkheidsveld>. Het standaard "
+"I<afhankelijkheidsveld> is B<Depends>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
+"one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
+"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
+"automatically remove the dependency from all fields except the one "
+"representing the most important dependencies."
+msgstr ""
+"Indien hetzelfde afhankelijkheidsitem (of set van alternatieven) te vinden "
+"is in meer dan een van de herkende namen voor afhankelijkheidsvelden B<Pre-"
+"Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> of B<Suggests>, zal B<dpkg-"
+"shlibdeps> de afhankelijkheid automatisch uit alle velden verwijderen, "
+"behalve uit het veld dat de belangrijkste afhankelijkheid vertegenwoordigt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
+msgstr "B<-p>I<variabelenaamprefix>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
+">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
+"prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
+"variables file."
+msgstr ""
+"Substitutievariabelen beginnen met I<variabelenaamprefix>B<:> in plaats van "
+"met B<shlibs:>. Op dezelfde wijze worden eventuele substitutievariabelen die "
+"beginnen met I<variabelenaamprefix>B<:> (in plaats van met B<shlibs:>), "
+"verwijderd uit het bestand met substitutievariabelen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
+"specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
+"variables file (B<debian/substvars> by default)."
+msgstr ""
+"De instellingen in verband met substitutievariabelen weergeven op de "
+"standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> als die opgegeven werd; sinds dpkg "
+"1.17.2), eerder dan ze toe te voegen aan het bestand met "
+"substitutievariabelen (standaard is dat B<debian/substvars>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-t>I<type>"
+msgstr "B<-t>I<type>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
+"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
+"information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
+"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
+"type, a colon, and whitespace."
+msgstr ""
+"De voorrang geven aan informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
+"bibliotheken die gemarkeerd werd als geldend voor het opgegeven pakkettype. "
+"Indien er geen gemarkeerde informatie te vinden is, wordt teruggevallen op "
+"niet-gemarkeerde informatie. Het standaardpakkettype is B<deb>. Informatie "
+"over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken wordt gemarkeerd als "
+"geldend voor een bepaald type door ze te laten voorafgaan door de naam van "
+"dat type, een dubbele punt en witruimte."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
+msgstr "B<-L>I<lokaal-shlibs-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
+"file> instead of B<debian/shlibs.local>."
+msgstr ""
+"Vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
+"bibliotheken lezen uit I<lokaal-shlibs-bestand> in plaats van uit B<debian/"
+"shlibs.local>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>."
+msgstr ""
+"Substitutievariabelen opschrijven in I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
+"B<debian/substvars>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
+"explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
+msgstr ""
+"De breedsprakige modus inschakelen (sinds dpkg 1.14.8). Talrijke berichten "
+"worden weergegeven om uit te leggen wat B<dpkg-shlibdeps> doet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-x>I<package>"
+msgstr "B<-x>I<pakket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
+"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
+"binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
+"same package. This option can be used multiple times to exclude several "
+"packages."
+msgstr ""
+"Het pakket uitsluiten van de gegenereerde afhankelijkheden (sinds dpkg "
+"1.14.8). Dit is nuttig om een afhankelijkheid van zichzelf te vermijden voor "
+"pakketten die binaire bestanden van het type ELF aanleveren (programma's of "
+"bibliotheekuitbreidingen), waarbij die binaire bestanden gebruik maken van "
+"een bibliotheek die in hetzelfde pakket te vinden is. Deze optie kan "
+"meermaals gebruikt worden om meerdere pakketten uit te sluiten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-S>I<pakket-bouwmap>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
+"dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
+"flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
+"dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
+"times: directories will be tried in the same order before directories of "
+"other binary packages."
+msgstr ""
+"Eerst zoeken in I<pakket-bouwmap> bij het zoeken naar een bibliotheek (sinds "
+"dpkg 1.14.15). Dit is nuttig als het broncodepakket meerdere varianten van "
+"dezelfde bibliotheek bouwt en u zeker wilt zijn dat u de afhankelijkheden "
+"krijgt van een specifiek binair pakket. U kunt deze optie meermaals "
+"gebruiken: mappen zullen in de opgegeven volgorde doorzocht worden vooraleer "
+"gezocht wordt in de mappen van andere binaire pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-I>I<pakketbouwmap>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
+"library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
+msgstr ""
+"I<pakketbouwmap> overslaan bij het zoeken naar shlibs-, symbolen- en "
+"gedeelde bibliotheek-bestanden (sinds dpkg 1.18.5). U kunt deze optie "
+"meermaals gebruiken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<--ignore-missing-info>"
+msgstr "B<--ignore-missing-info>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
+"(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
+"should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
+"symbols files) even if they are not yet used by other packages."
+msgstr ""
+"Het niet als een mislukking beschouwen als voor een gedeelde bibliotheek "
+"geen afhankelijkheidsinformatie gevonden kan worden (sinds dpkg 1.14.8). Het "
+"wordt afgeraden om deze optie te gebruiken. Alle bibliotheken zouden "
+"afhankelijkheidsinformatie moeten verschaffen (ofwel via shlibs-bestanden of "
+"via symboolbestanden), zelfs als die nog niet door andere pakketten gebruikt "
+"wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<--warnings=>I<value>"
+msgstr "B<--warnings=>I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
+"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
+"“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
+"(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
+"bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
+"I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
+"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
+"to be active."
+msgstr ""
+"I<waarde> is een bit-veld dat aangeeft welke set waarschuwingen B<dpkg-"
+"shlibdeps> kan geven (sinds dpkg 1.14.17). Bit 0 (waarde=1) activeert de "
+"waarschuwing “symbool I<sym> dat door I<binair-bestand> gebruikt wordt, werd "
+"in geen enkele bibliotheek aangetroffen”, bit 1 (waarde=2) activeert de "
+"waarschuwing “pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden” en "
+"bit 2 (waarde=4) activeert de waarschuwing “I<binair-bestand> zou niet "
+"gelinkt moeten worden met I<bibliotheek>”. De standaard-I<waarde> is 3: "
+"standaard zijn de eerste twee waarschuwingen geactiveerd, de laatste niet. "
+"Stel de I<waarde> in op 7 indien u wilt dat alle waarschuwingen geactiveerd "
+"worden."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Warnings"
+msgstr "Waarschuwingen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
+"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
+"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
+"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
+"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
+msgstr ""
+"Aangezien B<dpkg-shlibdeps> de set symbolen analyseert die gebruikt wordt "
+"door elk binair bestand uit het gegeneerde pakket, is het in staat om in "
+"verschillende gevallen waarschuwingen te geven. Zij geven u informatie over "
+"zaken die in het pakket verbeterd kunnen worden. In de meeste gevallen "
+"hebben die verbeteringen rechtstreeks betrekking op de broncode van de "
+"toeleveraar (upstream). In aflopende volgorde van belangrijkheid volgen "
+"hierna de waarschuwingen die u kunt krijgen:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
+msgstr ""
+"B<symbool> I<sym> B<gebruikt door> I<binair-bestand> B<in geen enkele "
+"bibliotheek gevonden.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
+"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
+"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
+"of the linker)."
+msgstr ""
+"Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die met het "
+"binair bestand gelinkt werden. Hoogstwaarschijnlijk is I<binair-bestand> een "
+"bibliotheek die gelinkt moet worden met een andere bibliotheek tijdens het "
+"bouwproces (optie B<-l>I<bibliotheek> van de linker)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
+"probably a plugin>"
+msgstr ""
+"I<Binair bestand> B<bevat een onoplosbare verwijzing naar symbool> I<sym>B<: "
+"wellicht is het een uitbreiding>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
+"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
+"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
+"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
+"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
+"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
+"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. "
+"But there's always the possibility that it's a real library and that "
+"programs linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds "
+"it. In that case, the library is broken and needs to be fixed."
+msgstr ""
+"Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die gelinkt "
+"zijn met het binair bestand. Hoogstwaarschijnlijk is het I<binair-bestand> "
+"een uitbreiding (plug-in) en wordt het symbool ter beschikking gesteld door "
+"het programma dat deze uitbreiding laadt. In theorie heeft een uitbreiding "
+"geen SONAME, maar dit binair bestand heeft er wel een en in die hoedanigheid "
+"kon het niet met zekerheid geïdentificeerd worden als een uitbreiding. Het "
+"feit evenwel dat het binaire bestand opgeslagen wordt in een niet-publieke "
+"map is een sterke aanwijzing dat het niet om een gewone gedeelde bibliotheek "
+"gaat. Indien het binaire bestand effectief een uitbreiding is, mag u deze "
+"waarschuwing negeren. Maar er bestaat altijd een kans dat het om een echte "
+"bibliotheek gaat en dat programma's die ermee linken gebruik manken van een "
+"RPATH waardoor de dynamische lader ze kan vinden. In dat geval gaat het om "
+"een defecte bibliotheek en moet het defect gerepareerd worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
+"against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
+msgstr ""
+"B<Het pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden indien> "
+"I<binair-bestand> B<niet gelinkt was met> I<bibliotheek> B<(het gebruikt "
+"geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
+"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would "
+"avoid the dependency associated to this library (unless the same dependency "
+"is also generated by another library that is really used)."
+msgstr ""
+"Geen enkel van de I<binaire-bestanden> die gelinkt werden met I<bibliotheek> "
+"gebruikt een symbool dat door de bibliotheek aangeleverd wordt. Door al de "
+"binaire bestanden te repareren zou u de afhankelijkheidsrelatie die verband "
+"houdt met deze bibliotheek, kunnen vermijden (tenzij dezelfde "
+"afhankelijkheid ook gegenereerd wordt door een andere bibliotheek die echt "
+"gebruikt wordt)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
+"against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>"
+msgstr ""
+"B<Het pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden indien> "
+"I<programma's> B<niet gelinkt waren met> I<bibliotheek> B<(ze gebruiken geen "
+"enkel symbool van de bibliotheek)>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
+msgstr ""
+"Identiek dezelfde waarschuwing als hierboven, maar dan voor meerdere "
+"programma's."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
+"library's symbols)>"
+msgstr ""
+"I<Binair-bestand> B<zou niet gelinkt moeten worden met> I<bibliotheek> "
+"B<(het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
+"problem but some small performance improvements in binary load time can be "
+"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks "
+"the same information as the previous one but does it for each binary instead "
+"of doing the check globally on all binaries analyzed."
+msgstr ""
+"Het I<binair-bestand> is gelinkt met een bibliotheek die het niet nodig "
+"heeft. Dit is geen probleem, maar er kan een kleine prestatiewinst bekomen "
+"worden wat de laadtijd van het binair bestand betreft, door deze bibliotheek "
+"niet met dit binair bestand te koppelen. Deze waarschuwing controleert "
+"dezelfde informatie als de voorgaande, maar doet dit voor elk binair bestand "
+"in plaats van de toets globaal uit te voeren voor alle geanalyseerde binaire "
+"bestanden."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
+"binary or if this library has no associated dependency information (either "
+"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is "
+"versioned (libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should "
+"not have a SONAME and doesn't need to be versioned."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> zal mislukken als het een publieke bibliotheek die door "
+"een binair bestand gebruikt wordt, niet kan vinden of indien er geen "
+"afhankelijkheidsinformatie (ofwel een shlibs-bestand of een symboolbestand) "
+"aan die bibliotheek gekoppeld is. Een publieke bibliotheek heeft een SONAME "
+"en heeft een versienummer (lib-iets.so.I<X>). Een private bibliotheek (zoals "
+"een uitbreiding - plug-in) zou geen SONAME mogen hebben en heeft geen "
+"versienummer nodig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
+"RPATH is '>I<rpath>B<')>"
+msgstr ""
+"B<Kon bibliotheek> I<SONAME-van-bibliotheek> B<die> I<binair-bestand> "
+"B<nodig heeft, niet vinden (het RPATH ervan is '>I<rpath>B<')>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
+"has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
+"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
+"binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
+"B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
+"lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
+"(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
+"multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
+"checks those directories in the package's build tree of the binary being "
+"analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
+"option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
+"DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
+"not found in any of those directories, then you get this error."
+msgstr ""
+"Het I<binair-bestand> gebruikt een bibliotheek met de naam I<soname-van-"
+"bibliotheek>, maar B<dpkg-shlibdeps> heeft de bibliotheek niet kunnen "
+"vinden. B<dpkg-shlibdeps> legt als volgt een lijst van te controleren mappen "
+"aan: mappen die vermeld worden in het RPATH van het binair bestand, mappen "
+"die toegevoegd werden via de optie B<-l>, mappen die vermeld worden in de "
+"omgevingsvariabele B<LD_LIBRARY_PATH>, kruismultiarch-mappen (bijv. /lib/"
+"arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standaard publieke mappen (/"
+"lib, /usr/lib), mappen vermeld in /etc/ld.so.conf en verouderde "
+"multibibliotheekmappen (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Daarna "
+"controleert het die mappen binnenin de bouwboom van het binaire pakket dat "
+"geanalyseerd wordt, binnenin de pakketbouwbomen die met de "
+"commandoregeloptie B<-S> opgegeven werden, binnenin de bouwbomen van andere "
+"pakketten die een bestand DEBIAN/shlibs of DEBIAN/symbols hebben en "
+"tenslotte in de basismap. Als de bibliotheek in geen enkele van die mappen "
+"aangetroffen wordt, krijgt u deze foutmelding."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"If the library not found is in a private directory of the same package, then "
+"you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
+"being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
+"package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
+"if it also is in a private directory."
+msgstr ""
+"Indien de niet-gevonden bibliotheek zich in een private map van hetzelfde "
+"pakket bevindt, dan moet u die map toevoegen met de optie B<-l>. Als ze zich "
+"bevindt in een ander binair pakket dat gebouwd wordt, moet u erop letten dat "
+"het bestand shlibs/symbols van dat pakket reeds gemaakt is en dat B<-l> de "
+"gepaste map bevat als ze zich ook in een private map bevindt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
+"I<binary>B<).>"
+msgstr ""
+"B<Geen afhankelijkheidsinformatie gevonden voor> I<bibliotheekbestand> "
+"B<(dat gebruikt wordt door> I<binair-bestand>B<).>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
+"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
+"information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
+"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-"
+"file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
+"%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
+"DEBIAN/)."
+msgstr ""
+"De bibliotheek die I<binair-bestand> nodig heeft, werd door B<dpkg-"
+"shlibdeps> in I<bibliotheekbestand> gevonden, maar B<dpkg-shlibdeps> was "
+"niet in staat vereisteninformatie voor die bibliotheek te vinden. Om "
+"vereistengegevens te vinden heeft het geprobeerd de bibliotheek op te zoeken "
+"in een Debian pakket met behulp van B<dpkg -S> I<bibliotheekbestand>. Daarna "
+"heeft het de overeenkomstige shlibs- en symbols-bestanden nagekeken in "
+"%ADMINDIR%/info/ en in de verschillende bouwbomen van het pakket (debian/*/"
+"DEBIAN/)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
+"package of the library. It might also happen if the library is built within "
+"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
+"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
+"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found "
+"under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
+"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
+"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
+"on a canonical name (using L<realpath(3)>) but it might not always work. "
+"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
+msgstr ""
+"Deze mislukking kan veroorzaakt worden door een slecht of ontbrekend shlibs- "
+"of symbols-bestand in het pakket van de bibliotheek. Ze kan zich ook "
+"voordoen als de bibliotheek gebouwd wordt binnen hetzelfde broncodepakket en "
+"de shlibs-bestanden nog niet aangemaakt zijn (in dat geval moet u debian/"
+"rules repareren zodat de shlibs gemaakt worden voordat B<dpkg-shlibdeps> "
+"ingeroepen wordt). Een slecht RPATH kan er ook toe leiden dat de bibliotheek "
+"te vinden is onder een niet-conforme naam (bijvoorbeeld /usr/lib/openoffice."
+"org/../lib/libssl.so.0.9.8 in plaats van /usr/lib/libssl.so.0.9.8), die aan "
+"geen enkel pakket gekoppeld is. B<dpkg-shlibdeps> tracht dit te omzeilen "
+"door terug te vallen op een conforme naam (met behulp van L<realpath(3)>), "
+"maar dit lukt niet altijd. Het is altijd het beste om het RPATH van het "
+"binair bestand uit te zuiveren om problemen te voorkomen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
+"information about where it tried to find the dependency information. This "
+"might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
+msgstr ""
+"Het inroepen van B<dpkg-shlibdeps> in de breedsprakige modus (B<-v>) zal "
+"veel meer informatie geven over waar het programma de "
+"afhankelijkheidsinformatie tracht te vinden. Dit kan nuttig zijn indien u "
+"niet begrijpt waarom u deze foutmelding krijgt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
+"gensymbols(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
+"gensymbols(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
+msgstr ""
+"dpkg-source - gereedschap voor het manipuleren van een Debian broncodepakket "
+"(.dsc)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-source> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
+msgstr "B<dpkg-source> pakt Debian broncodearchieven in en uit."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
+"they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
+"argument."
+msgstr ""
+"Bij geen enkel van deze commando's is het toegelaten om meerdere opties tot "
+"één enkele optie te combineren of de waarde van een optie via een apart "
+"argument op te geven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
+msgstr "B<-x>, B<--extract> I<bestandsnaam>.dsc [I<uitvoermap>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
+"argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
+"dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
+"the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
+"output directory is specified, the source package is extracted into a "
+"directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
+msgstr ""
+"Een broncodepakket extraheren (B<--extract> sinds dpkg 1.17.14). Er moet één "
+"argument dat geen optie is, opgegeven worden, namelijk de naam van het "
+"controlebestand (B<.dsc>) van de Debian broncode. Facultatief kan een tweede "
+"argument dat geen optie is, opgegeven worden om de map op te geven waarin "
+"het pakket geëxtraheerd moet worden. Die mag nog niet bestaan. Indien geen "
+"uitvoermap opgegeven werd, zal het broncodepakket uitgepakt worden in een "
+"map met als naam I<broncode>-I<versie>, die onder de huidige werkmap ligt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
+"package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
+"as the B<.dsc>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> zal uit het controlebestand de namen van de andere bestanden "
+"lezen die samen het broncodepakket vormen. Er wordt van uitgegaan dat ze "
+"zich in dezelfde map bevinden als het B<.dsc>-bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The files in the extracted package will have their permissions and "
+"ownerships set to those which would have been expected if the files and "
+"directories had simply been created - directories and executable files will "
+"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
+"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
+"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
+msgstr ""
+"De permissies en het eigenaarschap van de bestanden uit het geëxtraheerde "
+"pakket zullen zodanig ingesteld worden dat ze beantwoorden aan wat men zou "
+"mogen verwachten mochten de bestanden en mappen gewoon aangemaakt zijn - "
+"mappen en uitvoerbare bestanden zullen 0777 zijn en gewone bestanden 0666 en "
+"beide zullen aangepast worden op basis van het umask van degene die het "
+"pakket uitpakt. Indien de bovenliggende map setgid is, zullen de "
+"geëxtraheerde mappen dat ook zijn en al de bestanden en mappen zullen dit "
+"groepseigenaarschap overerven."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
+"formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
+"that the following builds of the source package use the same format by "
+"default."
+msgstr ""
+"Indien het broncodepakket een niet-standaardindeling gebruikt (momenteel "
+"betekent dit alle indelingen behalve “1.0”), dan zal de naam ervan "
+"opgeslagen worden in B<debian/source/format>, zodat standaard deze indeling "
+"gebruikt wordt bij de volgende malen dat het broncodepakket gebouwd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<map> [I<indelingsspecifieke-parameters>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
+"option argument is taken as the name of the directory containing the "
+"debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
+"to the original files). Depending on the source package format used to "
+"build the package, additional parameters might be accepted."
+msgstr ""
+"Een broncodepakket bouwen (B<--build> sinds dpkg 1.17.14). Het eerste "
+"argument dat geen optie is, wordt gebruikt als de naam van de map die de "
+"voor Debian gereedgemaakte broncodeboom bevat (d.w.z. met een onderliggende "
+"map debian en eventuele veranderingen aan de originele bestanden). "
+"Afhankelijk van de broncodepakketindeling die men gebruikt om het "
+"broncodepakket te bouwen, kunnen bijkomende parameters opgegeven worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
+"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
+"option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
+"fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
+"future, you should always document the desired source format in B<debian/"
+"source/format>. See section L</SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
+"description of the various source package formats."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> zal het broncodepakket bouwen volgens de eerste indeling die "
+"gevonden wordt in de hierna volgende geordende lijst: de indeling opgegeven "
+"met de commandoregeloptie I<--format>, de indeling aangegeven in B<debian/"
+"source/format>, “1.0”. Het terugvallen op “1.0” word afgeschaft en zal op "
+"een bepaald moment in de toekomst weggelaten worden. U zou de gewenste "
+"broncode-indeling steeds moeten documenteren in B<debian/source/format>. Zie "
+"het onderdeel L</INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN> voor een uitgebreide "
+"beschrijving van de verschillende indelingen voor broncodepakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--print-format> I<directory>"
+msgstr "B<--print-format> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Print the source format that would be used to build the source package if "
+"B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and "
+"with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
+msgstr ""
+"Weergeven welke indeling gebruikt zou worden om het broncodepakket te bouwen "
+"indien B<dpkg-source --build> I<map> aangeroepen werd (in dezelfde condities "
+"en met dezelfde parameters; sinds dpkg 1.15.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--before-build> I<directory>"
+msgstr "B<--before-build> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
+"1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
+"buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
+"command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
+"formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
+"the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
+"patches are applied."
+msgstr ""
+"De overeenkomstige uitbreiding (hook) van de broncodepakketindeling "
+"uitvoeren (sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen "
+"voor het pakket gebouwd wordt (B<dpkg-buildpackage> roept ze zeer vroeg aan, "
+"zelfs voor B<debian/rules clean>). Dit commando is idempotent en kan "
+"meermaals aangeroepen worden. Niet alle broncode-indelingen implementeren "
+"iets in deze uitbreiding, en die welke dat wel doen bereiden gewoonlijk de "
+"broncodeboom voor op het bouwproces, bijvoorbeeld door ervoor te zorgen dat "
+"de Debian-patches toegepast worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--after-build> I<directory>"
+msgstr "B<--after-build> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
+"1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
+"buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
+"multiple times. Not all source formats implement something in this hook, "
+"and those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
+msgstr ""
+"De overeenkomstige uitbreiding (hook) van de broncodepakketindeling "
+"uitvoeren (sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen "
+"nadat het pakket gebouwd werd (B<dpkg-buildpackage> roept ze als laatste "
+"aan). Dit commando is idempotent en kan meermaals aangeroepen worden. Niet "
+"alle broncode-indelingen implementeren iets in deze uitbreiding, en die "
+"welke dat wel doen gebruiken ze gewoonlijk om ongedaan te maken wat B<--"
+"before-build> gedaan heeft."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
+msgstr "B<--commit> [I<map>] ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
+"1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
+"source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
+"mean anything."
+msgstr ""
+"Veranderingen optekenen in de broncodeboom die in I<map> uitgepakt werd "
+"(sinds dpkg 1.16.1). Aan dit commando kunnen afhankelijk van de broncode-"
+"indeling bijkomende parameters opgegeven worden. Het zal een foutmelding "
+"geven bij indelingen waarvoor deze operatie geen betekenis heeft."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
+"options can be shown by using the B<--format> option."
+msgstr ""
+"De gebruiksaanwijzing tonen en afsluiten. Met de optie B<--format> kunnen de "
+"indelingsspecifieke bouw- en extractie-opties getoond worden."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic build options"
+msgstr "Generieke bouwopties"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The "
+"default is B<debian/control>. If given with relative pathname this is "
+"interpreted starting at the source tree's top level directory."
+msgstr ""
+"Duidt aan wat het belangrijkste controlebestand van de broncode is waaruit "
+"informatie gelezen moet worden. Standaard is dat B<debian/control>. Indien "
+"het opgegeven wordt met een relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd "
+"te beginnen bij de basismap van de broncodeboom."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
+"B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
+"starting at the source tree's top level directory."
+msgstr ""
+"Duidt het changelog-bestand aan waaruit informatie gelezen moet worden. "
+"Standaard is dat B<debian/changelog>. Indien het opgegeven wordt met een "
+"relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd te beginnen bij de basismap "
+"van de broncodeboom."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--format=>I<value>"
+msgstr "B<--format=>I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
+"It does override any format given in B<debian/source/format>."
+msgstr ""
+"De opgegeven indeling gebruiken om het broncodepakket te bouwen (sinds dpkg "
+"1.14.17). Het vervangt een eventuele in B<debian/source/format> opgegeven "
+"indeling."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
+"any file. This option can be used multiple times to read substitution "
+"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Substitutievariabelen lezen uit I<substvars-bestand>. De standaard is om "
+"geen enkel bestand te lezen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
+"verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
+msgstr "B<-Z>I<compressie>, B<--compression>=I<compressie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
+"compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
+"existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
+"values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
+"formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
+"since dpkg 1.15.5."
+msgstr ""
+"Het compressieniveau aanduiden dat gebruikt wordt bij het maken van tar-"
+"archieven en diff-bestanden (B<--compression> sinds dpkg 1.15.5). Merk op "
+"dat deze optie niet tot effect heeft dat bestaande tar-archieven opnieuw "
+"gecomprimeerd worden. Ze heeft enkel invloed op nieuwe bestanden. "
+"Ondersteunde waarden zijn: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> en I<xz>. De "
+"standaardwaarde is I<xz> voor de indeling 2.0 en recentere indelingen en "
+"I<gzip> voor de indeling 1.0. I<xz> wordt enkel sinds dpkg 1.15.5 "
+"ondersteund."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
+msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
+"with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
+"to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
+"for xz and lzma."
+msgstr ""
+"Het te gebruiken compressieniveau (B<--compression-level> sinds dpkg "
+"1.15.5). Zoals dit het geval is bij B<-Z>, beïnvloedt dit enkel nieuw "
+"aangemaakte bestanden. Ondersteunde waarden zijn: I<1> tot I<9>, I<best>, en "
+"I<fast>. De standaardwaarde is I<9> voor gzip en bzip2, I<6> voor xz en lzma."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
+"out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
+"(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
+"built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
+"uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
+msgstr ""
+"U kunt een perl reguliere expressie opgeven om bestanden die ermee "
+"overeenkomen weg te houden uit de lijst bestanden waarover de gemaakte diff "
+"(overzicht van ondergane wijzigingen) gaat (B<--diff-ignore> sinds dpkg "
+"1.15.6). (Deze lijst wordt gegenereerd door een find-opdracht.) (Als het "
+"broncodepakket gebouwd wordt als een versie 3 broncodepakket dat gebruik "
+"maakt van een VCS (Version Control System - versiebeheersysteem), kan dit "
+"gebruikt worden om niet-toegepaste wijzigingen aan specifieke bestanden te "
+"laten negeren. Door -i.* te gebruiken zullen ze allemaal genegeerd worden.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
+"(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
+"B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
+"of the most common revision control systems, backup and swap files and "
+"Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
+"multiple B<-i> options only the last one will take effect."
+msgstr ""
+"De optie B<-i> zelf schakelt deze instelling in met een standaard reguliere "
+"expressie (met behoud van eventuele wijzigingen aan de standaard reguliere "
+"expressie onder invloed van een eerder gebruikt B<--extend-diff-ignore>) die "
+"zorgt voor het uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest "
+"courante versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en "
+"van bouwuitvoermappen van Libtool. Er kan slechts één reguliere expressie "
+"actief zijn. Van meerdere B<-i>-opties zal enkel de laatste uitwerking "
+"hebben."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
+"the diff, for example if you maintain your source in a revision control "
+"system and want to use a checkout to build a source package without "
+"including the additional files and directories that it will usually contain "
+"(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very "
+"exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it "
+"can match any part of a path, so if you want to match the begin of a "
+"filename or only full filenames, you will need to provide the necessary "
+"anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself."
+msgstr ""
+"Dit is erg bruikbaar voor het wegknippen van vreemde bestanden die mee "
+"opgenomen geraken in de diff, bijvoorbeeld als u de broncode onderhoudt in "
+"een versiebeheersysteem en een werkkopie (checkout) wilt gebruiken om een "
+"broncodepakket te bouwen, zonder dat daarin ook de extra bestanden en mappen "
+"die ze meestal bevat (bijvoorbeeld CVS/, .cvsignore, .svn/), mee opgenomen "
+"worden. De standaard reguliere expressie is reeds zeer exhaustief, maar "
+"indien u ze moet vervangen, moet u ermee rekening houden dat ze standaard "
+"een overeenkomst kan opleveren met elk onderdeel van een pad. Indien u dus "
+"een overeenkomst zoekt met het begin van een bestandsnaam of enkel met "
+"volledige bestandsnamen, zult u zelf de nodige ankers (bijvoorbeeld ‘(^|/)’, "
+"‘($|/)’) moeten opgeven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
+msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The perl regular expression specified will extend the default value used by "
+"B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
+"this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
+"convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
+"files from the automatic patch generation."
+msgstr ""
+"De opgegeven perl reguliere expressie breidt de standaardwaarde die door B<--"
+"diff-ignore> gebruikt wordt, uit en de huidige waarde ervan als die "
+"ingesteld werd (sinds dpkg 1.15.6). Het doet dit door “B<|>I<regex>” samen "
+"te voegen met de bestaande waarde. Deze optie is handig om te gebruiken in "
+"B<debian/source/options> om bepaalde automatisch gegenereerde bestanden uit "
+"te sluiten bij het automatisch genereren van patches."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
+msgstr "B<-I>[I<bestandspatroon>], B<--tar-ignore>[=I<bestandspatroon>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--"
+"exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
+"tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
+"over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
+"repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
+msgstr ""
+"Indien deze optie opgegeven werd, wordt het patroon doorgegeven aan de optie "
+"B<--exclude> van L<tar(1)> wanneer dit commando ingeroepen wordt om een "
+"bestand .orig.tar of .tar aan te maken (B<--tar-ignore> sinds dpkg 1.15.6). "
+"Bijvoorbeeld, B<-I>CVS zal tar CVS-mappen doen overslaan bij het genereren "
+"van een .tar.gz-bestand. Deze optie kan meermaals herhaald worden om "
+"meerdere patronen die uitgesloten moeten worden op te sommen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
+"control files and directories of the most common revision control systems, "
+"backup and swap files and Libtool build output directories."
+msgstr ""
+"B<-I> zelf voegt standaard B<--exclude>-opties toe die zorgen voor het "
+"uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest courante "
+"versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en van "
+"bouwuitvoermappen van Libtool."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Note>: While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
+"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes "
+"a perl compatible regular expression which is matched against the full "
+"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
+"filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
+"relative path but also to each part of the path individually. The exact "
+"semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://"
+"www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: hoewel zij vergelijkbare bedoelingen hebben, hebben B<-i> en "
+"B<-I> een heel verschillende syntaxis en semantiek. B<-i> kan slechts "
+"eenmaal opgegeven worden en verwacht een reguliere expressie die perl-"
+"compatibel is en die vergeleken wordt met het volledige relatieve pad van "
+"elk bestand. B<-I> kan meermaals opgegeven worden en verwacht een "
+"bestandsnaampatroon met shell-jokertekens. Het patroon wordt toegepast op "
+"het volledige relatieve pad maar ook op elk individueel onderdeel van het "
+"pad. De exacte semantiek van de optie B<--exclude> van tar is enigszins "
+"gecompliceerd. Zie voor een volledige documentatie L<https://www.gnu.org/"
+"software/tar/manual/tar.html#wildcards>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
+"the B<--help> command."
+msgstr ""
+"De standaard reguliere expressies en patronen voor beide opties zijn te zien "
+"in de uitvoer van het commando B<--help>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic extract options"
+msgstr "Generieke extractieopties"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-copy>"
+msgstr "B<--no-copy>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
+"1.14.17)."
+msgstr ""
+"De originele tar-archieven bij het geëxtraheerde broncodepakket niet "
+"kopiëren (sinds dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-check>"
+msgstr "B<--no-check>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Voor het uitpakken geen ondertekeningen en controlesommen controleren (sinds "
+"dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-overwrite-dir>"
+msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"De extractiemap niet overschrijven als ze al bestaat (sinds dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--require-valid-signature>"
+msgstr "B<--require-valid-signature>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
+"signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
+"I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
+"the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
+"usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-"
+"maintainers.gpg>)."
+msgstr ""
+"Weigeren het broncodepakket uit te pakken als het geen OpenPGP-ondertekening "
+"bevat die kan gecontroleerd worden (sinds dpkg 1.15.0) met ofwel de "
+"I<trustedkeys.gpg>-sleutelbos van de gebruiker, één van de "
+"leveranciersspecifieke sleutelbossen of met één van de officiële "
+"sleutelbossen van Debian (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</usr/"
+"share/keyrings/debian-nonupload.gpg> en I</usr/share/keyrings/debian-"
+"maintainers.gpg>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--require-strong-checksums>"
+msgstr "B<--require-strong-checksums>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
+"checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
+"strong is B<SHA-256>."
+msgstr ""
+"Weigeren het broncodepakket uit te pakken als het geen krachtige "
+"controlesommen bevat (sinds dpkg 1.18.7). Momenteel is B<SHA-256> de enige "
+"gekende controlesom die als krachtig aanzien wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--ignore-bad-version>"
+msgstr "B<--ignore-bad-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
+"dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
+"source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
+msgstr ""
+"Als bij een controle het versienummer van het broncodepakket foutief blijkt "
+"te zijn, maakt deze instelling dat de gegeven waarschuwing geen fataal "
+"karakter heeft (sinds dpkg 1.17.7). Deze optie zou enkel nodig moeten zijn "
+"bij het extraheren van oude broncodepakketten met een defecte versie om "
+"neerwaartse compatibiliteit te verzekeren."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic general options"
+msgstr "Generieke algemene opties"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
+"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)."
+msgstr ""
+"Stelt het maximum aantal threads in dat is toegestaan voor compressors die "
+"multi-threaded operaties ondersteunen (sinds dpkg 1.21.14)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Sets quiet mode to suppress warnings."
+msgstr "Stelt de stille modus in om waarschuwingen te onderdrukken."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-source.pod
+msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
+msgstr "INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
+"“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See L<https://wiki.debian.org/Projects/"
+"DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian."
+msgstr ""
+"Indien u niet weet welke indeling te kiezen voor de broncode, zou u wellicht "
+"ofwel “3.0 (quilt)” of “3.0 (native)” moeten kiezen. Zie L<https://wiki."
+"debian.org/Projects/DebSrc3.0> voor informatie over het in gebruik nemen van "
+"deze indelingen binnen Debian."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 1.0"
+msgstr "Indeling: 1.0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
+"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
+"is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
+"accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
+"supported since dpkg 1.18.5."
+msgstr ""
+"Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat ofwel uit een B<.orig.tar."
+"gz> gekoppeld aan een B<.diff.gz> of één enkele B<.tar.gz> (in dat geval "
+"wordt van het pakket gezegd dat het I<native> (eigen - van oorsprong van "
+"Debian) is). Optioneel mag bij het originele tar-archief een afzonderlijke "
+"handtekening van de toeleveraar B<.orig.tar.gz.asc> gevoegd zijn. De "
+"extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.18.5."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extracting>"
+msgstr "B<Extracting>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
+"the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
+"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
+"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
+"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
+"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
+"files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove "
+"files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks."
+msgstr ""
+"Een Debian-eigen (native) pakket extraheren is een eenvoudige extractie van "
+"het enige tar-archief in de doelmap. Een niet-eigen pakket extraheren "
+"bestaat erin eerst het B<.orig.tar.gz> uit te pakken en er dan de patch uit "
+"het bestand B<.diff.gz> op toe te passen. Voor alle bestanden waarop een "
+"patch toegepast werd, wordt de tijdsaanduiding teruggezet op het tijdstip "
+"van extraheren van het broncodepakket (dit vermijdt scheeftrekkingen van de "
+"tijdsaanduiding wat tot problemen kan leiden wanneer automatisch "
+"gegenereerde bestanden gepatcht worden). Het diff-bestand kan nieuwe "
+"bestanden aanmaken (de volledige debian-map wordt op die manier aangemaakt), "
+"maar kan geen bestanden verwijderen (lege bestanden blijven achter) en kan "
+"geen symbolische koppelingen creëren of wijzigen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Building>"
+msgstr "B<Bouwen>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Building a native package is just creating a single tarball with the source "
+"directory. Building a non-native package involves extracting the original "
+"tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
+"comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
+msgstr ""
+"Een Debian-eigen (native) pakket bouwen is gewoon een enkel tar-archief "
+"maken met daarin de broncodemap. Een niet-eigen pakket bouwen bestaat uit "
+"het extraheren van het originele tar-archief in een aparte map “.orig” en "
+"het opnieuw aanmaken van het bestand B<.diff.gz> door de I<map> van het "
+"broncodepakket te vergelijken met de .orig-map."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Build options (with --build):>"
+msgstr "B<Bouwopties (met --build):>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
+"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
+"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second "
+"argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source "
+"tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original "
+"source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
+msgstr ""
+"Indien een tweede argument opgegeven wordt dat geen optie is, moet het de "
+"naam van de originele broncodemap zijn of van het tar-archief of een lege "
+"tekenreeks als het pakket Debian-specifiek is en dus geen diffs bevat in "
+"verband met de debianisering. Indien geen tweede argument opgegeven werd, "
+"zal B<dpkg-source> zoeken naar het tar-bestand met de originele broncode "
+"I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.gz> of naar de map met de "
+"originele broncode I<map>B<.orig>, afhankelijk van de argumenten B<-sX>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
+"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
+"sU> and B<-sR> should be used instead."
+msgstr ""
+"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> en B<-sr> zullen geen bestaande tar-bestanden "
+"of -mappen overschrijven. Indien dat wel gewenst wordt, dan moeten in de "
+"plaats daarvan B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> en B<-sR> gebruikt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
+"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
+"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
+"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
+"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
+msgstr ""
+"Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
+"een tar-bestand kan aangetroffen worden, wat standaard "
+"I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.>I<extensie> is. Het zal deze "
+"originele broncode als een tar-bestand laten staan of ze naar de huidige map "
+"kopiëren als ze zich daar nog niet bevindt. Het tar-archief zal uitgepakt "
+"worden in I<map>B<.orig> met het oog op het genereren van het diff-bestand."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-sp>"
+msgstr "B<-sp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
+msgstr "Zoals B<-sk> maar dit zal naderhand de map weer verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
+"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
+"new original source archive from it."
+msgstr ""
+"Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
+"een map kan aangetroffen worden, wat standaard I<pakket>B<-"
+">I<toeleveraarsversie>B<.orig> is, en B<dpkg-source> zal er een nieuw "
+"archief met de originele broncode mee maken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
+msgstr "Zoals B<-su>, maar het zal die map na gebruik verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
+"tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
+"tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
+"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
+msgstr ""
+"Geeft aan dat de originele broncode zowel als een map als in de vorm van een "
+"tar-bestand te vinden is. B<dpkg-source> zal de map gebruiken om het diff-"
+"bestand te creëren, maar het tar-bestand om het B<.dsc>-bestand te maken. "
+"Gebruik deze optie met zorg - indien de map en het tar-bestand niet "
+"overeenkomen zal er een slecht broncodearchief gegenereerd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
+"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used "
+"for Debian-specific packages which do not have a separate upstream source "
+"and therefore have no debianization diffs."
+msgstr ""
+"Geeft aan dat er niet naar een originele broncode gezocht moet worden en dat "
+"er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument "
+"opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor "
+"Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode "
+"hebben en om die reden ook geen debianiserings-diffs."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-sa> or B<-sA>"
+msgstr "B<-sa> of B<-sA>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
+"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
+"(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
+"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
+"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
+"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
+"it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
+"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
+"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
+"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
+"sa> was specified. B<-sa> is the default."
+msgstr ""
+"Geeft aan dat naar de originele broncode gezocht moet worden in de vorm van "
+"een tar-bestand of een map. Als er een tweede argument opgegeven wordt, mag "
+"dat een van die twee zijn of een lege tekenreeks (dit is het equivalent voor "
+"het gebruik van B<-sn>). Indien er een tar-bestand gevonden wordt, zal het "
+"dat uitpakken om het diff-bestand aan te maken en het daarna verwijderen "
+"(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal "
+"het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens "
+"verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide "
+"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianiserings-diffs "
+"heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor "
+"B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map "
+"negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het "
+"equivalent voor B<-sP>) of een foutmelding geven als B<-sa> opgegeven werd. "
+"B<-sa> is de standaard."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
+msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
+"the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
+"B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
+msgstr ""
+"Het proces mislukt als het gegenereerde diff-bestand wijzigingen aan "
+"bestanden buiten de onderliggende debian-map bevat (sinds dpkg 1.15.8). Deze "
+"optie is in B<debian/source/options> niet toegestaan, maar ze kan wel "
+"gebruikt worden in B<debian/source/local-options>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extract options (with --extract):>"
+msgstr "B<Extractieopties (met --extract):>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
+msgstr ""
+"In alle gevallen zal een eventuele bestaande originele broncodeboom "
+"verwijderd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
+"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
+"existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
+"the default>)."
+msgstr ""
+"Als dit bij het extraheren gebruikt wordt, dan zal het de (eventuele) "
+"originele broncode in zijn vorm van tar-bestand laten. Indien dit zich nog "
+"niet in de huidige map bevindt, of indien er zich een bestaand maar "
+"verschillend bestand bevindt, zal het naar daar gekopieerd worden. (B<Dit is "
+"de standaard>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Unpacks the original source tree."
+msgstr "Pakt de originele broncodeboom uit."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
+"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
+"still removed."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de originele broncode noch naar de huidige map gekopieerd "
+"wordt noch uitgepakt wordt. Een eventuele originele broncodeboom die zich in "
+"de huidige map bevond, wordt nog steeds verwijderd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
+"one only the last one will be used."
+msgstr ""
+"Al de B<-s>I<X>-opties sluiten elkaar wederzijds uit. Indien u er meer dan "
+"één opgeeft, dan zal enkel de laatste gebruikt worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--skip-debianization>"
+msgstr "B<--skip-debianization>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
+"dpkg 1.15.1)."
+msgstr ""
+"Slaat het toepassen van de debian diff bovenop de broncode van de "
+"toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 2.0"
+msgstr "Indeling: 2.0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
+"1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
+"spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
+"specification of a new-generation source package format."
+msgstr ""
+"Extraheren wordt sinds dpkg 1.13.9 ondersteund, bouwen sinds dpkg 1.14.8. "
+"Ook gekend als wig&pen. Deze indeling wordt niet aangeraden voor massaal "
+"gebruik, de indeling “3.0 (quilt)” vervangt ze. Wig&pen was de eerste "
+"specificatie van een broncodepakketindeling van de nieuwe generatie."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The behavior of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
+"that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
+"patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid "
+"patches: they are applied at extraction time."
+msgstr ""
+"Het gedrag van deze indeling is hetzelfde als bij de indeling “3.0 (quilt)”, "
+"behalve dat het geen gebruik maakt van een expliciete lijst van patches. "
+"Alle bestanden in B<debian/patches/> die beantwoorden aan de reguliere "
+"expressie B<[\\w-]+> moeten geldige patches zijn: zij worden op het moment "
+"van extraheren toegepast."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"When building a new source package, any change to the upstream source is "
+"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
+msgstr ""
+"Bij het bouwen van een nieuw broncodepakket worden eventuele wijzigingen aan "
+"de broncode van de toeleveraar opgeslagen in een patch met als naam "
+"B<zz_debian-diff-auto>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (native)"
+msgstr "Indeling: 3.0 (native) (d.w.z. debian-eigen)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
+"package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
+"methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
+"well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
+"in the B<--help> output)."
+msgstr ""
+"Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is een uitbreiding van "
+"de native pakketindeling, zoals gedefinieerd in de indeling 1.0. Ze "
+"ondersteunt alle compressiemethodes en negeert standaard eventuele VCS-"
+"specifieke bestanden en mappen (bestanden en mappen die verband houden met "
+"het versiebeheersysteem) evenals vele tijdelijke bestanden (zie de uitvoer "
+"van de optie B<--help> voor de standaardwaarde van de optie B<-I>)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (quilt)"
+msgstr "Indeling: 3.0 (quilt)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
+"least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
+"B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
+"can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
+">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) "
+"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be "
+"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and "
+"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg "
+"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5."
+msgstr ""
+"Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Een broncodepakket volgens deze "
+"indeling bevat minstens een origineel tar-archief (B<.orig.tar.>I<ext> "
+"waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-"
+"archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-"
+"archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag "
+"enkel alfanumerieke tekens (‘a-zA-Z0-9’) en koppeltekens (‘-’) bevatten. "
+"Optioneel mag bij elk origineel tar-archief een afzonderlijke handtekening "
+"van de toeleveraar (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<."
+"tar.>I<ext>B<.asc>), gevoegd worden. De extractie ervan wordt ondersteund "
+"sinds dpkg 1.17.20 en het bouwen sinds dpkg 1.18.5."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The main original tarball is extracted first, then all additional original "
+"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
+"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
+"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
+"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
+"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
+"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
+msgstr ""
+"Eerst wordt het belangrijkste originele tar-archief uitgepakt en nadien "
+"worden alle bijkomende originele tar-archieven uitgepakt in onderliggende "
+"mappen die genoemd worden naar het I<component>-gedeelte van hun "
+"bestandsnaam (een eventuele reeds bestaande map wordt vervangen). Het debian "
+"tar-archief wordt bovenop de broncodemap geëxtraheerd nadat eerst een "
+"eventuele reeds bestaande B<debian>-map verwijderd werd. Merk op dat het "
+"debian tar-archief een onderliggende map B<debian> moet bevatten, maar dat "
+"het ook binaire bestanden kan bevatten buiten die map (zie de optie B<--"
+"include-binaries>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/"
+"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name "
+"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the "
+"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then "
+"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to "
+"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific "
+"series files are intended to make it possible to serialize multiple "
+"development branches based on the vendor, in a declarative way, in "
+"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is "
+"particularly useful when the source would need to be patched conditionally "
+"because the affected files do not have built-in conditional occlusion "
+"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
+"files with explicit options used for patch application (stored on each line "
+"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
+"options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> "
+"option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such "
+"options, and the build is likely to fail."
+msgstr ""
+"Vervolgens worden alle patches toegepast die vermeld zijn in B<debian/"
+"patches/>I<leverancier>B<.series> of B<debian/patches/series>, waarbij "
+"I<leverancier> de naam is in kleine letters van de huidige leverancier, of "
+"B<debian> als geen leverancier gedefinieerd is. Indien het eerste bestand "
+"gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische koppeling "
+"is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische koppeling "
+"naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij het beheer "
+"van het geheel van patches te vereenvoudigen. Leveranciersspecifieke series-"
+"bestanden hebben tot doel het serialiseren van meerdere leveranciersgebonden "
+"ontwikkelingstakken op een declaratieve manier mogelijk te maken, wat "
+"verkieslijker is boven een open codering van deze aanpak in B<debian/rules>. "
+"Dit is in het bijzonder nuttig wanneer de broncode voorwaardelijk gepatched "
+"moet worden omdat de betrokken bestanden geen ingebouwde ondersteuning "
+"hebben voor conditionele occlusie. Merk nochtans op dat hoewel B<dpkg-"
+"source> op correcte wijze de ontleding uitvoert van series-bestanden met "
+"expliciete opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op "
+"elke regel opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer "
+"spaties), het deze opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen "
+"toegepast worden met de optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een "
+"waarschuwing geven als het dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal "
+"waarschijnlijk mislukken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Note that L<lintian(1)> will emit unconditional warnings when using vendor "
+"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
+"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
+"used by passing «B<--profile dpkg>» to L<lintian(1)>."
+msgstr ""
+"Opmerking: indien leveranciers-series-bestanden gebruikt worden, geeft "
+"L<lintian(1)> onvoorwaardelijke waarschuwingen als gevolg van een "
+"controversieel Debian-specifiek besluit. Extern gebruik zou hierdoor niet "
+"getroffen mogen worden. Om dergelijke waarschuwingen het zwijgen op te "
+"leggen kunt u het dpkg-profiel van lintian gebruiken door aan L<lintian(1)> "
+"de optie «B<--profile dpkg>» mee te geven."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
+"source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
+"autogenerated files are patched)."
+msgstr ""
+"Voor alle bestanden waarop een patch toegepast werd, wordt de "
+"tijdsaanduiding teruggezet op het tijdstip van extraheren van het "
+"broncodepakket (dit vermijdt scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen "
+"tot problemen kan leiden wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht "
+"worden)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Contrary to B<quilt>'s default behavior, patches are expected to apply "
+"without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
+"patches with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to "
+"apply them."
+msgstr ""
+"In tegenstelling tot het standaardgedrag van B<quilt> wordt verwacht dat "
+"patches zonder gedoe toegepast kunnen worden. Indien dat niet het geval is, "
+"zou u de patches moeten verversen met B<quilt>, anders zal B<dpkg-source> "
+"met een foutmelding afbreken terwijl het probeert ze toe te passen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Similarly to B<quilt>'s default behavior, the patches can remove files too."
+msgstr ""
+"Analoog aan het standaardgedrag van B<quilt> kunnen patches ook bestanden "
+"verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
+"during the extraction."
+msgstr ""
+"Als tijdens het extraheren patches werden toegepast, wordt het bestand B<.pc/"
+"applied-patches> aangemaakt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
+"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
+"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
+"except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
+"changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
+"directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
+"empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
+"has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
+"the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
+"file and from the B<quilt> metadata."
+msgstr ""
+"Alle originele tar-archieven die in de huidige map gevonden worden, worden "
+"geëxtraheerd in een tijdelijke map en daarbij wordt dezelfde logica gevolgd "
+"als bij het uitpakken. De debian-map wordt naar de tijdelijke map gekopieerd "
+"en alle patches worden toegepast, behalve de automatische patch (B<debian-"
+"changes->I<versie> of B<debian-changes>, afhankelijk van B<--single-debian-"
+"patch>). De tijdelijke map wordt vergeleken met de map van het "
+"broncodepakket. Indien de diff niet leeg is, zal het bouwen mislukken, "
+"tenzij B<--single-debian-patch> of B<--auto-commit> gebruikt werden en in "
+"dat geval wordt de diff opgeslagen in de automatische patch. Indien de "
+"automatische patch aangemaakt/verwijderd wordt, wordt hij toegevoegd aan/"
+"verwijderd van het bestand series en van de metadata van B<quilt>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
+"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
+"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
+"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in "
+"the debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/"
+"source/include-binaries>."
+msgstr ""
+"Een eventuele wijziging aan een binair bestand kan niet weergegeven worden "
+"in een diff en zal dus tot een mislukking leiden, tenzij de beheerder bewust "
+"besloot dat gewijzigd binair bestand toe te voegen aan het Debian tar-"
+"archief (door het op te sommen in B<debian/source/include-binaries>). Het "
+"bouwen zal ook mislukken als er binaire bestanden aangetroffen worden in de "
+"onderliggende map debian, tenzij dit toegestaan werd via B<debian/source/"
+"include-binaries>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
+"to generate the debian tarball."
+msgstr ""
+"De bijgewerkte map debian en de lijst van gewijzigde binaire bestanden wordt "
+"dan gebruikt om het Debian tar-archief te genereren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
+"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
+"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used "
+"by B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
+msgstr ""
+"De automatisch gegenereerde diff bevat geen wijzigingen aan VCS-specifieke "
+"bestanden (d.w.z. bestanden eigen aan het versiebeheersysteem) en aan veel "
+"tijdelijke bestanden (kijk in de uitvoer van B<--help> voor de "
+"standaardwaarde die met de optie B<-i>) verbonden is. In het bijzonder wordt "
+"de map B<.pc> die door B<quilt> gebruikt wordt, genegeerd tijdens het "
+"genereren van de automatische patch."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
+"all patches listed in the series file are applied so that a package build "
+"always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
+"(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), "
+"and if the first patch in that set can be applied without errors, it will "
+"apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: B<dpkg-source> B<--before-build> (en B<--build>) zal ervoor "
+"zorgen dat alle patches die in het bestand series opgesomd zijn, toegepast "
+"worden, zodat bij het bouwen van een pakket steeds alle patches toegepast "
+"zijn. Het doet dit door te zoeken naar niet-toegepaste patches (ze worden "
+"opgesomd in het bestand B<series> maar niet in B<.pc/applied-patches>) en "
+"indien de eerste patch uit die reeks foutloos toegepast kan worden, zal het "
+"ze allemaal toepassen. De optie B<--no-preparation> kan gebruikt worden om "
+"dit gedrag uit te schakelen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Recording changes>"
+msgstr "B<Wijzigingen optekenen>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
+msgstr "B<--commit> [I<map>] [I<patchnaam>] [I<patchbestand>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
+"the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
+"name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
+"interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
+"corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an editor "
+"(the first one found from B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) "
+"is launched so that you can edit the meta-information in the patch header."
+msgstr ""
+"Genereert een patch in verband met de lokale wijzigingen die niet door het "
+"patchsysteem van B<quilt> beheerd worden en integreert die in het "
+"patchsysteem onder de naam I<patchnaam>. Indien de naam ontbreekt, zal er "
+"interactief om gevraagd worden. Indien I<patchbestand> opgegeven werd, wordt "
+"dat gebruikt als de te integreren patch in verband met de lokale "
+"wijzigingen. Na de integratie wordt een editor (de eerste die gevonden wordt "
+"uit de lijst B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) opgestart, "
+"zodat u de meta-informatie in de koptekst van de patch kunt bewerken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
+"generated this file, and on this ground the given file is removed after "
+"integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
+"already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
+"not have supplementary unrecorded changes."
+msgstr ""
+"Een I<patchbestand> opgeven is vooral nuttig na een mislukte bouwpoging die "
+"dat bestand vooraf aanmaakte. Op grond daarvan wordt dat bestand na "
+"integratie verwijderd. Merk ook op dat de wijzigingen die het patch-bestand "
+"bevat, reeds toegepast moeten zijn op de boom en dat de bestanden die door "
+"de patch aangepast werden geen bijkomende niet-opgetekende wijzigingen mogen "
+"bevatten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If the patch generation detects modified binary files, they will be "
+"automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
+"in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
+"build> would do)."
+msgstr ""
+"Indien het genereren van de patch gewijzigde binaire bestanden opmerkt, "
+"zullen die automatisch toegevoegd worden aan B<debian/source/include-"
+"binaries>, zodat die terecht komen in het debian tar-archief (exact op "
+"dezelfde manier als B<dpkg-source --include-binaries --build> zou doen)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Build options>"
+msgstr "B<Bouwopties>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
+msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
+"B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
+"about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
+"version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
+"B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
+"stored in B<.pc/.version>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> toelaten het broncodepakket te bouwen als de versie van de "
+"metadata van B<quilt> de opgegeven versie is, zelfs al kent B<dpkg-source> "
+"die niet (sinds dpkg 1.15.5.4). Dit zegt effectief dat de opgegeven versie "
+"van de B<quilt>-metadata compatibel is met versie 2 die momenteel door "
+"B<dpkg-source> ondersteund wordt. De versie van de metadata van B<quilt> "
+"wordt opgeslagen in B<.pc/.version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-removal>"
+msgstr "B<--include-removal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
+"patch."
+msgstr ""
+"Verwijderde bestanden niet negeren en ze opnemen in de automatisch "
+"gegenereerde patch."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-timestamp>"
+msgstr "B<--include-timestamp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
+msgstr "De tijdsaanduiding toevoegen in de automatisch gegenereerde patch."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-binaries>"
+msgstr "B<--include-binaries>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
+"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
+"and this option is thus no more needed."
+msgstr ""
+"Alle gewijzigde binaire bestanden toevoegen aan het debian tar-archief. Ze "
+"ook toevoegen in B<debian/source/include-binaries>: in erop volgende "
+"bouwactiviteiten zullen ze standaard toegevoegd worden en is deze optie dus "
+"niet meer nodig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-preparation>"
+msgstr "B<--no-preparation>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
+"apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
+msgstr ""
+"Niet proberen de bouwboom voor te bereiden door patches toe te passen die "
+"blijkbaar niet toegepast zijn (sinds dpkg 1.14.18)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--single-debian-patch>"
+msgstr "B<--single-debian-patch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
+"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
+"build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
+"package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
+"Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
+"The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
+"accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
+"Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
+msgstr ""
+"B<debian/patches/debian-changes> gebruiken in plaats van B<debian/patches/"
+"debian-changes->I<versie> voor de naam van de tijdens het bouwen automatisch "
+"gegenereerde patch (sinds dpkg 1.15.5.4). Deze optie is in het bijzonder "
+"nuttig als het pakket wordt onderhouden in een VCS (versiebeheersysteem) en "
+"een reeks patches niet op een betrouwbare manier gegenereerd kan worden. De "
+"huidige verschillen (de diff) met de toeleveraarsversie moeten dan eerder in "
+"een enkele patch opgeslagen worden. Deze optie wordt geplaatst in B<debian/"
+"source/local-options> en gaat samen met een bestand B<debian/source/local-"
+"patch-header> waarin uitgelegd wordt hoe de door Debian aangebrachte "
+"wijzigingen best herzien kunnen worden, bijvoorbeeld in het "
+"versiebeheersysteem dat gebruikt wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--create-empty-orig>"
+msgstr "B<--create-empty-orig>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
+"if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
+"option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
+"multiple upstream software and where there's no “main” software."
+msgstr ""
+"Automatisch een leeg primair origineel tar-archief creëren als dat ontbreekt "
+"en er wel bijkomende originele tar-archieven zijn (sinds dpkg 1.15.6). Deze "
+"optie is bedoeld om gebruikt te worden als het broncodepakket slechts een "
+"bundel is van samengestelde toegeleverde software zonder een “centraal” "
+"programma."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
+msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
+"after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
+"patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
+"Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
+"unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
+"local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
+"by default."
+msgstr ""
+"Standaard zal B<dpkg-source> de patches uit de uitbreiding (hook) B<--after-"
+"build> automatisch terugdraaien als het die tijdens B<--before-build> heeft "
+"toegepast (B<--unapply-patches> sinds dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> "
+"sinds dpkg 1.16.5). Deze opties laten u toe om het proces van automatisch "
+"terugdraaien van patches uitdrukkelijk in of uit te schakelen. Deze opties "
+"mogen enkel in B<debian/source/local-options> gebruikt worden, zodat alle "
+"gegenereerde broncodepakketten standaard hetzelfde gedrag vertonen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
+"1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
+"recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
+"This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
+"B<debian/source/local-options>."
+msgstr ""
+"Het proces mislukt als een automatische patch gegenereerd werd (sinds dpkg "
+"1.15.8). Deze optie kan gebruikt worden om te verzekeren dat alle "
+"wijzigingen terdege geregistreerd worden in aparte B<quilt>-patches "
+"vooraleer het broncodepakket gegenereerd wordt. Deze optie is niet "
+"toegestaan in B<debian/source/options>, maar mag gebruikt worden in B<debian/"
+"source/local-options>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--auto-commit>"
+msgstr "B<--auto-commit>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
+"it's immediately recorded in the B<quilt> series."
+msgstr ""
+"Het proces mislukt niet als een automatische patch gegenereerd werd. In de "
+"plaats daarvan wordt hij onmiddellijk opgetekend in het bestand series van "
+"B<quilt>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extract options>"
+msgstr "B<Extractieopties>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
+"dpkg 1.15.1)."
+msgstr ""
+"Slaat het extraheren van het debian tar-archief bovenop de broncode van de "
+"toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--skip-patches>"
+msgstr "B<--skip-patches>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
+msgstr ""
+"Op het einde van de extractie geen patches toepassen (sinds dpkg 1.14.18)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (custom)"
+msgstr "Indeling: 3.0 (custom) (d.w.z. aangepast)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
+"a real source package format but can be used to create source packages with "
+"arbitrary files."
+msgstr ""
+"Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is bijzonder. Ze stelt "
+"eigenlijk geen echte broncodepakketindeling voor, maar kan gebruikt worden "
+"om broncodepakketten met arbitraire bestanden te maken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
+"source package. They must exist and are preferably in the current "
+"directory. At least one file must be given."
+msgstr ""
+"Alle argumenten die geen opties zijn, worden geïnterpreteerd als bestanden "
+"die geïntegreerd moeten worden in het gegenereerde broncodepakket. Ze moeten "
+"bestaan en zich bij voorkeur in de huidige map bevinden. Tenminste één "
+"bestand moet opgegeven worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--target-format=>I<value>"
+msgstr "B<--target-format=>I<waarde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
+"generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
+"“3.0 (custom)”."
+msgstr ""
+"B<Verplicht>. Definieert de echte indeling van het gegenereerde "
+"broncodepakket. Het gegenereerde .dsc-bestand zal in het veld B<Format> deze "
+"waarde bevatten en niet “3.0 (custom)”."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (git)"
+msgstr "Indeling: 3.0 (git)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
+msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"A source package in this format consists of a single bundle of a git "
+"repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
+"gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
+msgstr ""
+"Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat uit een eenvoudige "
+"bundeling van een git-depot B<.git> die de broncode van het pakket bevat. Er "
+"kan ook een bestand B<.gitshallow> bestaan die de revisies vermeldt van een "
+"git shallow clone (een summiere kloon van een git-depot)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
+"is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
+"git repository."
+msgstr ""
+"De bundel wordt gekloond in de doelmap als een git-depot. Als er een bestand "
+"gitshallow bestaat, wordt het als I<.git/shallow> geïnstalleerd binnenin het "
+"gekloonde git-depot."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Note that by default the new repository will have the same branch checked "
+"out that was checked out in the original source. (Typically “main”, but it "
+"could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
+"origin/>."
+msgstr ""
+"Merk op dat standaard het nieuwe depot dezelfde tak zal binnengehaald hebben "
+"die binnengehaald was in de originele broncode. (Meestal is dat “main”, maar "
+"dat kan om het even wat zijn). Eventuele andere takken zullen beschikbaar "
+"zijn onder I<remotes/origin/>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
+"any non-ignored uncommitted changes."
+msgstr ""
+"Vooraleer voort te gaan, worden een aantal controles uitgevoerd om zeker te "
+"zijn dat er geen niet-vastgelegde wijzigingen zijn die niet mogen genegeerd "
+"worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"L<git-bundle(1)> is used to generate a bundle of the git repository. By "
+"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
+msgstr ""
+"L<git-bundle(1)> wordt gebruikt om een bundel te genereren van het git-"
+"depot. Standaard worden alle takken en tags uit het depot in de bundel "
+"opgenomen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
+msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
+"default behavior of including all branches and tags. May be specified "
+"multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
+"It may also be any parameter that can be passed to L<git-rev-list(1)>. For "
+"example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To include "
+"all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all "
+"B<--git-ref=>^private"
+msgstr ""
+"Laat toe om een git-referentie op te geven die in de git-bundel opgenomen "
+"moet worden. Daar gebruik van maken schakelt het standaardgedrag om alle "
+"takken en tags op te nemen, uit. Kan meermaals vermeld worden. De "
+"I<referentie> kan de naam van een tak of een tag zijn die opgenomen moet "
+"worden. Het kan ook een parameter zijn die doorgegeven kan worden aan L<git-"
+"rev-list(1)>. Gebruik bijvoorbeeld B<--git-ref=>main om enkel de hoofdtak op "
+"te nemen. Om alle takken en tags, behalve de tak persoonlijk op te nemen, "
+"gebruikt u B<--git-ref=>--all B<--git-ref=>^persoonlijk"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--git-depth=>I<number>"
+msgstr "B<--git-depth=>I<aantal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
+"revisions."
+msgstr ""
+"Creëert een summiere (shallow) kloon met een geschiedenis die afgekapt werd "
+"bij het opgegeven aantal revisies."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (bzr)"
+msgstr "Indeling: 3.0 (bzr)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
+"single tarball containing the bzr repository."
+msgstr ""
+"Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling. Ze "
+"genereert één enkel tar-archief met daarin het bzr-depot."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
+msgstr ""
+"Het tar-archief wordt uitgepakt en daarna wordt bzr gebruikt om een "
+"werkkopie van de huidige tak te maken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
+"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a "
+"tarball, various cleanup are done to save space."
+msgstr ""
+"Daarna wordt het versiebeheerspecifieke deel van de broncodemap gekopieerd "
+"naar een tijdelijke map. Vooraleer deze tijdelijke map in een tar-archief "
+"ingepakt wordt, worden verschillende opruimtaken verricht om plaats te "
+"winnen."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "no source format specified in debian/source/format"
+msgstr "geen broncode-indeling opgegeven in debian/source/format"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
+"desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
+"when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
+"in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
+"exist."
+msgstr ""
+"Het bestand B<debian/source/format> moet altijd bestaan en de gewenste "
+"broncode-indeling aangeven. Met het oog op neerwaartse compatibiliteit wordt "
+"indeling “1.0” verondersteld als het bestand niet bestaat, maar u zou hierop "
+"niet moeten betrouwen: ergens in de toekomst zal B<dpkg-source> aangepast "
+"worden, zodat het zal mislukken als het bestand niet bestaat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
+"should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
+"but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
+"continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
+"in B<debian/source/format>."
+msgstr ""
+"De verantwoording is dat indeling “1.0” niet langer de aanbevolen indeling "
+"is. U zou gewoonlijk één van de recentere indelingen (“3.0 (quilt)”, “3.0 "
+"(native)”) moeten kiezen, maar B<dpkg-source> zal dit niet automatisch voor "
+"u doen. Indien u de oude indeling wilt blijven gebruiken, moet u dat "
+"expliciet aangeven en “1.0” plaatsen in B<debian/source/format>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "the diff modifies the following upstream files"
+msgstr "de diff wijzigt de volgende bestanden van de toeleveraar"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
+"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
+"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the "
+"debian directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you "
+"can also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
+msgstr ""
+"Als u broncode-indeling “1.0” gebruikt, is het meestal geen goed idee om "
+"rechtstreeks wijzigingen aan te brengen in bestanden van de toeleveraar, "
+"vermits de wijzigingen verborgen en grotendeels niet-gedocumenteerd belanden "
+"in het bestand .diff.gz. U zou uw wijzigingen dan beter opslaan als patches "
+"in de map debian en ze dan op het ogenblik van het bouwen toepassen. Om deze "
+"complexe werkwijze te vermijden, kunt u ook de indeling “3.0 (quilt)” "
+"gebruiken, die dit geïntegreerd aanbiedt."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "cannot represent change to I<file>"
+msgstr "kan wijziging aan I<bestand> niet representeren"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
+"changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
+"plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
+"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
+"will get this error message."
+msgstr ""
+"Wijzigingen aan de broncode van de toeleveraar worden gewoonlijk met patch-"
+"bestanden opgeslagen, maar niet alle wijzigingen kunnen met patches "
+"gerepresenteerd worden, omdat die enkel de inhoud van gewone tekstbestanden "
+"kunnen aanpassen. Indien u een bestand tracht te vervangen door iets van een "
+"ander type (bijvoorbeeld een gewoon bestand vervangen door een symbolische "
+"koppeling of een map), zult u deze foutmelding krijgen."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+"nieuw gecreëerd leeg bestand I<bestand> zal niet gerepresenteerd worden in "
+"de diff"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
+"recorded in the source package and you are warned about it."
+msgstr ""
+"Lege bestanden kunnen niet met behulp van patch-bestanden aangemaakt worden. "
+"Deze wijziging wordt dus niet geregistreerd in het broncodepakket en u wordt "
+"daarover ingelicht."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+"uitvoerbare modus I<toegangsrechten> van I<bestand> zal niet weergegeven "
+"worden in de diff"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Patch files do not record permissions of files and thus executable "
+"permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
+"of that fact."
+msgstr ""
+"Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus wordt "
+"het feit dat een bestand uitvoerbaar is, niet in het broncodepakket "
+"opgeslagen. Deze waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+"bijzondere modus I<toegangsrechten> van I<bestand> zal niet weergegeven "
+"worden in de diff"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
+"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
+msgstr ""
+"Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus worden "
+"wijzigingen aan toegangsrechten niet opgeslagen in het broncodepakket. Deze "
+"waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
+"clamp the mtime in the L<tar(5)> file entries."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
+"(timestamp) (in seconden sinds de epoch) om de mtime vast te zetten op de "
+"items uit het L<tar(5)>-bestand."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<VISUAL>"
+msgstr "B<VISUAL>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr "B<EDITOR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
+msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “2.0” en “3.0 (quilt)”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_DIR>"
+msgstr "B<GIT_DIR>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
+msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
+msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
+msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
+msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
+msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “3.0 (git)”."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/format"
+msgstr "debian/source/format"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains on a single line the format that should be used to build "
+"the source package (possible formats are described above). No leading or "
+"trailing spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat op één enkele regel de indeling die gebruikt moet worden "
+"om het broncodepakket te bouwen (mogelijke indelingen werden hierboven "
+"beschreven). Voorafgaande of nakomende witruimte is niet toegelaten."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/include-binaries"
+msgstr "debian/source/include-binaries"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) "
+"relative to the source root directory that should be included in the debian "
+"tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with "
+"‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een lijst van padnamen van binaire bestanden (één per "
+"regel) relatief ten opzichte van de broncodebasismap, welke opgenomen moeten "
+"worden in het debian tar-archief. Voorafgaande of nakomende spaties worden "
+"gestript. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden "
+"overgeslagen. Lege regels worden genegeerd."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/options"
+msgstr "debian/source/options"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of long options that should be automatically "
+"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
+"B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
+"compression-level> are well suited for this file."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een lijst met lange opties die automatisch voorgevoegd "
+"moeten worden aan de reeks commandoregelopties die gebruikt worden bij het "
+"inroepen van het commando B<dpkg-source --build> of B<dpkg-source --print-"
+"format>. Opties zoals B<--compression> en B<--compression-level> zijn zeer "
+"geschikt voor dit bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
+"starting with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped "
+"and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
+"‘B<=>’ symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
+"example of such a file:"
+msgstr ""
+"Elke optie moet op een aparte regel geplaatst worden. Lege regels en regels "
+"die beginnen met ‘B<#>’ worden genegeerd. De ‘B<-->’ vooraan moeten "
+"weggelaten worden en korte opties zijn niet toegelaten. Facultatieve "
+"witruimte rond het symbool ‘B<=>’ en facultatieve aanhalingstekens rond de "
+"waarde zijn toegelaten. Hierna volgt een voorbeeld van een dergelijk bestand:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-source.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
+" compression = \"bzip2\"\n"
+" compression-level = 9\n"
+" # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
+" single-debian-patch\n"
+" # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
+" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # laat dpkg-source een bestand debian.tar.bz2 aanmaken met maximale compressie\n"
+" compression = \"bzip2\"\n"
+" compression-level = 9\n"
+" # gebruik debian/patches/debian-changes als automatische patch\n"
+" single-debian-patch\n"
+" # negeer wijzigingen aan config.{sub,guess}\n"
+" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
+"B<debian/source/format> instead."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: B<format>-opties worden niet aanvaard in dit bestand. U moet "
+"daarvoor eerder B<debian/source/format> gebruiken."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/local-options"
+msgstr "debian/source/local-options"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
+"in the generated source package. It can be useful to store a preference "
+"tied to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Precies zoals B<debian/source/options>, behalve dat het bestand niet "
+"opgenomen wordt in het gegenereerde broncodepakket. Dit kan nuttig zijn om "
+"een voorkeur op te slaan die eigen is aan de beheerder of aan een bepaald "
+"depot van een versiebeheersysteem waarin het pakket onderhouden wordt."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/local-patch-header"
+msgstr "debian/source/local-patch-header"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/patch-header"
+msgstr "debian/source/patch-header"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
+"formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in "
+"the generated source package while B<patch-header> is."
+msgstr ""
+"Vrij opgemaakte tekst die geplaatst wordt bovenaan de automatische patch die "
+"gegenereerd wordt bij de indelingen “2.0” en “3.0 (quilt)”. B<local-patch-"
+"header> wordt niet toegevoegd aan het gegenereerde broncodepakket, terwijl "
+"dat met B<patch-header> wel het geval is."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
+msgstr "debian/patches/I<leverancier>.series"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/patches/series"
+msgstr "debian/patches/series"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
+"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
+"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, "
+"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series "
+"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines "
+"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
+"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the "
+"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of "
+"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
+"first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
+"comment up to the end of line)."
+msgstr ""
+"Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de "
+"opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties "
+"vooraan en achteraan worden weggehaald. I<leverancier> is de naam in kleine "
+"letters van de huidige leverancier of B<debian> als geen leverancier "
+"gedefinieerd werd. Indien het leveranciersspecifieke series-bestand niet "
+"bestaat, zal het leveranciersloze series-bestand gebruikt worden. Regels die "
+"beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden overgeslagen. Lege regels "
+"worden genegeerd. De overige regels beginnen met de bestandsnaam van een "
+"patch (relatief ten opzichte van de map B<debian/patches/>) tot aan de "
+"eerste spatie of het einde van de regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen "
+"daarna komen tot aan het einde van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-"
+"teken dat voorafgegaan wordt door één of meer spaties (hetgeen het begin van "
+"een commentaarstuk aangeeft dat doorloopt tot het einde van de regel)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Examining untrusted source packages or extracting them into staging "
+"directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
+"that boundary stemming from these operations should be considered a security "
+"vulnerability. But handling untrusted source packages should not be done "
+"lightly, as the surface area includes any compression command supported, "
+"commands to handle specific data formats (such as L<tar(1)> or L<patch(1)>) "
+"in addition to the source package formats and control files themselves. "
+"Performing these operations over untrusted data as root is strongly "
+"discouraged."
+msgstr ""
+"Het onderzoeken van niet-vertrouwde broncodepakketten of het uitpakken ervan "
+"in staging-mappen moet worden beschouwd als een grens van veiligheid en elke "
+"doorbreking van die grens als gevolg van deze handelingen moet worden "
+"beschouwd als een veiligheidslek. Het omgaan met niet-vertrouwde "
+"broncodepakketten mag niet lichtvaardig gebeuren, aangezien het totale "
+"gebied elk ondersteund compressiecommando omvat, commando's om specifieke "
+"gegevensindelingen te verwerken (zoals L<tar(1)> of L<patch(1)>) naast de "
+"broncodepakketindelingen en controlebestanden zelf. Het uitvoeren van deze "
+"operaties op basis van niet-vertrouwde gegevens als root wordt sterk "
+"afgeraden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Building source packages should only be performed over trusted data."
+msgstr ""
+"Het bouwen van broncodepakketten mag alleen worden uitgevoerd op basis van "
+"vertrouwde gegevens."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
+"output field settings is rather confused."
+msgstr ""
+"Het punt waarop de vervanging van velden plaats vindt, vergeleken met "
+"bepaalde standaardinstellingen voor uitvoervelden, is eerder onduidelijk."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
+msgstr ""
+"dpkg-split - gereedschap voor het splitsen/samenvoegen van Debian "
+"pakketarchieven"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-split> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
+"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
+"small media such as floppy disks."
+msgstr ""
+"B<dpkg-split> splitst Debian binaire pakketbestanden op in kleinere stukken "
+"en stelt ze opnieuw samen met het oog op het opslaan van grote "
+"pakketbestanden op kleine media zoals diskettes."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
+"options."
+msgstr ""
+"De bewerking kan manueel uitgevoerd worden met de opties B<--split>, B<--"
+"join> en B<--info>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
+"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
+"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
+"discard> options allow the management of the queue."
+msgstr ""
+"Er bestaat ook een automatische modus van, die met de optie B<--auto> "
+"geactiveerd wordt. Daarbij houdt het een wachtlijst bij van geziene maar nog "
+"niet terug samengevoegde onderdelen en stelt het een pakketbestand opnieuw "
+"samen nadat het alle onderdelen ervan gezien heeft. De opties B<--listq> en "
+"B<--discard> laten toe de wachtrij te beheren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
+"on standard output; these may safely be ignored."
+msgstr ""
+"Alle splitsings-, samenvoegings- en wachtrijoperaties produceren op de "
+"standaarduitvoer informatieve mededelingen. Zij kunnen probleemloos "
+"genegeerd worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
+msgstr "B<-s>, B<--split> I<compleet-archief> [I<prefix>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
+msgstr "Splitst één enkel Debian binair pakket op in verschillende onderdelen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
+"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
+"decimal)."
+msgstr ""
+"De onderdelen worden I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> genoemd, waarbij I<N> "
+"het volgnummer van het onderdeel is, te beginnen bij 1, en I<M> het totaal "
+"aantal onderdelen (beide in decimale vorm)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
+"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
+msgstr ""
+"Indien geen I<prefix> opgegeven werd, dan wordt als bestandsnaam de naam van "
+"I<compleet-archief> genomen, de map inbegrepen, en met eventuele weglating "
+"van het achtervoegsel B<.deb>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
+msgstr "B<-j>, B<--join> I<onderdeel>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
+"as it was before it was split."
+msgstr ""
+"Voegt de onderdelen van een pakketbestand samen, waarbij het originele "
+"bestand terug samengesteld wordt zoals het er voor de splitsing uitzag."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
+"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
+"list, though the parts to not need to be listed in order."
+msgstr ""
+"De bestanden van de onderdelen die als argumenten opgegeven worden moeten "
+"alle onderdelen zijn van exact hetzelfde originele binaire bestand. Elk "
+"onderdeel moet exact eenmaal voorkomen in de lijst van argumenten, maar de "
+"onderdelen moeten niet in de goede volgorde opgesomd zijn."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The parts must of course all have been generated with the same part size "
+"specified at split time, which means that they must usually have been "
+"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
+msgstr ""
+"De onderdelen moeten uiteraard allemaal aangemaakt zijn met eenzelfde "
+"grootte die op het moment van opsplitsen opgegeven werd, hetgeen betekent "
+"dat zij gewoonlijk aangemaakt moeten zijn tijdens eenzelfde uitvoering van "
+"het commando B<dpkg-split --split>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
+msgstr ""
+"De bestandsnamen van de onderdelen zijn niet significant voor het proces van "
+"opnieuw samenstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
+"deb>."
+msgstr ""
+"Standaard wordt het uitvoerbestand I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb> "
+"genoemd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<onderdeel>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
+"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
+"saying so instead (but still on standard output)."
+msgstr ""
+"Geeft in een voor mensen leesbare vorm informatie weer over de/het opgegeven "
+"deelbestand(en). Argumenten die niet een stuk van een binair pakket zijn, "
+"lokken een mededeling uit die dat stelt (maar wel nog steeds op de "
+"standaarduitvoer)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<afgewerkte-uitvoer> I<onderdeel>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
+msgstr ""
+"Onderdelen automatisch in de wachtrij plaatsen en het pakket indien mogelijk "
+"opnieuw samenstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
+"package (if any) in the queue of packages file parts."
+msgstr ""
+"Het opgegeven I<onderdeel> wordt onderzocht en (eventueel) vergeleken met "
+"andere onderdelen van hetzelfde pakket uit de wachtrij met onderdelen van "
+"pakketbestanden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
+"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
+"should not usually already exist, though this is not an error)."
+msgstr ""
+"Indien alle onderdelen van het pakketbestand waarvan I<onderdeel> deel "
+"uitmaakt, beschikbaar zijn, wordt het pakket opnieuw samengesteld en "
+"geschreven naar I<afgewerkte-uitvoer> (dat gewoonlijk niet reeds zou mogen "
+"bestaan, hoewel dat geen fout is)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
+"not created."
+msgstr ""
+"Indien dat niet het geval is, wordt I<onderdeel> naar de wachtrij gekopieerd "
+"en wordt I<afgewerkte-uitvoer> niet aangemaakt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
+"with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
+"B<2>."
+msgstr ""
+"Indien I<onderdeel> geen deel is van een opgesplitst binair pakket, zal "
+"B<dpkg-split> afsluiten met status B<1>. Indien er zich een ander probleem "
+"voordoet, zal het afsluiten met status B<2>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
+"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
+"to expect.)"
+msgstr ""
+"De optie B<--output> of B<-o> moet opgegeven worden als B<--auto> gebruikt "
+"wordt. (Mocht dit niet verplicht zijn, dan zou het aanroepende programma "
+"niet weten welk uitvoerbestand het moet verwachten.)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-l>, B<--listq>"
+msgstr "B<-l>, B<--listq>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
+msgstr ""
+"Somt de inhoud op van de wachtrij met pakketten die opnieuw samengesteld "
+"moeten worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
+"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
+"stored in the queue."
+msgstr ""
+"Voor elk pakketbestand waarvan er zich onderdelen in de wachtrij bevinden, "
+"geeft de uitvoer de naam van het pakket weer, de onderdelen die zich in de "
+"wachtrij bevinden en het totaal aantal in de wachtrij opgeslagen bytes."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
+msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pakket>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
+"of their packages."
+msgstr ""
+"Dit verwijdert onderdelen uit de wachtrij met onderdelen die wachten op de "
+"resterende onderdelen van hun pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
+"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
+msgstr ""
+"Indien geen enkel I<pakket> opgegeven werd, wordt de wachtrij volledig "
+"leeggemaakt. Indien er wel opgegeven werden, dan worden enkel onderdelen van "
+"het/de relevante pakket(ten) verwijderd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<--depotdir> I<directory>"
+msgstr "B<--depotdir> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
+"reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>."
+msgstr ""
+"Geeft een alternatieve map op voor de wachtrij van onderdelen die wachten op "
+"de automatische hersamenstelling. Standaard is dat B<%ADMINDIR%/parts>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This "
+"is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"De administratieve map instellen op I<map> (sinds dpkg 1.21.10). Dit is waar "
+"het I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat "
+"«I<%ADMINDIR%>» indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the "
+"installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set."
+msgstr ""
+"De hoofdmap instellen op B<map> (sinds dpkg 1.21.10), hetgeen de "
+"installatiemap instelt op «I<map>» en de administratieve map op "
+"«I<map>B<%ADMINDIR%>» indien B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
+msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
+"The default is 450 KiB."
+msgstr ""
+"Geeft aan wat de maximale grootte mag zijn van een onderdeel bij het "
+"opsplitsen, uitgedrukt in kibibytes (1024 bytes). Standaard is dat 450 KiB."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
+msgstr "B<-o>, B<--output> I<afgewerkte-uitvoer>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
+msgstr "Geeft de bestandsnaam op voor het hersamengestelde bestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
+"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
+msgstr ""
+"Bij een handmatige hersamenstelling (B<--join>) vervangt dit de "
+"standaardnaam en het is verplicht bij een automatische hersamenstelling of "
+"in-de-wachtrij-plaatsing (B<--auto>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
+msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
+"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
+"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
+"with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
+msgstr ""
+"Bij het uitvoeren van een automatische hersamenstelling of in-de-wachtrij-"
+"plaatsing, zal B<dpkg-split> gewoonlijk een melding tonen als het een "
+"I<onderdeel> aangereikt krijgt dat geen deel uitmaakt van een binair pakket. "
+"Deze optie onderdrukt deze melding om het voor programma's zoals B<dpkg> "
+"mogelijk te maken om te gaan met zowel opgesplitste als niet-opgesplitste "
+"pakketten zonder ongepaste meldingen te produceren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<--msdos>"
+msgstr "B<--msdos>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible."
+msgstr ""
+"Dwingt B<--split> ertoe om de bestandsnamen van de uitvoer die het genereert "
+"MSDOS-compatibel te maken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
+"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
+"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
+msgstr ""
+"Dit verhaspelt het prefix - ofwel het standaardprefix dat afgeleid wordt van "
+"de bestandsnaam van de invoer of het prefix dat als argument opgegeven werd: "
+"alfanumerieke tekens worden naar kleine letters omgezet, een plus-teken "
+"wordt vervangen door een B<x> en alle andere tekens worden verwijderd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
+"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
+msgstr ""
+"Het resultaat wordt dan zoveel als nodig afgekapt en er worden bestandsnamen "
+"gegenereerd in de vorm van I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
+"count as successful even if the files are not binary package parts."
+msgstr ""
+"De gevraagde opsplitsing, samenvoeging of een ander commando werd met succes "
+"uitgevoerd. B<--info> commando's worden als geslaagd beschouwd, ook als de "
+"bestanden geen onderdeel zijn van een binair pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
+"binary package part."
+msgstr ""
+"Komt enkel voor bij B<--auto> en geeft aan dat het I<onderdeel>-bestand geen "
+"deel van een binair pakket was."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
+"looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
+"system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
+msgstr ""
+"Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan een ongeldig gebruik van "
+"de commandoregel, aan een bestand dat er uitzag als een bestand van een "
+"pakketonderdeel maar defect was of aan interacties met het systeem, zoals "
+"het benaderen van de database, geheugentoewijzing, enz."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the "
+"filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de optie B<--root> niet opgegeven werd, zal dit "
+"gebruikt worden als de hoofdmap voor het bestandssysteem (sinds dpkg "
+"1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de databasemap van B<dpkg> "
+"(sinds dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
+"L<deb-split(5)>'s L<ar(5)> container."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
+"(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de L<ar(5)>-container van L<deb-"
+"split(5)>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
+msgstr ""
+"De standaardmap voor de wachtrij met bestandsonderdelen die wachten op de "
+"automatische hersamenstelling."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
+"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
+"filename format should not be relied upon."
+msgstr ""
+"De bestandsnamen die in deze map gebruikt worden, gebruiken een indeling die "
+"eigen is aan B<dpkg-split> en zijn hoogstwaarschijnlijk onbruikbaar voor "
+"andere programma's en in ieder geval mag men niet steunen op die "
+"bestandsnaamstructuur."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Examining or joining untrusted split package archives should be considered a "
+"security boundary, and any breakage of that boundary stemming from these "
+"operations should be considered a security vulnerability. Performing these "
+"operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Het onderzoeken of samenvoegen van niet-vertrouwde gesplitste "
+"pakketarchieven moet worden beschouwd als een grens van veiligheid en elke "
+"doorbreking van die grens als gevolg van deze handelingen moet worden "
+"beschouwd als een veiligheidslek. Het uitvoeren van deze operaties op basis "
+"van niet-vertrouwde gegevens als root wordt sterk afgeraden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Auto-accumulating and discarding split package parts are considered "
+"privileged operations that might allow root escalation. These operations "
+"must never be delegated to an untrusted user or be done on untrusted "
+"packages, as that might allow root access to the system."
+msgstr ""
+"Het automatisch verenigen of weggooien van onderdelen van gesplitste "
+"pakketten worden beschouwd als bevoorrechte bewerkingen die uitbreiding naar "
+"root-rechten mogelijk maken. Deze handelingen mogen nooit gedelegeerd worden "
+"naar een niet-vertrouwde gebruiker of uitgevoerd worden op niet-vertrouwde "
+"pakketten, omdat dit root-toegang tot het systeem mogelijk maakt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Splitting package archives should only be performed over trusted data."
+msgstr ""
+"Het splitsen van pakketarchieven mag alleen worden uitgevoerd op basis van "
+"vertrouwde gegevens."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
+"digging into the queue directory yourself."
+msgstr ""
+"Alle details over de pakketten die zich in de wachtrij bevinden, kunnen "
+"onmogelijk bekomen worden zonder zichzelf te verdiepen in de wachtrijmap."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
+"part is one."
+msgstr ""
+"Er bestaat geen eenvoudige manier om na te gaan of een bestand dat een "
+"onderdeel van een binair pakket zou kunnen zijn, er effectief ook een is."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
+msgstr "dpkg-statoverride - eigenaarschap en modus van bestanden wijzigen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or "
+"mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem "
+"object that B<dpkg> handles, including directories, devices, etc.). This "
+"can be used to force programs that are normally setuid to be install without "
+"a setuid flag, or only executable by a certain group."
+msgstr ""
+"“B<stat overrides>” zijn een manier om aan L<dpkg(1)> te laten weten dat het "
+"bij het installeren van een pakket een andere eigenaar of modus moet "
+"gebruiken voor een bepaald pad (dit is van toepassing op elk "
+"bestandssysteemobject dat B<dpkg> verwerkt, met inbegrip van mappen, "
+"apparaten, enz.). Dit kan gebruikt worden om af te dwingen dat programma's "
+"die normaal setuid zijn, geïnstalleerd worden zonder een setuid-vlag of dat "
+"ze enkel uitgevoerd kunnen worden door een bepaalde groep."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
+"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
+msgstr ""
+"B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met "
+"statusmodificaties (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: "
+"toevoegen, verwijderen en opsommen van modificaties."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--add> I<user group mode path>"
+msgstr "B<--add> I<gebruiker groep modus pad>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist nor be known to "
+"B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used "
+"later. Users and groups can be specified by their name (for example B<root> "
+"or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a "
+"‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified "
+"in octal."
+msgstr ""
+"Een statusmodificatie toevoegen voor I<pad>. I<pad> moet niet reeds bestaan "
+"of bekend zijn voor B<dpkg> op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. "
+"De modificatie zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en "
+"groepen kunnen bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of "
+"B<nobody>), of met hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen "
+"(bijvoorbeeld B<#0> of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal "
+"opgegeven worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
+"new owner and mode."
+msgstr ""
+"Indien B<--update> opgegeven wordt en I<pad> bestaat, dan wordt dat "
+"onmiddellijk op de nieuwe eigenaar en modus ingesteld."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--remove> I<path>"
+msgstr "B<--remove> I<pad>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
+"this command."
+msgstr ""
+"Een statusmodificatie verwijderen voor I<pad>. De status zelf van I<pad> "
+"wordt door dit commando niet gewijzigd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
+"overrides which match the glob."
+msgstr ""
+"Alle modificaties (overrides) opsommen. Beperk de uitvoer tot modificaties "
+"die overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven "
+"werd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<--force-help>"
+msgstr "B<--force-help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr "Hulp bieden over de opties B<--force->I<iets> (sinds dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the "
+"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"De administratieve map instellen op I<map>. Dit is waar het "
+"I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>» "
+"indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<--force->I<things>"
+msgstr "B<--force->I<dingen>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
+msgstr "B<--no-force->I<dingen>, B<--refuse->I<dingen>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
+"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things "
+"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. "
+"Things marked with (*) are forced by default."
+msgstr ""
+"Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en "
+"B<refuse> betekenen hetzelfde) (sinds dpkg 1.19.5). I<dingen> is een door "
+"komma's gescheiden lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> "
+"geeft er een beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, "
+"worden standaard opgelegd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
+"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
+"system."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: Deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts "
+"gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van hun "
+"effecten kan uw volledig systeem defect maken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<all>:"
+msgstr "B<all>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "Turns on (or off) all force options."
+msgstr "Schakelt alle forceer-opties aan (of uit)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<statoverride-add>:"
+msgstr "B<statoverride-add>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Bij het toevoegen ervan een bestaande statusmodificatie overschrijven (sinds "
+"dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<statoverride-remove>:"
+msgstr "B<statoverride-remove>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Bij het verwijderen ervan een ontbrekende statusmodificatie negeren (sinds "
+"dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<security-mac>(*):"
+msgstr "B<security-mac>(*):"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) based security when "
+"installing files into the filesystem (since dpkg 1.19.5). On Linux systems "
+"the implementation uses SELinux."
+msgstr ""
+"Bij het installeren van bestanden op het bestandssysteem gebruik maken van "
+"platformspecifieke beveiliging, gebaseerd op Mandatory Access Controls (MAC) "
+"(since dpkg 1.19.5). Op Linux-systemen gebruikt de implementatie SELinux."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<not-root>:"
+msgstr "B<not-root>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "Try to (de)install things even when not root (since dpkg 1.21.8)."
+msgstr ""
+"Proberen om zaken te (de-)installeren, zelfs als niet-systeembeheerder "
+"(sinds dpkg 1.21.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
+"is necessary to override an existing override. This option is deprecated "
+"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>."
+msgstr ""
+"Een actie verplicht maken, zelfs als een redelijkheidstoets deze anders zou "
+"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande modificatie (override) te "
+"wijzigen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--update>"
+msgstr "B<--update>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
+msgstr ""
+"Proberen om onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de "
+"nieuwe eigenaar en modus."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "Be less verbose about what we do."
+msgstr "Minder breedsprakig zijn over wat er gedaan wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
+msgstr ""
+"Voor B<--list>, indien er geen modificaties (overrides) zijn of geen enkele "
+"beantwoordt aan het opgegeven glob-patroon."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_FORCE>"
+msgstr "B<DPKG_FORCE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it "
+"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en geen enkele van de opties B<--force->I<...> "
+"opgegeven werd, zal dit gebruikt worden als de te gebruiken forceer-opties "
+"(sinds dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
+"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
+"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
+msgstr ""
+"Bestand dat de huidige lijst van statusmodificaties van het systeem bevat. "
+"Het bevindt zich in de administratieve map van B<dpkg> samen met andere "
+"bestanden die van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
+"extension “-old”, before replacing it with the new one."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: B<dpkg-statoverride> bewaart de oude kopie van dit bestand met "
+"de extensie “-old” vooraleer het dit door het nieuwe bestand vervangt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
+msgstr "dpkg-trigger - een hulpprogramma in verband met pakkettriggers"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
+msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<triggernaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
+"support on the running B<dpkg>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-trigger> is gereedschap om triggers expliciet te activeren en na te "
+"gaan of ze door het exemplaar van B<dpkg> dat actief is, ondersteund worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
+"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
+"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing "
+"and by system administrators (but note that the triggers won't actually be "
+"run by B<dpkg-trigger>)."
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden door scripts van de beheerder in complexe en "
+"voorwaardelijke situaties waarvoor het bestand triggers of de declaratieve "
+"opdracht B<activate> van het triggercontrolebestand onvoldoende verfijnd "
+"zijn. Het kan ook voor testdoeleinden en door systeembeheerders gebruikt "
+"worden (maar merk op dat de triggers niet effectief uitgevoerd worden door "
+"B<dpkg-trigger>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
+msgstr ""
+"Een syntaxis van een triggernaam die niet herkend wordt, is voor B<dpkg-"
+"trigger> een fout."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.17."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.14.17."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--check-supported>"
+msgstr "B<--check-supported>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
+"postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
+"with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better "
+"just to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
+msgstr ""
+"Controleren of het exemplaar van B<dpkg> dat uitgevoerd wordt, triggers "
+"ondersteunt (meestal worden die vanuit een postinst-script geactiveerd). Zal "
+"afsluiten met B<0> als een exemplaar van B<dpkg> uitgevoerd werd dat "
+"triggers aankan of afsluiten met B<1> en een foutmelding op de standaard "
+"foutuitvoer indien dat niet het geval was. Het is normaal gezien nochtans "
+"beter om gewoon de gewenste trigger te activeren met B<dpkg-trigger>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. Defaults to I<%ADMINDIR%> if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"De locatie van de database van B<dpkg> wijzigen. De standaardlocatie is "
+"I<%ADMINDIR%> indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--by-package=>I<package>"
+msgstr "B<--by-package=>I<pakket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
+"naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
+"default)."
+msgstr ""
+"De triggerafwachter overschrijven (normaal wordt dit ingesteld door B<dpkg> "
+"via de omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> van de scripts van de "
+"beheerder. Die bevat de naam van het pakket waartoe het script behoort en "
+"standaard wordt die waarde gebruikt)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--no-await>"
+msgstr "B<--no-await>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await "
+"the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be "
+"added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is "
+"unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet "
+"have processed the trigger."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt ervoor dat het (eventuele) aanroepende pakket I<T> niet "
+"moet wachten op de afhandeling van deze trigger. Het/de betrokken "
+"pakket(ten) I<I> zal/zullen niet toegevoegd worden aan I<T>'s lijst van "
+"triggers waarvan de afhandeling afgewacht wordt en de status van I<T> blijft "
+"ongewijzigd. I<T> mag als geïnstalleerd beschouwd worden, zelfs al heeft "
+"I<I> misschien de trigger nog niet verwerkt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--await>"
+msgstr "B<--await>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the "
+"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will "
+"not be effective. It is currently the default behavior."
+msgstr ""
+"Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg "
+"1.17.21). Indien het belanghebbende pakket een “noawait”-opdracht "
+"gedeclareerd heeft, zal deze optie geen effect hebben. Dit is momenteel het "
+"standaardgedrag."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--no-act>"
+msgstr "B<--no-act>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "Just test, do not actually change anything."
+msgstr ""
+"De zaak enkel uittesten, maar geen enkele effectieve wijziging doorvoeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
+"command returned true."
+msgstr ""
+"De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd. Of een commando dat een toets "
+"of een assertie verrichtte gaf waar als resultaat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "A check or assertion command returned false."
+msgstr ""
+"Een commando dat een toets of een assertie verrichtte gaf onwaar als "
+"resultaat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
+msgstr ""
+"dpkg-vendor - vraagt informatie op over de leveranciers van de distributie"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-vendor> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
+"B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
+"information about the current vendor."
+msgstr ""
+"B<dpkg-vendor> is gereedschap om informatie op te vragen over leveranciers "
+"die opgesomd worden in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
+"default> bevat informatie over de huidige leverancier."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.1."
+msgstr "Dit programma werd geïntroduceerd in dpkg 1.15.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--is> I<vendor>"
+msgstr "B<--is> I<leverancier>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
+"B<1>."
+msgstr ""
+"Sluit af met B<0> als de huidige leverancier I<leverancier> is. Sluit anders "
+"af met B<1>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--derives-from> I<vendor>"
+msgstr "B<--derives-from> I<leverancier>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
+"I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
+"all ancestors of the current vendor."
+msgstr ""
+"Sluit af met B<0> als de distributie van de huidige leverancier een derivaat "
+"is van I<leverancier>. Sluit anders af met B<1>. Het gebruikt het veld "
+"B<Parent> om door al de voorvaderen van de huidige leverancier te bladeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--query> I<field>"
+msgstr "B<--query> I<veld>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
+"current vendor."
+msgstr ""
+"Op de standaarduitvoer weergeven wat de waarde is van het "
+"leveranciersspecifieke I<veld> voor de huidige leverancier."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--vendor> I<vendor>"
+msgstr "B<--vendor> I<leverancier>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
+"B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgstr ""
+"Neemt aan dat de huidige leverancier I<leverancier> is, in plaats van dit te "
+"gaan opzoeken via de omgevingsvariabele B<DEB_VENDOR> of via B<%PKGCONFDIR%/"
+"origins/default>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "L<deb-origin(5)>."
+msgstr "L<deb-origin(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
+msgstr "dpkg.cfg - configuratiebestand voor dpkg"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid ""
+"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
+"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
+"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
+"hash sign (‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat standaardopties voor dpkg. Elke regel bevat één enkele "
+"optie, die exact hetzelfde is als een normale commandoregeloptie voor dpkg, "
+"behalve dat de koppeltekens vooraan hier niet gebruikt worden. "
+"Aanhalingstekens die rond optiewaarden staan, worden verwijderd. Commentaar "
+"kan toegevoegd worden door de regel met een hekje (‘B<#>’) te laten starten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
+msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "dpkg - package manager for Debian"
+msgstr "dpkg - pakketbeheerder voor Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
+msgstr "B<dpkg> [I<optie>...] I<actie>"
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "WARNING"
+msgstr "WAARSCHUWING"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
+"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
+"--help>."
+msgstr ""
+"Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers die de commandoregelopties van "
+"dpkg en de pakkettoestanden meer in detail willen begrijpen dan met de info "
+"van B<dpkg --help> mogelijk is."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
+"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
+"when installing and removing packages are particularly inadequate."
+msgstr ""
+"Zij zou I<niet> gebruikt moeten worden door pakketbeheerders die willen "
+"begrijpen hoe B<dpkg> hun pakketten installeert. De beschrijving van wat "
+"B<dpkg> doet bij het installeren en verwijderen van pakketten is bijzonder "
+"inadequaat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
+"packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
+"(command-line interface) is L<apt(8)> and as a TUI (terminal user interface) "
+"is L<aptitude(8)>. B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
+"parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
+"The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
+"behavior of the action in some way."
+msgstr ""
+"B<dpkg> is gereedschap op een tussenniveau voor het installeren, bouwen, "
+"verwijderen en beheren van Debian pakketten. Het belangrijkste en meer "
+"gebruikersvriendelijke frontend voor B<dpkg> als commandoregelinterface (CLI "
+"- command-line interface) is L<apt(8)> en is L<aptitude(8)> als "
+"terminalgebruikersinterface (TUI - terminal user interface). B<dpkg> zelf "
+"wordt volledig gestuurd via commandoregelparameters, die bestaan uit exact "
+"één actie en nul of meer opties. De actieparameter zegt B<dpkg> wat het moet "
+"doen en de opties sturen in zekere zin het gedrag van de actie."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-"
+"query(1)>. The list of supported actions can be found later on in the "
+"B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
+"B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
+"specific options are currently passed to them, to use any such option the "
+"back-ends need to be called directly."
+msgstr ""
+"B<dpkg> kan ook gebruikt worden als een frontend voor L<dpkg-deb(1)> en "
+"L<dpkg-query(1)>. De lijst van ondersteunde acties kunt u verderop in het "
+"onderdeel B<ACTIES> vinden. Indien B<dpkg> een dergelijke actie tegenkomt, "
+"voert het gewoon B<dpkg-deb> of B<dpkg-query> uit met de parameters die het "
+"meekreeg. Maar momenteel worden aan hen geen specifieke opties doorgegeven. "
+"Indien u een dergelijke optie wenst te gebruiken moet u deze programma's "
+"rechtstreeks gebruiken."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
+msgstr "INFORMATIE OVER PAKKETTEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
+"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
+"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
+msgstr ""
+"B<dpkg> houdt bruikbare informatie bij over beschikbare pakketten. De "
+"informatie wordt ingedeeld in drie klassen: B<states> (toestand) , "
+"B<selection states> (selectietoestand) en B<flags> (vlaggen). Het is de "
+"bedoeling deze waarden hoofdzakelijk met behulp van B<dselect> aan te passen."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package states"
+msgstr "Pakketstatus"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<not-installed>"
+msgstr "B<not-installed> (niet geïnstalleerd)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is not installed on your system."
+msgstr "Het pakket is niet op uw systeem geïnstalleerd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<config-files>"
+msgstr "B<config-files> (configuratiebestanden)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs "
+"to remove of the package exist on the system."
+msgstr ""
+"Enkel de configuratiebestanden van het pakket en het B<postrm>-script en de "
+"data welke het moet verwijderen, bevinden zich op het systeem."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<half-installed>"
+msgstr "B<half-installed> (gedeeltelijk geïnstalleerd)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The installation of the package has been started, but not completed for some "
+"reason."
+msgstr ""
+"De installatie van het pakket werd begonnen, maar om een of andere reden "
+"niet afgerond."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unpacked>"
+msgstr "B<unpacked> (uitgepakt)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is unpacked, but not configured."
+msgstr "Het pakket is uitgepakt, maar niet geconfigureerd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<half-configured>"
+msgstr "B<half-configured> (gedeeltelijk geconfigureerd)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
+"completed for some reason."
+msgstr ""
+"Het pakket is uitgepakt en de configuratie werd aangevat, maar om een of "
+"andere reden niet afgerond."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<triggers-awaited>"
+msgstr "B<triggers-awaited> (afhandeling triggers wordt afgewacht)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package awaits trigger processing by another package."
+msgstr "Het pakket wacht het verwerken van triggers door een ander pakket af."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<triggers-pending>"
+msgstr "B<triggers-pending> (aanhangige triggers)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package has been triggered."
+msgstr "Het pakket werd getriggerd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<installed>"
+msgstr "B<installed> (geïnstalleerd)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is correctly unpacked and configured."
+msgstr "Het pakket werd correct uitgepakt en geconfigureerd."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package selection states"
+msgstr "Pakketselectiestatus"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<install>"
+msgstr "B<install> (installeren)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is selected for installation."
+msgstr "Het pakket werd geselecteerd om geïnstalleerd te worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<hold>"
+msgstr "B<hold> (te handhaven)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no "
+"automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, "
+"unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done "
+"automatically with the B<--force-hold> option."
+msgstr ""
+"Een pakket dat gemarkeerd is als \"on B<hold>\" (te handhaven), wordt "
+"behouden op dezelfde versie, wat betekent dat er geen automatische nieuwe "
+"installaties, opwaarderingen of verwijderingen op uitgevoerd zullen worden, "
+"tenzij er expliciet gevraagd wordt om deze acties of wanneer het met de "
+"optie B<--force-hold> toegelaten is om deze automatisch uit te voeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<deinstall>"
+msgstr "B<deinstall> (de-installeren)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
+"files, except configuration files)."
+msgstr ""
+"Het pakket werd geselecteerd om gede-installeerd te worden (d.w.z. dat we "
+"alle bestanden wensen te verwijderen, op de configuratiebestanden na)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<purge>"
+msgstr "B<purge> (wissen)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
+"system directories, even configuration files)."
+msgstr ""
+"Het pakket werd geselecteerd om gewist te worden (d.w.z. dat we alles uit de "
+"systeemmappen wensen te verwijderen, zelfs de configuratiebestanden)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unknown>"
+msgstr "B<unknown>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-"
+"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next "
+"database store."
+msgstr ""
+"Het betreft een onbekende pakketselectie. Een pakket dat zich eveneens in de "
+"toestand B<not-installed> (niet-geïnstalleerd) bevindt en een B<ok>-vlag "
+"heeft, zal de volgende keer weggelaten worden bij het opslaan van de "
+"databank."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package flags"
+msgstr "Pakketvlaggen"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<ok>"
+msgstr "B<ok>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
+"processing."
+msgstr ""
+"Een pakket dat als B<ok> gemarkeerd staat bevindt zich in een gekende "
+"toestand, maar verdere afhandeling kan nog nodig zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<reinstreq>"
+msgstr "B<reinstreq>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
+"packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
+"reinstreq>."
+msgstr ""
+"Een pakket dat als B<reinstreq> gemarkeerd werd, is defect en moet opnieuw "
+"geïnstalleerd worden. Deze pakketten kunnen niet verwijderd worden, tenzij "
+"dit met de optie B<--force-remove-reinstreq> geforceerd wordt."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "ACTIONS"
+msgstr "ACTIES"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
+msgstr "B<-i>, B<--install> I<pakketbestand>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
+"I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Het pakket installeren. Indien de optie B<--recursive> of B<-R> opgegeven "
+"werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een map verwijzen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Installation consists of the following steps:"
+msgstr "Een installatie bestaat uit de volgende stappen:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract the control files of the new package."
+msgstr "De controle-bestanden van het nieuwe pakket extraheren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If another version of the same package was installed before the new "
+"installation, execute I<prerm> script of the old package."
+msgstr ""
+"Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van hetzelfde "
+"pakket geïnstalleerd was, het I<prerm>-script van het oude pakket uitvoeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgstr "Indien het pakket een I<preinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so that if "
+"something goes wrong, they can be restored."
+msgstr ""
+"De nieuwe bestanden uitpakken en tegelijk een reservekopie van de oude "
+"bestanden maken, zodat ze hersteld kunnen worden mocht er iets fout lopen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If another version of the same package was installed before the new "
+"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
+"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
+"because new files are written at the same time old files are removed."
+msgstr ""
+"Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van hetzelfde "
+"pakket geïnstalleerd was, het I<postrm>-script van het oude pakket "
+"uitvoeren. Merk op dat dit script uitgevoerd wordt na het I<preinst>-script "
+"van het nieuwe pakket, omdat nieuwe bestanden neergeschreven worden tegelijk "
+"met het verwijderen van oude bestanden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Configure the package. See B<--configure> for detailed information about "
+"how this is done."
+msgstr ""
+"Het pakket configureren. Zie B<--configure> voor gedetailleerde informatie "
+"over hoe dit gebeurt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--unpack> I<package-file>..."
+msgstr "B<--unpack> I<pakketbestand>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
+"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Het pakket uitpakken, maar het niet configureren. Indien de optie B<--"
+"recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een "
+"map verwijzen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Zal triggers voor B<Pre-Depends> verwerken, tenzij B<--no-triggers> "
+"opgegeven werd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<--configure> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
+"a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
+"unconfigured packages are configured."
+msgstr ""
+"Een pakket configureren dat uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd werd. "
+"Indien echter B<-a> of B<--pending> opgegeven wordt in plaats van I<pakket>, "
+"worden alle uitgepakte maar niet-geconfigureerde pakketten geconfigureerd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-"
+"reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)."
+msgstr ""
+"Om een pakket dat reeds geconfigureerd werd opnieuw te configureren, moet u "
+"echter het commando L<dpkg-reconfigure(8)> gebruiken (dat deel uitmaakt van "
+"het B<debconf>-project)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuring consists of the following steps:"
+msgstr "Het configureren bestaat uit de volgende stappen:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, so "
+"that they can be restored if something goes wrong."
+msgstr ""
+"De configuratiebestanden uitpakken en tegelijk een reservekopie maken van de "
+"oude configuratiebestanden, zodat ze hersteld kunnen worden mocht er iets "
+"fout lopen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<postinst> script, if provided by the package."
+msgstr ""
+"Het script I<postinst> uitvoeren, als dit door het pakket wordt geleverd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified."
+msgstr "Zal triggers verwerken, tenzij B<--no-triggers> werd opgegeven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<--triggers-only> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
+"processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
+"be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
+"leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
+"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
+msgstr ""
+"Verwerkt enkel triggers (sinds dpkg 1.14.17). Alle aanhangige triggers "
+"zullen verwerkt worden. Indien pakketnamen opgegeven werden, zullen enkel de "
+"triggers van die pakketten verwerkt worden, elk exact eenmaal waar nodig. "
+"Het gebruiken van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
+"toestand van B<triggers-awaited> (wachten op triggerafhandeling) of "
+"B<triggers-pending> (aanhangige triggers). Dit kan later gerepareerd worden "
+"door het uitvoeren van B<dpkg --configure --pending>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and "
+"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to "
+"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are "
+"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control "
+"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> "
+"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--"
+"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
+"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
+msgstr ""
+"Een geïnstalleerd pakket verwijderen. Dit verwijdert alles behalve de "
+"configuratiebestanden van het type conffiles (conffiles zijn "
+"configuratiebestanden die vermeld worden in het controlebestand I<DEBIAN/"
+"conffiles>) en andere gegevens die opgeruimd worden door het script "
+"I<postrm>, waardoor vermeden kan worden dat het pakket opnieuw "
+"geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd wordt. Indien er "
+"geen controlebestand I<DEBIAN/conffiles> en geen script I<DEBIAN/postrm> "
+"bestaat, is dit commando equivalent met het aanroepen van B<--purge>. Indien "
+"B<-a> of B<--pending> opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, zullen "
+"alle pakketten die uitgepakt zijn maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> "
+"gemarkeerd staan om verwijderd te worden, verwijderd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
+msgstr "Het verwijderen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<prerm> script."
+msgstr "Het script I<prerm> uitvoeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Remove the installed files."
+msgstr "De geïnstalleerde bestanden verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<postrm> script."
+msgstr "Het script I<postrm> uitvoeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
+"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> "
+"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages "
+"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
+"are purged."
+msgstr ""
+"Een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket wissen. Dit verwijdert "
+"alles, inclusief configuratiebestanden en alles wat anders opgeruimd wordt "
+"vanuit I<postrm>. Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven werd in plaats van "
+"een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of verwijderde pakketten die "
+"echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd zijn om gewist te "
+"worden, gewist worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
+"are created and handled separately through the configuration scripts. In "
+"that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
+"script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
+"during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
+"not configuration files written to individual users' home directories."
+msgstr ""
+"B<Merk op>: sommige configuratiebestanden kunnen onbekend zijn voor B<dpkg> "
+"omdat ze via de configuratiescripts gecreëerd en afzonderlijk afgehandeld "
+"worden. In dat geval zal B<dpkg> ze niet zelf verwijderen, maar het "
+"I<postrm>-script van het pakket (dat door B<dpkg> geactiveerd wordt) moet "
+"tijdens een wis-operatie voor hun verwijdering zorgen. Dit is uiteraard "
+"enkel van toepassing op bestanden in systeemmappen, niet op "
+"configuratiebestanden die neergeschreven werden in de persoonlijke map van "
+"gebruikers."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
+msgstr "Het wissen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for detailed "
+"information about how this is done."
+msgstr ""
+"Het pakket verwijderen als het nog niet verwijderd was. Zie B<--remove> voor "
+"gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<pakketnaam>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
+"comparing information from the files installed by a package with the files "
+"metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
+"The origin of the files metadata information in the database is the binary "
+"packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
+"during the installation process."
+msgstr ""
+"Controleert de integriteit van I<pakketnaam> of van alle pakketten indien er "
+"geen naam opgegeven werd. De controle gebeurt door een vergelijking te maken "
+"van informatie uit de bestanden die door een pakket geïnstalleerd worden met "
+"de metadata-informatie over die bestanden die in de database van B<dpkg> "
+"opgeslagen is (sinds dpkg 1.17.2). De metadata-informatie over die bestanden "
+"in de database is afkomstig van het binaire pakket zelf. Die metadata worden "
+"verzameld tijdens het installatieproces op het moment van het uitpakken van "
+"het pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
+"the file contents against the stored value in the files database. It will "
+"only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
+"missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used. This "
+"is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
+"security verification."
+msgstr ""
+"Momenteel is de enige functionele toets die uitgevoerd wordt, een "
+"verificatie van de md5-controlesom van de inhoud van het bestand tegenover "
+"de opgeslagen waarde in de bestandsdatabase. De toets wordt enkel uitgevoerd "
+"als de database de md5-controlesom van het bestand bevat. Om na te gaan of "
+"er eventueel metadata ontbreken in de database, kan het commando B<--audit> "
+"gebruikt worden. Dit is slechts een integriteitscontrole en mag niet worden "
+"beschouwd als enige vorm van veiligheidsverificatie."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
+"default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
+"such, programs parsing this command output should be explicit about the "
+"format they expect."
+msgstr ""
+"De indeling van de uitvoer kan met de optie B<--verify-format> gekozen "
+"worden. Standaard wordt de indeling B<rpm> gebruikt, maar dit kan in de "
+"toekomst veranderen en om die reden zouden programma's die de uitvoer van "
+"dit commando ontleden, expliciet moeten aangeven welke indeling zij "
+"verwachten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<pakketnaam>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
+"packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
+"searches for packages that have been installed only partially on your system "
+"or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
+"suggest what to do with them to get them fixed."
+msgstr ""
+"Voert op de database correctheids- en consistentietoetsen uit met betrekking "
+"tot I<pakketnaam> of alle pakketten als er geen pakketnaam opgegeven werd "
+"(individuele pakkettoetsen sinds dpkg 1.17.10). Voorbeelden zijn: zoeken "
+"naar pakketten die slechts gedeeltelijk geïnstalleerd werden op uw systeem "
+"of met ontbrekende, foute of verouderde controlegegevens of -bestanden. "
+"B<dpkg> zal een suggestie geven over wat er te doen staat om ze te repareren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
+msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-bestand>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
+msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-bestand>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
+"With action B<--merge-avail>, old information is combined with information "
+"from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is "
+"replaced with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
+"distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
+"file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
+"input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages "
+"in I<%ADMINDIR%/available>."
+msgstr ""
+"De kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar zijn "
+"bijwerken. Bij de actie B<--merge-avail> wordt oude informatie gecombineerd "
+"met informatie uit het I<Packages-bestand>. Bij de actie B<--update-avail> "
+"wordt de oude informatie vervangen door de informatie uit het I<Packages-"
+"bestand>. Het I<Packages-bestand> dat door Debian verdeeld wordt, heeft "
+"gewoon «I<Packages>» als naam. Indien het argument I<Packages-bestand> "
+"ontbreekt of «B<->» als naam heeft, zal het gelezen worden van de "
+"standaardinvoer (sinds dpkg 1.17.7). B<dpkg> houdt zijn overzicht van "
+"beschikbare pakketten bij in I<%ADMINDIR%/available>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
+"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
+"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
+"of available packages."
+msgstr ""
+"Een eenvoudiger commando om in één keer het bestand I<available> op te halen "
+"en bij te werken is B<dselect update>. Merk op dat dit bestand grotendeels "
+"nutteloos is als u niet B<dselect> gebruikt, maar een op APT gebaseerd "
+"frontend: APT heeft zijn eigen systeem om zicht te houden op de beschikbare "
+"pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
+msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<pakketbestand>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
+"information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
+"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"De kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar zijn "
+"bijwerken met informatie uit het pakket I<pakketbestand>. Indien de optie "
+"B<--recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel "
+"verwijzen naar een map."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--forget-old-unavail>"
+msgstr "B<--forget-old-unavail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
+"unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
+"user information such as package selections."
+msgstr ""
+"Nu B<verouderd> en een bewerkingsloze opdracht aangezien B<dpkg> automatisch "
+"geen kennis meer heeft van gede-installeerde niet-beschikbare pakketten "
+"(sinds dpkg 1.15.4), maar enkel van die welke geen gebruikersinformatie, "
+"zoals pakketselecties, bevatten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--clear-avail>"
+msgstr "B<--clear-avail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Erase the existing information about what packages are available."
+msgstr "De huidige informatie over de beschikbaarheid van pakketten wissen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<--get-selections> [I<pakketnaampatroon>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
+"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
+"not be shown."
+msgstr ""
+"De lijst van pakketselecties ophalen en weergeven op de standaarduitvoer. "
+"Als geen patroon opgegeven wordt, zullen niet-geïnstalleerde pakketten (d.w."
+"z. die welke voordien gewist werden) niet getoond worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--set-selections>"
+msgstr "B<--set-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
+"the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
+"B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
+"‘B<#>’ are also permitted."
+msgstr ""
+"Pakketselecties instellen met behulp van het bestand dat van de "
+"standaardinvoer gelezen wordt. Dit bestand moet als indeling “I<pakket> "
+"I<status>” hebben, waarbij status B<install> (installeren), B<hold> (te "
+"handhaven), B<deinstall> (de-installeren) of B<purge> (wissen) kan zijn. "
+"Lege regels en commentaarregels die met ‘B<#>’ beginnen, zijn ook toegelaten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
+"otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
+"update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
+msgstr ""
+"Het bestand I<available> moet up-to-date zijn opdat dit commando dienstig "
+"zou zijn, anders zullen niet-gekende pakketten genegeerd worden en zal er in "
+"dat verband een waarschuwing gegeven worden. Zie de commando's B<--update-"
+"avail> en B<--merge-avail> voor meer informatie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--clear-selections>"
+msgstr "B<--clear-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
+"dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
+"selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
+"selections>."
+msgstr ""
+"De gevraagde status voor elk niet-essentieel pakket instellen op deinstall "
+"(de-installeren) (sinds dpkg 1.13.18). Dit is bedoeld om gebruikt te worden "
+"onmiddellijk voor B<--set-selections> om eventuele pakketten te de-"
+"installeren die niet in de lijst staan die doorgegeven wordt aan B<--set-"
+"selections>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--yet-to-unpack>"
+msgstr "B<--yet-to-unpack>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
+"still haven't been installed."
+msgstr ""
+"Zoekt pakketten op die geselecteerd werden om geïnstalleerd te worden, maar "
+"die om één of andere reden nog niet geïnstalleerd werden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This command makes use of both the available file and the package "
+"selections."
+msgstr ""
+"B<Merk op>: dit commando maakt zowel gebruik van het bestand available als "
+"van de pakketselectie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--predep-package>"
+msgstr "B<--predep-package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
+"dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
+msgstr ""
+"Eén enkel pakket tonen dat het doel is van een of meer relevante "
+"voorafgaande vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten "
+"heeft."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
+"be massaged as appropriate."
+msgstr ""
+"Indien er een dergelijk pakket is, geef het dan weer in de vorm van een item "
+"voor het bestand Packages dat passend verder bewerkt kan worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
+"and 2 on error."
+msgstr ""
+"Geeft 0 terug als een pakket weergegeven werd, 1 als geen geschikt pakket te "
+"vinden is en 2 in geval van een fout."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--add-architecture> I<architecture>"
+msgstr "B<--add-architecture> I<architectuur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
+"installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
+"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
+"architecture>) is always part of that list."
+msgstr ""
+"I<Architectuur> toevoegen aan de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
+"geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
+"(sinds dpkg 1.16.2). De architectuur waarvoor B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. "
+"de uitvoer van B<--print-architecture>), maakt steeds deel uit van die lijst."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>"
+msgstr "B<--remove-architecture> I<architectuur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
+"be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
+"the architecture is currently in use in the database then the operation will "
+"be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
+"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
+"architecture>) can never be removed from that list."
+msgstr ""
+"I<Architectuur> verwijderen uit de lijst van architecturen waarvoor "
+"pakketten geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te "
+"gebruiken (sinds dpkg 1.16.2). Indien de architectuur momenteel in de "
+"database in gebruik is, dan zal deze operatie geweigerd worden, behalve "
+"wanneer B<--force-architecture> opgegeven wordt. De architectuur waarvoor "
+"B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. de uitvoer van B<--print-architecture>), kan "
+"nooit uit die lijst verwijderd worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--print-architecture>"
+msgstr "B<--print-architecture>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
+msgstr ""
+"De architectuur tonen van de pakketten die B<dpkg> installeert (bijvoorbeeld "
+"“i386”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--print-foreign-architectures>"
+msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
+"configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+"Een lijst tonen, met regeleindes als scheidingsteken, van de bijkomende "
+"architecturen waarvoor pakketten mogen geïnstalleerd worden volgens de "
+"configuratie van B<dpkg> (sinds dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--assert-help>"
+msgstr "B<--assert-help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr "Hulp bieden over de opties B<--assert->I<iets> (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--assert->I<feature>"
+msgstr "B<--assert->I<functionaliteit>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
+"feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
+"provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
+"list of assertable features is:"
+msgstr ""
+"Bevestigt dat B<dpkg> de gevraagde functionaliteit ondersteunt. Geeft de "
+"waarde 0 terug als de functionaliteit volledig ondersteund wordt, 1 als de "
+"functionaliteit gekend is maar B<dpkg> er nog geen ondersteuning voor kan "
+"bieden en 2 als de functionaliteit niet gekend is. De huidige lijst van "
+"functionaliteiten die kunnen bevestigd worden, is:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<support-predepends>"
+msgstr "B<support-predepends>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het veld B<Pre-Depends> (sinds dpkg 1.1.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<working-epoch>"
+msgstr "B<working-epoch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
+msgstr ""
+"Biedt ondersteuning voor epoches in versietekenreeksen (sinds dpkg 1.4.0.7)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<long-filenames>"
+msgstr "B<long-filenames>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports long filenames in L<deb(5)> archives (since dpkg 1.4.1.17)."
+msgstr ""
+"Biedt ondersteuning voor lange bestandsnamen in archieven van het type "
+"L<deb(5)> (sinds dpkg 1.4.1.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<multi-conrep>"
+msgstr "B<multi-conrep>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
+msgstr ""
+"Biedt ondersteuning voor meervoudige B<Conflicts> (tegenstrijdig met) en "
+"B<Replaces> (vervangt) (sinds dpkg 1.4.1.19)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<multi-arch>"
+msgstr "B<multi-arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+"Biedt ondersteuning voor multi-architectuurvelden en hun semantiek (sinds "
+"dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<versioned-provides>"
+msgstr "B<versioned-provides>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr ""
+"Biedt ondersteuning voor versiespecifieke B<Provides> (voorziet in) (sinds "
+"dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<protected-field>"
+msgstr "B<protected-field>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het veld B<Protected> (sinds dpkg 1.20.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--validate->I<thing> I<string>"
+msgstr "B<--validate->I<ding> I<tekenreeks>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
+"1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
+"invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
+"invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
+msgstr ""
+"De juistheid van de syntaxis van I<ding> I<tekenreeks> valideren (sinds dpkg "
+"1.18.16). Geeft waarde 0 terug als de I<tekenreeks> geldig is, waarde 1 als "
+"de I<tekenreeks> ongeldig is, maar in een lakse context aanvaard kan worden "
+"en waarde 2 als de I<tekenreeks> ongeldig is. De huidige lijst van I<dingen> "
+"die gevalideerd kunnen worden, omvat:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<pkgname>"
+msgstr "B<pkgname>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Valideert de opgegeven pakketnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<trigname>"
+msgstr "B<trigname>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<archname>"
+msgstr "B<archname>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Valideert de opgegeven architectuurnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<version>"
+msgstr "B<version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Valideert de opgegeven versie (sinds dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
+msgstr "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
+"true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
+"otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they "
+"treat an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier "
+"than any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as "
+"later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only "
+"for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = "
+"E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete "
+"and should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
+"E<lt> 0.1> evaluates to true."
+msgstr ""
+"Versienummers vergelijken, waarbij I<op> een binaire operator is. B<dpkg> "
+"geeft de waarde waar (B<0>) terug indien voldaan werd aan de opgegeven "
+"conditie, en onwaar (B<1>) in het andere geval. Er zijn twee groepen "
+"operatoren, die van elkaar verschillen in de manier waarop zij omgaan met "
+"een lege I<ver1> of I<ver2>. Voor de volgende operatoren komt een lege "
+"versie voor elke andere versie: B<lt le eq ne ge gt>. Voor de volgende "
+"operatoren komt een lege versie na elke andere versie: B<lt-nl le-nl ge-nl "
+"gt-nl>. In de volgende operatoren wordt enkel voorzien met het oog op "
+"compatibiliteit met de syntaxis van het bestand control: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
+"E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. De operatoren B<E<lt>> en B<E<gt>> zijn "
+"verouderd en zouden omwille van de verwarrende semantiek B<niet> gebruikt "
+"mogen worden. Om dit te illustreren: B<0.1 E<lt> 0.1> wordt als waar "
+"beoordeeld."
+
+#. type: =end
+#: dpkg.pod
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--command-fd> I<n>"
+msgstr "B<--command-fd> I<n>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>."
+msgstr "Een reeks commando's accepteren op invoerbestandsindicator I<n>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Additional options set on the command line, and through this file "
+"descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
+"run."
+msgstr ""
+"B<Merk op>: Extra opties die werden ingesteld op de opdrachtregel of via "
+"deze bestandsindicator, worden niet opnieuw ingesteld voor volgende "
+"opdrachten die tijdens dezelfde doorloop worden uitgevoerd."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display a brief help message."
+msgstr "Een korte hulptekst weergeven."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
+msgstr "Hulp geven over de opties B<--force->I<iets>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
+msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about debugging options."
+msgstr "Hulp geven over debug-opties."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display B<dpkg> version information."
+msgstr "Versie-informatie geven over B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"When used with B<--robot>, the output will be the program version number in "
+"a dotted numerical format, with no newline."
+msgstr ""
+"Wanneer dit gebruikt wordt met B<--robot>, zal de uitvoer het versienummer "
+"bevatten in een gespikkeld numeriek formaat, zonder regeleinde."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg-deb actions>"
+msgstr "B<dpkg-deb actions>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See L<dpkg-deb(1)> for more information about the following actions, and "
+"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
+msgstr ""
+"Zie L<dpkg-deb(1)> voor meer informatie over de volgende acties, en andere "
+"acties en opties die niet worden weergegeven door de B<dpkg>-frontend."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<map> [I<archief>|I<map>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Build a deb package."
+msgstr "Een deb-pakket bnouwen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List contents of a deb package."
+msgstr "De inhoud van een deb-pakket opsommen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract control-information from a package."
+msgstr "Control-informatie extraheren uit een pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract the files contained by package."
+msgstr "De bestanden uit een pakket extraheren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract and display the filenames contained by a package."
+msgstr "De bestandsnamen welke een pakket bevat, extraheren en weergeven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<control-veld>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display control field(s) of a package."
+msgstr "Het/de control-veld(en) van een pakket weergeven."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package."
+msgstr ""
+"Het control-tarbestand dat zich in een Debian pakket bevindt, voortbrengen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem-tarbestand dat zich in een Debian pakket bevindt, "
+"voortbrengen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<control-bestand>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Show information about a package."
+msgstr "Informatie over een pakket tonen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg-query actions>"
+msgstr "B<dpkg-query acties>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See L<dpkg-query(1)> for more information about the following actions, and "
+"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
+msgstr ""
+"Zie L<dpkg-query(1)> voor meer informatie over de volgende acties, en andere "
+"acties en opties die niet worden weergegeven door de B<dpkg>-frontend."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
+msgstr "B<-l>, B<--list> I<pakketnaampatroon>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List packages matching given pattern."
+msgstr "De pakketten opsommen die beantwoorden aan het opgegeven patroon."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
+msgstr "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Report status of specified package."
+msgstr "De status rapporteren van het opgegeven pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List files installed to your system from I<package-name>."
+msgstr ""
+"De bestanden opsommen die vanuit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Search for a filename from installed packages."
+msgstr "Zoeken naar een bestandsnaam uit geïnstalleerde pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
+msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
+"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead."
+msgstr ""
+"Details weergeven over I<pakketnaam>, zoals die te vinden zijn in "
+"I<%ADMINDIR%/available>. Gebruikers van op APT gebaseerde frontends moeten "
+"in plaats daarvan B<apt show> I<pakketnaam> gebruiken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
+"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
+"matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
+"I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
+"an option (exactly the same as the command line option but without leading "
+"hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Alle opties kunnen zowel aan de commandoregel opgegeven worden als in het "
+"B<dpkg> configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> of in fragmentbestanden "
+"(met namen die overeenkomen met het shellpatroon '[0-9a-zA-Z_-]*') in de "
+"configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Elke regel in het "
+"configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
+"commandoregeloptie maar zonder de verbindingstekens aan het begin) of een "
+"commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--abort-after=>I<number>"
+msgstr "B<--abort-after=>I<aantal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
+msgstr ""
+"Aanpassen na hoeveel fouten B<dpkg> moet afbreken. Standaard is dat 50."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
+msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
+"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
+"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
+"package."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk dat wanneer een pakket verwijderd wordt, een ander "
+"geïnstalleerd pakket het verwijderde pakket nodig heeft. Deze optie "
+"gebruiken heeft tot gevolg dat het pakket dat van het verwijderde pakket "
+"afhankelijk was, automatisch gedeconfigureerd wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>"
+msgstr "B<-D>I<octaal>, B<--debug=>I<octaal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values "
+"together from the list below (note that these values may change in future "
+"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
+msgstr ""
+"Debuggen inschakelen. I<octaal> wordt gevormd door de gewenste waarden uit "
+"de onderstaande lijst in een bitwise OR-bewerking samen te nemen (merk op "
+"dat deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--"
+"debug=help> geeft deze debugwaarden weer."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Number Description\n"
+" 1 Generally helpful progress information\n"
+" 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 Output for each file processed\n"
+" 100 Lots of output for each file processed\n"
+" 20 Output for each configuration file\n"
+" 200 Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 Dependencies and conflicts\n"
+" 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 10000 Trigger activation and processing\n"
+" 20000 Lots of output regarding triggers\n"
+" 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
+" 1000 Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n"
+" 2000 Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Getal Beschrijving\n"
+" 1 Algemene informatieve voortgangsinformatie\n"
+" 2 Activering en status van beheerdersscripts\n"
+" 10 Uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
+" 100 Veel uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
+" 20 Uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
+" 200 Veel uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
+" 40 Vereisten en tegenstrijdigheden\n"
+" 400 Veel uitvoer i.v.m. vereisten/tegenstrijdigheden\n"
+" 10000 Activatie en verwerking van triggers\n"
+" 20000 Veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
+" 40000 Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
+" 1000 Veel geleuter over bijv. de map dpkg/info\n"
+" 2000 Belachelijk veel geleuter\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
+"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
+"force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
+"forced by default."
+msgstr ""
+"Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en "
+"B<refuse> betekenen hetzelfde). I<dingen> is een door komma's gescheiden "
+"lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> geeft er een "
+"beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, worden "
+"standaard opgelegd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<downgrade>(*):"
+msgstr "B<downgrade>(*):"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Install a package, even if newer version of it is already installed."
+msgstr ""
+"Een pakket installeren, zelfs als reeds een nieuwere versie ervan "
+"geïnstalleerd is."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: At present B<dpkg> does not do any dependency checking on "
+"downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
+"dependency of some other package. This can have serious side effects, "
+"downgrading essential system components can even make your whole system "
+"unusable. Use with care."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: Momenteel voert B<dpkg> geen enkele vereistencontrole uit "
+"bij degradaties en zal dan ook niet waarschuwen indien een degradatie een "
+"vereiste van een ander pakket defect maakt. Dit kan ernstige neveneffecten "
+"hebben. Degraderen van essentiële componenten van het systeem kan zelfs uw "
+"hele systeem onbruikbaar maken. Te gebruiken met voorzichtigheid."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<configure-any>:"
+msgstr "B<configure-any>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Configure also any unpacked but unconfigured packages on which the current "
+"package depends."
+msgstr ""
+"Ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd pakket waarvan het huidige pakket "
+"afhankelijk is, configureren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<hold>:"
+msgstr "B<hold>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even when marked "
+"to be on “hold”. B<Note>: When these actions are requested explicitly, the "
+"“hold” package selection state always gets ignored."
+msgstr ""
+"Automatische installaties, opwaarderingen en verwijderingen van pakketten "
+"toestaan, zelfs al zijn ze als te behouden (on \"hold\") gemarkeerd. B<Merk "
+"op>: wanneer expliciet om deze acties gevraagd wordt, zal de selectiestatus "
+"\"hold\" van het pakket altijd genegeerd worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<remove-reinstreq>:"
+msgstr "B<remove-reinstreq>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove a package, even if it's broken and marked to require reinstallation. "
+"This may, for example, cause parts of the package to remain on the system, "
+"which will then be forgotten by B<dpkg>."
+msgstr ""
+"Een pakket verwijderen, zelfs als het defect is en er aangegeven staat dat "
+"een herinstallatie nodig is. Dit kan bijvoorbeeld tot gevolg hebben dat "
+"delen van het pakket op het systeem achterblijven, maar B<dpkg> zal er dan "
+"niet meer van op de hoogte zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<remove-protected>:"
+msgstr "B<remove-protected>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove, even if the package is considered protected (since dpkg 1.20.1). "
+"Protected packages contain mostly important system boot infrastructure or "
+"are used for custom system-local meta-packages. Removing them might cause "
+"the whole system to be unable to boot or lose required functionality to "
+"operate, so use with caution."
+msgstr ""
+"Het pakket verwijderen, zelfs al wordt het als beschermd beschouwd (sinds "
+"dpkg 1.20.1). Beschermde pakketten bevatten meestal belangrijke "
+"infrastructuur voor de systeemopstart of worden gebruikt voor aangepaste "
+"systeem-lokale metapakketten. Ze verwijderen kan tot gevolg hebben dat het "
+"hele systeem niet langer kan opstarten of functionaliteit verliest die "
+"vereist is om te functioneren. Gebruik dit dus met de nodige voorzichtigheid."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<remove-essential>:"
+msgstr "B<remove-essential>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove, even if the package is considered essential. Essential packages "
+"contain mostly very basic Unix commands, required for the packaging system, "
+"for the operation of the system in general or during boot (although the "
+"latter should be converted to protected packages instead). Removing them "
+"might cause the whole system to stop working, so use with caution."
+msgstr ""
+"Het pakket verwijderen, zelfs al wordt het als essentieel beschouwd. "
+"Essentiële pakketten bevatten meestal zeer elementaire Unix-commando's, die "
+"nodig zijn voor het verpakkingssysteem, voor de werking van het systeem in "
+"het algemeen of tijdens het opstarten (hoewel deze laatste in plaats daarvan "
+"zouden moeten worden geconverteerd naar beschermde pakketten). Ze "
+"verwijderen kan tot gevolg hebben dat het hele systeem stopt met werken. "
+"Gebruik dit dus met de nodige voorzichtigheid."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<depends>:"
+msgstr "B<depends>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Turn all dependency problems into warnings. This affects the B<Pre-Depends> "
+"and B<Depends> fields."
+msgstr ""
+"Alle vereistenproblemen omzetten in waarschuwingen. Dit heeft invloed op de "
+"velden B<Pre-Depends> en B<Depends>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<depends-version>:"
+msgstr "B<depends-version>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Don't care about versions when checking dependencies. This affects the "
+"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
+msgstr ""
+"Zich niet om versies bekommeren bij het toetsen van vereisten. Dit heeft "
+"invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<breaks>:"
+msgstr "B<breaks>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Install, even if this would break another package (since dpkg 1.14.6). This "
+"affects the B<Breaks> field."
+msgstr ""
+"Installeren, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken (sinds dpkg "
+"1.14.6). Dit heeft invloed op het veld B<Breaks>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<conflicts>:"
+msgstr "B<conflicts>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Install, even if it conflicts with another package. This is dangerous, for "
+"it will usually cause overwriting of some files. This affects the "
+"B<Conflicts> field."
+msgstr ""
+"Installeren, zelfs als er een tegenstelling is met een ander pakket. Dit is "
+"gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van bepaalde bestanden "
+"tot gevolg hebben. Dit heeft invloed op het veld B<Conflicts>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confmiss>:"
+msgstr "B<confmiss>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Always install the missing conffile without prompting. This is dangerous, "
+"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
+msgstr ""
+"Zonder vragen steeds het ontbrekende configuratiebestand installeren. Dit is "
+"gevaarlijk, aangezien het betekent dat een verandering die aan een bestand "
+"aangebracht werd (het verwijderen ervan), niet behouden wordt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confnew>:"
+msgstr "B<confnew>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
+"always install the new version without prompting, unless the B<--force-"
+"confdef> is also specified, in which case the default action is preferred."
+msgstr ""
+"Als een configuratiebestand aangepast werd en de versie uit het pakket "
+"gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de nieuwe versie installeren, "
+"tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval wordt de voorkeur "
+"gegeven aan de standaardactie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confold>:"
+msgstr "B<confold>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
+"always keep the old version without prompting, unless the B<--force-confdef> "
+"is also specified, in which case the default action is preferred."
+msgstr ""
+"Als een configuratiebestand aangepast werd en de versie uit het pakket "
+"gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de oude versie behouden, tenzij ook "
+"B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval wordt de voorkeur gegeven "
+"aan de standaardactie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confdef>:"
+msgstr "B<confdef>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
+"always choose the default action without prompting. If there is no default "
+"action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-"
+"confold> is also given, in which case it will use that to decide the final "
+"action."
+msgstr ""
+"Als een configuratiebestand aangepast werd en de versie uit het pakket "
+"gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen voor de standaardactie kiezen. "
+"Indien er geen standaardactie is, zal het programma stoppen en de gebruiker "
+"een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of B<--force-confold> "
+"opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om over de uiteindelijke "
+"actie te beslissen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confask>:"
+msgstr "B<confask>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified always offer to replace it with the version "
+"in the package, even if the version in the package did not change (since "
+"dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-confold>, or B<--"
+"force-confdef> is also given, it will be used to decide the final action."
+msgstr ""
+"Als een configuratiebestand aangepast werd, altijd aanbieden om het te "
+"vervangen door de versie uit het pakket, ook al werd de versie uit het "
+"pakket niet gewijzigd (sinds dpkg 1.15.8). Indien ook een van de opties B<--"
+"force-confnew>, B<--force-confold> of B<--force-confdef> opgegeven werd, zal "
+"het die gebruiken om over de uiteindelijke actie te beslissen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<overwrite>:"
+msgstr "B<overwrite>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Overwrite one package's file with another's file."
+msgstr ""
+"Een bestand van een pakket overschrijven met het bestand van een ander "
+"pakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<overwrite-dir>:"
+msgstr "B<overwrite-dir>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file."
+msgstr ""
+"Een map van een pakket overschrijven met het bestand van een ander pakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<overwrite-diverted>:"
+msgstr "B<overwrite-diverted>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version."
+msgstr "Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-omgeleide versie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unsafe-io>:"
+msgstr "B<unsafe-io>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg 1.15.8.6). "
+"Currently this implies not performing file system syncs before file renames, "
+"which is known to cause substantial performance degradation on some file "
+"systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place "
+"due to their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system "
+"crashes."
+msgstr ""
+"Bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uitvoeren (sinds dpkg "
+"1.15.8.6). Momenteel houdt dit in dat geen bestandssysteemsynchronisatie "
+"gebeurt vooraleer bestanden hernoemd worden. Daarvan is geweten dat dit op "
+"sommige bestandssystemen tot aanzienlijk slechtere prestaties leidt, en dit "
+"jammer genoeg vooral op die bestandssystemen die veilige I/O het meest nodig "
+"hebben omwille van hun onbetrouwbaar gedrag, hetgeen bij abrupte "
+"systeemcrashes aanleiding kan geven tot bestanden met lengte zero."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
+"option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
+"the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
+"zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
+"before atomic renames."
+msgstr ""
+"I<Opmerking>: Overweeg liever om voor ext4, de belangrijkste betrokkene, "
+"gebruik te maken van de aankoppeloptie B<nodelalloc>, waardoor zowel het "
+"prestatieverlies als de problemen inzake de betrouwbaarheid van gegevens "
+"opgevangen worden. Dit laatste door er voor te zorgen dat het "
+"bestandssysteem geen bestanden aanmaakt met lengte zero als er zich een "
+"abrupte crash voordoet en software actief is die geen synchronisatie "
+"uitvoert voorafgaand aan een atomische hernoeming."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Using this option might improve performance at the cost of "
+"losing data, use with care."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: het gebruik van deze optie kan de prestaties verbeteren ten "
+"koste van het verlies van gegevens. Gebruik ze behoedzaam."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<script-chrootless>:"
+msgstr "B<script-chrootless>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Run maintainer scripts without L<chroot(2)>ing into B<instdir> even if the "
+"package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+"De scripts van de pakketbeheerder uitvoeren zonder te L<chroot(2)>en naar "
+"B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet ondersteunt (sinds dpkg "
+"1.18.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<Warning>: This can destroy your host system, use with extreme care."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: dit kan uw computersysteem vernietigen, gebruik dit uiterst "
+"behoedzaam."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<architecture>:"
+msgstr "B<architecture>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture."
+msgstr ""
+"Pakketten verwerken, zelfs als ze de verkeerde of geen architectuur hebben."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<bad-version>:"
+msgstr "B<bad-version>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Process even packages with wrong versions (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Pakketten verwerken, zelfs als ze een verkeerde versie hebben (sinds dpkg "
+"1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<bad-path>:"
+msgstr "B<bad-path>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
+msgstr ""
+"In B<PATH> ontbreken belangrijke programma's, waardoor het waarschijnlijk is "
+"dat er zich problemen zullen voordoen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Try to (de)install things even when not root."
+msgstr ""
+"Proberen om zaken te (de-)installeren, zelfs in opdracht van een niet-"
+"systeembeheerder."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<bad-verify>:"
+msgstr "B<bad-verify>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check."
+msgstr "Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitscontrole mislukt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
+msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakket>,..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
+"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This "
+"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
+msgstr ""
+"Voor de opgegeven pakketten het toetsen van afhankelijkheden negeren "
+"(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel "
+"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets). "
+"Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends>, B<Depends> en B<Breaks>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
+msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
+"This is used to see what would happen with the specified action, without "
+"actually modifying anything."
+msgstr ""
+"Alles wat gedaan moet worden, uitvoeren, maar geen veranderingen "
+"wegschrijven. Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie "
+"zou gebeuren, zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end "
+#| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will "
+#| "first purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even "
+#| "though you probably expected it to actually do nothing)."
+msgid ""
+"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
+"with undesirable results (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first purge "
+"package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though you "
+"probably expected it to actually do nothing)."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor om B<--no-act> voor de actie-parameter op te geven, anders zou u "
+"ongewenste resultaten kunnen bekomen. (bijvoorbeeld zal B<dpkg --purge foo --"
+"no-act> eerst pakket \"foo\" wissen en dan proberen pakket \"--no-act\" te "
+"wissen, ook al verwachtte u wellicht dat er niets gedaan zou worden)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
+"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
+"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
+msgstr ""
+"Alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb>, recursief "
+"behandelen in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan "
+"gebruikt worden samen met de acties B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> "
+"en B<--record-avail>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
+"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
+msgstr ""
+"Een pakket niet installeren als reeds een nieuwere versie van dat pakket "
+"geïnstalleerd is. Dit is een alias voor B<--refuse-downgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains "
+"many files that give information about status of installed or uninstalled "
+"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been "
+"set."
+msgstr ""
+"De administratieve map instellen op I<directory>. In deze map zitten veel "
+"bestanden met informatie over de status van geïnstalleerde of gede-"
+"installeerde pakketten, enz. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>» indien "
+"B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--instdir=>I<dir>"
+msgstr "B<--instdir=>I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
+"L<chroot(2)> before running package's installation scripts, which means that "
+"the scripts see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»."
+msgstr ""
+"Instellen van de installatiemap, welke de map aangeeft waarin pakketten "
+"geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan L<chroot(2)> "
+"doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een pakket uitgevoerd "
+"worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap beschouwen. Standaard "
+"is dat «I</>»."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--root=>I<dir>"
+msgstr "B<--root=>I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<dir>» and the administrative directory to "
+"«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
+msgstr ""
+"De hoofdmap instellen op B<directory>, hetgeen de installatiemap instelt op "
+"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>»."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
+msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
+"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. "
+"For example, when a package is removed, it will be marked selected for "
+"deinstallation."
+msgstr ""
+"Enkel de pakketten verwerken welke geselecteerd werden om geïnstalleerd te "
+"worden. Het eigenlijke markeren gebeurt door B<dselect> of door B<dpkg> als "
+"het de pakketten behandelt. Als bijvoorbeeld een pakket verwijderd wordt, "
+"zal het als geselecteerd om verwijderd te worden gemarkeerd worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
+msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Don't install the package if the same version and architecture of the "
+"package is already installed."
+msgstr ""
+"Het pakket niet installeren als dezelfde versie en architectuur van dat "
+"pakket reeds geïnstalleerd is."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes "
+"it possible to cross-grade packages or install additional co-installable "
+"instances with the same version, but different architecture."
+msgstr ""
+"Sinds dpkg 1.21.10 wordt ook rekening gehouden met de architectuur, wat het "
+"mogelijk maakt om pakketten te cross-graden of bijkomende co-installeerbare "
+"exemplaren van pakketten met dezelfde versie, maar verschillende "
+"architectuur te installeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
+msgstr "B<--pre-invoke=>I<commando>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
+msgstr "B<--post-invoke=>I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set an invoke hook I<command> to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” before "
+"or after the B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
+"I<triggers-only>, I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and "
+"I<add-architecture> and I<remove-architecture> actions (since dpkg "
+"1.17.19). This option can be specified multiple times. The order the "
+"options are specified is preserved, with the ones from the configuration "
+"files taking precedence. The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is "
+"set for the hooks to the current B<dpkg> action."
+msgstr ""
+"Instellen dat een uitbreiding (hook) I<commando> via \"%DPKG_DEFAULT_SHELL% -"
+"c\" moet uitgevoerd worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de "
+"acties I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, "
+"I<purge> (sinds dpkg 1.15.4) en de acties I<add-architecture> en I<remove-"
+"architecture> (sinds dpkg 1.17.19) van B<dpkg>. Deze optie kan meermaals "
+"opgegeven worden. De volgorde waarin de opties opgegeven worden, wordt "
+"behouden, waarbij deze uit de configuratiebestanden voorrang hebben. De "
+"omgevingsvariabele B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld voor de uitbreidingen "
+"(hooks) bij de huidige actie van B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
+"might run the hooks more times than expected."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: frontends kunnen B<dpkg> meerdere keren per aanroep aanroepen, "
+"waardoor de uitbreidingen meer keren dan verwacht uitgevoerd kunnen worden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--path-exclude=>I<glob-patroon>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--path-include=>I<glob-patroon>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
+"previously excluded paths matching the specified patterns during install "
+"(since dpkg 1.15.8)."
+msgstr ""
+"Het I<glob-patroon> bij het installeren instellen als een filter voor paden, "
+"ofwel door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten "
+"ofwel door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg "
+"1.15.8)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Take into account that depending on the excluded paths you might "
+"completely break your system, use with caution."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: Houd er rekening mee dat u, afhankelijk van de paden die "
+"uitgesloten worden, uw systeem volledig defect kunt maken. Gebruik dit "
+"behoedzaam."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
+"any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
+"example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
+"usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
+"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
+"complementations. See L<glob(7)> for detailed information about globbing. "
+"B<Note>: The current implementation might re-include more directories and "
+"symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
+"inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
+"work might fix this."
+msgstr ""
+"In de glob-patronen kunnen dezelfde jokertekens gebruikt worden als in de "
+"shell, waarbij ‘*’ overeenkomt met om het even welke reeks tekens, met "
+"inbegrip van de lege tekenreeks evenals van ‘/’. Bijvoorbeeld, «I</usr/*/"
+"READ*>» komt overeen met «I</usr/share/doc/package/README>». Zoals "
+"gebruikelijk komt ‘?’ overeen met één willekeurig teken (opnieuw met "
+"inbegrip van ‘/’). En ‘[’ geeft het begin aan van een klasse van tekens, die "
+"een lijst van tekens, bereiken of complementaties kan bevatten. Zie "
+"L<glob(7)> voor gedetailleerde informatie over het gebruik van glob-"
+"patronen. B<Opmerking>: het is mogelijk dat de huidige implementatie meer "
+"mappen en symbolische koppelingen opnieuw opneemt dan nodig is, in het "
+"bijzonder wanneer er een meer specifieke heropname is. Dit is om op veilig "
+"te spelen en mogelijke mislukkingen bij het uitpakken te vermijden. In de "
+"toekomst kan eraan gewerkt worden om dit te verbeteren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
+"case is:"
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om alle paden te verwijderen op enkele specifieke "
+"paden na. Een typische casus is:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
+" --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
+" --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
+msgstr ""
+"om alle documentatiebestanden op de copyrightbestanden na te verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
+"other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
+"matches a file name making the decision."
+msgstr ""
+"Deze twee opties kunnen meermaals opgegeven en afwisselend ingevoegd worden. "
+"Ze worden allebei in de opgegeven volgorde verwerkt, waarbij de laatste "
+"regel die een overeenkomst met een bestandsnaam oplevert, de uiteindelijke "
+"beslissing geeft."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
+"have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
+"file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
+"next. Because these filters have side effects (in contrast to L<find(1)> "
+"filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
+"like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
+"pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
+"code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
+"will fail to unpack."
+msgstr ""
+"De filters worden toegepast bij het uitpakken van de binaire pakketten en "
+"hebben als zodanig enkel weet van het type object dat op dat ogenblik "
+"gefilterd wordt (bijv. een gewoon bestand of een map) en hebben geen zicht "
+"op welke objecten nadien zullen komen. Omdat deze filters neveneffecten "
+"hebben (in tegenstelling tot L<find(1)>-filters), zal het uitsluiten van een "
+"exacte padnaam, die toevallig een map-object, zoals I</usr/share/doc>, "
+"blijkt te zijn, niet het gewenste effect hebben en zal enkel die padnaam "
+"uitgesloten worden (die automatisch terug toegevoegd kan worden als de code "
+"dit noodzakelijk acht). Van alle erop volgende bestanden die zich in die "
+"mappen bevinden, zal het uitpakken mislukken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<Hint>: make sure the globs are not expanded by your shell."
+msgstr ""
+"B<Hint>: zorg ervoor dat de glob-patronen niet weggewerkt worden door uw "
+"shell."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--verify-format> I<format-name>"
+msgstr "B<--verify-format> I<naam-van-indeling>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
+msgstr ""
+"Stelt de indeling in van de uitvoer van het commando B<--verify> (sinds dpkg "
+"1.17.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
+"line for every path that failed any check. These lines have the following "
+"format:"
+msgstr ""
+"De enige momenteel ondersteunde indeling van de uitvoer is B<rpm>, die "
+"bestaat uit een regel voor elk pad dat een controle niet doorstaan heeft. "
+"Deze regels hebben de volgende indeling:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
+" B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" B<missing > [B<c>] I<padnaam> [B<(>I<foutmelding>B<)>]\n"
+" B<??5??????> [B<c>] I<padnaam>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
+"literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
+"fetched, or one of the following special characters that report the result "
+"for each check:"
+msgstr ""
+"De eerste 9 tekens worden gebruikt om het resultaat van de controle te "
+"rapporteren, ofwel een letterlijke B<missing> wanneer het bestand niet "
+"aanwezig is of de metagegevens ervan niet kunnen worden opgehaald, ofwel een "
+"van de volgende speciale tekens die het resultaat voor elke controle "
+"aangeven:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<?>’"
+msgstr "‘B<?>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
+msgstr ""
+"Dit houdt in dat de controle niet kon worden uitgevoerd (gebrek aan "
+"ondersteuning, bestandsrechten, enz.)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<.>’"
+msgstr "‘B<.>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Implies the check passed."
+msgstr "Dit houdt in dat de controle geslaagd is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
+msgstr "‘I<A-Za-z0-9>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric "
+"characters are currently supported:"
+msgstr ""
+"Dit houdt in dat een specifieke controle mislukte. De volgende posities en "
+"alfanumerieke tekens worden momenteel ondersteund:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "1 ‘B<?>’"
+msgstr "1 ‘B<?>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
+msgstr ""
+"Deze controles worden momenteel niet ondersteund, en zullen altijd 'B<?>' "
+"zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "2 ‘B<M>’"
+msgstr "2 ‘B<M>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The file mode check failed (since dpkg 1.21.0). Because pathname metadata "
+"is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
+"very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
+"they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
+"not a regular file on the filesystem. This check will currently never "
+"succeed as it does not have enough information available."
+msgstr ""
+"De controle van de bestandsmodus is mislukt (sinds dpkg 1.21.0). Omdat "
+"metagegevens van padnamen momenteel niet worden bijgehouden, kan deze "
+"controle slechts gedeeltelijk worden geëmuleerd via een zeer eenvoudige "
+"heuristiek voor padnamen die een bekende frommel hebben, wat inhoudt dat het "
+"normale bestanden moeten zijn, waarbij de controle zal mislukken als de "
+"padnaam geen gewoon bestand is op het bestandssysteem. Deze controle zal "
+"momenteel nooit slagen omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "3 ‘B<5>’"
+msgstr "3 ‘B<5>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The digest check failed, which means the file contents have changed. This "
+"is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
+"security verification."
+msgstr ""
+"De controle van de hashwaarde is mislukt, wat betekent dat de inhoud van het "
+"bestand is veranderd. Dit is slechts een integriteitscontrole en mag niet "
+"worden beschouwd als enige vorm van veiligheidsverificatie."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "4-9 ‘B<?>’"
+msgstr "4-9 ‘B<?>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The line is followed by a space and an attribute character. The following "
+"attribute character is supported:"
+msgstr ""
+"De regel wordt gevolgd door een spatie en een attribuutteken. Het volgende "
+"attribuutteken wordt ondersteund:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<c>’"
+msgstr "‘B<c>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The pathname is a conffile."
+msgstr "De padnaam is een conffile configuratiebestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Finally followed by another space and the pathname."
+msgstr "Tenslotte gevolgd door nog een spatie en de padnaam."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
+"present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
+"error message enclosed within parenthesis."
+msgstr ""
+"In het geval dat de invoer van het type B<missing> was en het bestand niet "
+"echt aanwezig was op het bestandssysteem, dan wordt de regel gevolgd door "
+"een spatie en de foutmelding tussen haakjes."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--status-fd> I<n>"
+msgstr "B<--status-fd> I<n>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Send machine-readable package status and progress information to file "
+"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
+"information is generally one record per line, in one of the following forms:"
+msgstr ""
+"Status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar "
+"bestandsindicator I<n> sturen. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. "
+"Meestal wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de "
+"volgende vormen:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
+msgstr "B<status:> I<pakket>B<:> I<status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
+msgstr ""
+"De status van het pakket wijzigde. I<status> is zoals in het statusbestand."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
+msgstr "B<status:> I<pakket> B<: error :> I<omstandig-foutbericht>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
+"be converted to spaces before output."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op. Eventuele regeleindes in het I<omstandig-foutbericht> "
+"zullen voor de uitvoer omgezet worden naar spaties."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
+"I<useredited> I<distedited>"
+msgstr ""
+"B<status:> I<bestand> B<: conffile-prompt : '>I<echt-oud>B<' '>I<echt-"
+"nieuw>B<'> I<door-gebruiker-bewerkt> I<door-distributie-bewerkt>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "User is being asked a conffile question."
+msgstr ""
+"Er wordt een vraag in verband met een configuratiebestand gesteld aan de "
+"gebruiker."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
+msgstr "B<processing:> I<fase>B<:> I<pakket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
+"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
+"B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
+msgstr ""
+"Verzonden juist voor het begin van een verwerkingsfase. I<fase> is een van "
+"de volgende: B<upgrade>, B<install> (beide verzonden voor het uitpakken), "
+"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--status-logger>=I<command>"
+msgstr "B<--status-logger>=I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Send machine-readable package status and progress information to the shell "
+"I<command>'s standard input, to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (since "
+"dpkg 1.16.0). This option can be specified multiple times. The output "
+"format used is the same as in B<--status-fd>."
+msgstr ""
+"Door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang "
+"versturen naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via "
+"\"%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c\" moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze "
+"optie kan meermaals opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde "
+"als bij B<--status-fd>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--log=>I<filename>"
+msgstr "B<--log=>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form:"
+msgstr ""
+"Updates van toestandswijzigingen en acties loggen in I<bestandsnaam> in "
+"plaats van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze "
+"optie meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
+"gebruikt. Log-berichten zijn in de volgende vorm:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
+msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
+"B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
+"B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
+msgstr ""
+"Voor elke aanroep van dpkg waarbij I<type> ofwel B<archives> (met een "
+"I<commando> B<unpack> of B<install>) is ofwel B<packages> (met een "
+"I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of B<purge>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "For status change updates."
+msgstr "Voor updates van toestandswijzigingen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-"
+"version>"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> I<beschikbare-"
+"versie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
+"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
+msgstr ""
+"Voor acties waarbij I<actie> een van de volgende is: B<install>, B<upgrade>, "
+"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
+msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<bestandsnaam> I<beslissing>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
+msgstr ""
+"Voor wijzigingen aan een configuratiebestand waarbij I<beslissing> ofwel "
+"B<install> ofwel B<keep> is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--robot>"
+msgstr "B<--robot>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Use a machine-readable output format. This provides an interface for "
+"programs that need to parse the output of some of the commands that do not "
+"otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be "
+"used, and the output will be modified to make it easier to parse."
+msgstr ""
+"Een indeling gebruiken die door machines gelezen kan worden. Dit biedt een "
+"interface aan programma's die de uitvoer moeten ontleden van sommige van de "
+"commando's welke anders geen uitvoer produceren in een door een machine te "
+"lezen indeling. Er wordt geen lokalisatie gebruikt en de uitvoer wordt "
+"aangepast om deze makkelijker ontleedbaar te maken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The only currently supported command is B<--version>."
+msgstr "Het enige momenteel ondersteunde commando is B<--version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--no-debsig>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr "Niet proberen pakket-ondertekeningen te verifiëren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-triggers>"
+msgstr "B<--no-triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
+"will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
+"triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
+"even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave "
+"packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
+"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
+msgstr ""
+"In deze doorloop geen triggers uitvoeren (sinds dpkg 1.14.17), maar "
+"activeringen blijven wel opgetekend worden. Indien het gebruikt wordt in "
+"combinatie met B<--configure> I<pakket> of B<--triggers-only> I<pakket>, dan "
+"zullen de postinst-scripts van het vermelde pakket nog steeds uitgevoerd "
+"worden, zelfs als enkel nog het uitvoeren van triggers dient te gebeuren. "
+"Het gebruik van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
+"toestand van B<triggers-awaited> en B<triggers-pending>. Dit kan later "
+"gerepareerd worden door B<dpkg --configure --pending> uit te voeren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--triggers>"
+msgstr "B<--triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr "Annuleert een eerder gegeven B<--no-triggers> (sinds dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<PATH>"
+msgstr "B<PATH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
+"system paths where several required programs are to be found. If it's not "
+"set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
+msgstr ""
+"Er wordt verwacht dat deze variabele in de omgeving gedefinieerd wordt en de "
+"systeempaden aangeeft waar verschillende noodzakelijke programma's gevonden "
+"kunnen worden. Indien deze variabele niet ingesteld is of de programma's "
+"niet gevonden kunnen worden, zal B<dpkg> afbreken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<HOME>"
+msgstr "B<HOME>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
+"specific configuration file."
+msgstr ""
+"Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map waar "
+"het gebruikersspecifieke configuratiebestand kan gelezen worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
+"files and directories."
+msgstr ""
+"Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map "
+"waarin tijdelijke bestanden en mappen kunnen aangemaakt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or "
+"when spawning a command via a shell."
+msgstr ""
+"Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe "
+"interactieve shell of bij het voortbrengen van een commando via een shell."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
+"executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
+"differences. If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will be used "
+"instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable "
+"(since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren als het gebruik maakt van een "
+"pagineringsprogramma, dat uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>», "
+"bijvoorbeeld voor het tonen van de verschillen tussen de "
+"configuratiebestanden. Indien B<SHELL> niet ingesteld is, dan zal "
+"«B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de "
+"omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
+"accepted flags are described in the B<--debug> option."
+msgstr ""
+"Stelt het foutopsporingsmasker in (sinds dpkg 1.21.10) vanaf een octale "
+"waarde. De momenteel geaccepteerde vlaggen worden beschreven in de optie B<--"
+"debug>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no "
+"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but "
+"empty, all force flags will be disabled."
+msgstr ""
+"Stelt de forceer-vlaggen in (sinds dpkg 1.19.5). Indien deze variabele "
+"aanwezig is, zullen geen ingebouwde forceer-standaardwaarden toegepast "
+"worden. Indien de variabele aanwezig, maar leeg is, zullen alle forceer-"
+"vlaggen gedeactiveerd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de administratieve map voor "
+"B<dpkg> (sinds dpkg 1.20.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
+msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
+"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+"Ingesteld door een frontend voor pakketbeheer om dpkg te informeren dat het "
+"de frontendgrendel niet mag bemachtigen (since dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a "
+"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
+"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
+"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
+"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+msgstr ""
+"Ingeval dit niet reeds ingesteld is, wordt dit door B<dpkg> als “B<-FRSXMQ>” "
+"gedefinieerd bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg "
+"1.19.2). Om dit standaardgedrag aan te passen kan deze variabele vooraf "
+"ingesteld worden op een andere waarde, met inbegrip van een lege tekenreeks, "
+"of kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om "
+"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld "
+"B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
+"installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
+"prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
+"operation, this variable is empty. When installing packages into a "
+"different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
+"L<chroot(2)> and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
+"chrootless> is specified then the L<chroot(2)> call is skipped and "
+"B<instdir> is non-empty."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> in de omgeving van het pakketbeheerderscript om "
+"aan te geven op welke installatie gewerkt moet worden (sinds dpkg 1.18.5). "
+"Het is de bedoeling dat deze waarde vooraan toegevoegd wordt aan elk pad "
+"waarop scripts van de pakketbeheerder ageren. Tijdens een normale operatie "
+"is deze variabele leeg. Indien pakketten geïnstalleerd worden in een "
+"afwijkende B<instdir> (installatiemap), zal B<dpkg> de scripts van de "
+"pakketbeheerder normaal uitvoeren met behulp van L<chroot(2)> en deze "
+"variabele leeg laten, maar indien B<--force-script-chrootless> opgegeven "
+"werd, wordt het aanroepen van L<chroot(2)> overgeslagen en is B<instdir> "
+"niet leeg."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
+"B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
+"is always set to the current B<--admindir> value."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
+"om aan te geven welke map B<dpkg> moet gebruiken als administratieve map "
+"(sinds dpkg 1.16.0). Deze variabele wordt steeds ingesteld op de huidige "
+"waarde van B<--admindir>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently "
+"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van de subprocessen voor alle "
+"momenteel geactiveerde forceer-optienamen, gescheiden door komma's (sinds "
+"dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt naar aanleiding "
+"van een vraag in verband met de configuratie met het oog op het onderzoeken "
+"van de situatie (sinds dpkg 1.15.6). Momenteel is de geldige waarde: "
+"B<conffile-prompt>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt naar aanleiding "
+"van een vraag in verband met de configuratie om de situatie te onderzoeken "
+"(sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de oude conffile "
+"(configuratiebestand)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt naar aanleiding "
+"van een vraag in verband met de configuratie om de situatie te onderzoeken "
+"(sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de nieuwe conffile "
+"(configuratiebestand)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
+msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
+"dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt bij het "
+"uitvoeren van een uitbreiding (hook) (sinds dpkg 1.15.4). Bevat de huidige "
+"actie van B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
+msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
+"the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
+"als de versie van het exemplaar van B<dpkg> dat momenteel uitgevoerd wordt "
+"(sinds dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
+"qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
+"als de naam van het pakket (zonder architectuurkwalificatie) dat behandeld "
+"wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
+"reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
+"than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
+"als het pakketreferentieaantal, d.w.z. het aantal pakketexemplaren met een "
+"status groter dan B<not-installed> (niet-geïnstalleerd) (sinds dpkg 1.17.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
+"the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
+"als de architectuur waarvoor het pakket gebouwd werd (sinds dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
+"script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
+"dpkg 1.15.7)."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
+"als de naam van het script dat uitgevoerd wordt. Dit is een van de volgende: "
+"B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> of B<postrm> (sinds dpkg 1.15.7)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
+"or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
+"option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
+msgstr ""
+"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de beheerder "
+"als de waarde (‘B<0>’ of ‘B<1>’), waarmee nota genomen wordt van het feit of "
+"debuggen aangevraagd werd (met de optie B<--debug>) voor de scripts van de "
+"beheerder (sinds dpkg 1.18.4)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "Bestanden met configuratiefragmenten (sinds dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuration file with default options."
+msgstr "Configuratiebestand met standaardopties."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
+msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
+msgstr ""
+"Standaard logbestand (zie I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> en de optie B<--log>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The other files listed below are in their default directories, see option "
+"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
+msgstr ""
+"De andere bestanden worden hieronder weergegeven in hun standaardmap. Zie de "
+"optie B<--admindir> om te weten hoe u de locatie van deze bestanden kunt "
+"wijzigen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List of available packages."
+msgstr "Lijst van beschikbare pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Statuses of available packages. This file contains information about "
+"whether a package is marked for removing or not, whether it is installed or "
+"not, etc. See section L</INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
+msgstr ""
+"Status van de beschikbare pakketten. Dit bestand bevat informatie over het "
+"feit of een pakket al dan niet gemarkeerd werd om verwijderd te worden, of "
+"het al dan niet geïnstalleerd is, enz. Zie het onderdeel L</INFORMATIE OVER "
+"PAKKETTEN> voor meer informatie."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if "
+"it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
+msgstr ""
+"Dagelijks wordt een reservekopie van het statusbestand gemaakt in "
+"I<%BACKUPSDIR%>. Dit kan nuttig zijn mocht het bestand verloren gegaan zijn "
+"of beschadigd ten gevolge van problemen met het bestandssysteem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>."
+msgstr ""
+"De indeling en de inhoud van een binair pakket worden beschreven in "
+"L<deb(5)>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Filesystem filenames"
+msgstr "Bestandsnamen van bestandssystemen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During unpacking and configuration B<dpkg> uses various filenames for backup "
+"and rollback purposes. The following is a simplified explanation of how "
+"these filenames get used during package installation."
+msgstr ""
+"Tijdens het uitpakken en configureren gebruikt B<dpkg> verschillende "
+"bestandsnamen voor doeleinden als een back-up maken en een actie "
+"terugdraaien. Hieronder volgt een vereenvoudigde uitleg van hoe deze "
+"bestandsnamen gebruikt worden tijdens de installatie van het pakket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-new>"
+msgstr "F<*.dpkg-new>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During unpack, B<dpkg> extracts new filesystem objects into I<pathname>B<."
+"dpkg-new> (except for existing directories or symlinks to directories which "
+"get skipped), once that is done and after having performed backups of the "
+"old objects, the objects get renamed to I<pathname>."
+msgstr ""
+"Tijdens het uitpakken pakt B<dpkg> nieuwe bestandssysteemobjecten uit in "
+"I<padnaam>B<.dpkg-new> (behalve voor bestaande mappen of symbolische "
+"koppelingen naar mappen die worden overgeslagen); zodra dat gedaan is en na "
+"back-ups te hebben gemaakt van de oude objecten, worden de objecten hernoemd "
+"naar I<padnaam>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-tmp>"
+msgstr "F<*.dpkg-tmp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During unpack, B<dpkg> makes backups of the old filesystem objects into "
+"I<pathname>B<.dpkg-tmp> after extracting the new objects. These backups are "
+"performed as either a rename for directories (but only if they switch file "
+"type), a new symlink copy for symlinks, or a hard link for any other "
+"filesystem object, except for conffiles which get no backups because they "
+"are processed at a later stage."
+msgstr ""
+"Tijdens het uitpakken maakt B<dpkg> back-ups van de oude "
+"bestandssysteemobjecten in I<padnaam>B<.dpkg-tmp> na het uitpakken van de "
+"nieuwe objecten. Deze back-ups worden uitgevoerd als ofwel een hernoemen van "
+"mappen (maar alleen als ze van bestandstype veranderen), ofwel een nieuwe "
+"kopie van de symbolische koppeling voor symbolische koppelingen, ofwel een "
+"harde koppeling voor elk ander bestandssysteemobject, behalve voor "
+"configuratiebestanden die geen back-ups krijgen omdat ze in een later "
+"stadium verwerkt worden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"In case of needing to rollback, these backups get used to restore the "
+"previous contents of the objects. These get removed automatically after the "
+"installation is complete."
+msgstr ""
+"Als het nodig is om de actie terug te draaien, worden deze back-ups gebruikt "
+"om de vorige inhoud van de objecten te herstellen. Deze worden automatisch "
+"verwijderd nadat de installatie is voltooid."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-old>"
+msgstr "F<*.dpkg-old>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During configuration, when installing a new version, B<dpkg> can make a "
+"backup of the previous modified conffile into I<pathname>B<.dpkg-old>."
+msgstr ""
+"Tijdens de configuratie, wanneer een nieuwe versie wordt geïnstalleerd, kan "
+"B<dpkg> een back-up maken van het vorige gewijzigde configuratiebestand in "
+"I<padnaam>B<.dpkg-old>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-dist>"
+msgstr "F<*.dpkg-dist>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During configuration, when keeping the old version, B<dpkg> can make a "
+"backup of the new unmodified conffile into I<pathname>B<.dpkg-dist>."
+msgstr ""
+"Tijdens de configuratie kan B<dpkg>, wanneer de oude versie behouden blijft, "
+"een back-up maken van het nieuwe ongewijzigde configuratiebestand in "
+"I<padnaam>B<.dpkg-dist>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Any operation that needs write access to the database or the filesystem is "
+"considered a privileged operation that might allow root escalation. These "
+"operations must never be delegated to an untrusted user or be done on "
+"untrusted packages, as that might allow root access to the system."
+msgstr ""
+"Elke bewerking waarvoor schrijftoegang tot de database of het "
+"bestandssysteem nodig is, wordt beschouwd als een bevoorrechte bewerking die "
+"uitbreiding naar root-rechten mogelijk maakt. Deze handelingen mogen nooit "
+"gedelegeerd worden naar een niet-vertrouwde gebruiker of uitgevoerd worden "
+"op niet-vertrouwde pakketten, omdat dit root-toegang tot het systeem "
+"mogelijk maakt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Some operations (such as package verification) might need root privileges to "
+"be able to access files on the filesystem that would otherwise be "
+"inaccessible due to restricted permissions, but should otherwise work "
+"normally and produce appropriate messages in those cases."
+msgstr ""
+"Sommige bewerkingen (zoals pakketverificatie) kunnen "
+"systeembeheerdersrechten nodig hebben om toegang te krijgen tot bestanden op "
+"het bestandssysteem die anders ontoegankelijk zouden zijn vanwege beperkte "
+"rechten, maar zouden verder normaal moeten werken en in die gevallen de "
+"juiste berichten moeten produceren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See also the B<SECURITY> section of the L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-split(1)> "
+"manual pages."
+msgstr ""
+"Zie ook de sectie B<SECURITY> van de man-pagina's L<dpkg-deb(1)> en L<dpkg-"
+"split(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
+msgstr "B<--no-act> geeft gewoonlijk minder informatie dan nuttig kan zijn."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-"
+"query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
+"B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
+msgstr ""
+"Om de geïnstalleerde pakketten op te sommen die verband houden met de editor "
+"L<vi(1)> (merk op dat B<dpkg-query> standaard niet langer het bestand "
+"I<available> laadt en dat in de plaats daarvan daarvoor de optie B<dpkg-"
+"query> B<--load-avail> gebruikt moet worden):"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg -l '*vi*'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg -l '*vi*'\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
+msgstr "Om de items uit I<%ADMINDIR%/available> over twee pakketten te zien:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To search the listing of packages yourself:"
+msgstr "Om zelf in de lijst van pakketten te zoeken:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --print-avail | less\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --print-avail | less\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To remove an installed neovim package:"
+msgstr "Om een geïnstalleerde pakket neovim te verwijderen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg -r neovim\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg -r neovim\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To install a package, you first need to find it in an archive or media "
+"disc. When using an archive based on a pool structure, knowing the archive "
+"area and the name of the package is enough to infer the pathname:"
+msgstr ""
+"Om een pakket te installeren moet u het eerst zoeken in een archief of op "
+"een mediaschijf. Wanneer u een archief gebruikt dat is gebaseerd op een "
+"poolstructuur, is het kennen van het archiefgebied en de naam van het pakket "
+"voldoende om de padnaam af te leiden:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To make a local copy of the package selection states:"
+msgstr "Om een lokale kopie te maken van de pakketselectietoestand:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --get-selections >myselections\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --get-selections >mijnselecties\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"You might transfer this file to another computer, and after having updated "
+"the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
+"(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more "
+"details), for example:"
+msgstr ""
+"U zou dit bestand kunnen overbrengen naar een andere computer en nadat u "
+"daar het bestand I<available> bijgewerkt hebt met het frontend voor "
+"pakketbeheer van uw voorkeur (zie L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/"
+"FAQ#set-selections> voor meer details), bijvoorbeeld:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "you can install it with:"
+msgstr "kunt u het installeren met:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --clear-selections\n"
+" dpkg --set-selections <myselections\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --clear-selections\n"
+" dpkg --set-selections <mijnselecties\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
+"the selection state on the requested packages. You will need some other "
+"application to actually download and install the requested packages. For "
+"example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
+msgstr ""
+"Merk op dat dit eigenlijk niet echt iets installeert of verwijdert, maar "
+"enkel de selectiestatus voor de gevraagde pakketten instelt. U heeft een "
+"andere toepassing nodig om de gevraagde pakketten echt te downloaden en te "
+"installeren. Voer bijvoorbeeld B<apt-get dselect-upgrade> uit."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way "
+"to modify the package selection states."
+msgstr ""
+"U zult ondervinden dat L<dselect(1)> gewoonlijk een meer comfortabele manier "
+"biedt om de selectiestatus van pakketten te wijzigen."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
+msgstr "BIJKOMENDE FUNCTIONALITEIT"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
+"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsig-verify>."
+msgstr ""
+"U kunt bijkomende functionaliteit verkrijgen door het installeren van elk "
+"van de volgende pakketten: B<apt>, B<aptitude> en B<debsig-verify>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
+msgstr ""
+"L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)> en L<dpkg-reconfigure(8)>."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
+"B<dpkg>."
+msgstr ""
+"Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen hebben "
+"aan B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid "dsc - Debian source package control file format"
+msgstr "dsc - Indeling van het controlebestand van Debian-broncodepakketten"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid "I<filename>B<.dsc>"
+msgstr "I<bestandsnaam>B<.dsc>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
+"contains a number of fields, in L<deb822(5)> format."
+msgstr ""
+"Elk Debian-broncodepakket bestaat uit een .dsc-controlebestand, dat een "
+"aantal velden bevat volgens de indeling L<deb822(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, "
+"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> (niet "
+"hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud van "
+"het veld (hoofdlettergevoelig tenzij anders vermeld). Velden worden enkel "
+"door veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere "
+"woorden verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen "
+"zullen bij het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen "
+"(behalve in het geval van de multiregel-velden B<Package-List>, B<Files>, "
+"B<Checksums-Sha1> en B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the source package. "
+"The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
+"the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
+"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period "
+"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after "
+"whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-"
+"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax "
+"but may be mandatory for particular source format revisions."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. "
+"De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, "
+"gebruikt om de bestandenlijst in het broncodepakket te interpreteren en te "
+"bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een "
+"numerieke hoofdversie (“0-9”), een punt (“.”), een numerieke onderversie "
+"(“0-9”), en dan eventueel na witruimte (“ \\t”) een subtype dat, als het "
+"opgegeven wordt, bestaat uit een alfanumeriek (“a-z0-9”) woord tussen "
+"haakjes (“()”). Vanuit het oogpunt van syntaxis is het subtype optioneel, "
+"maar voor specifieke revisies van de indeling van broncodepakketten kan het "
+"een verplicht onderdeel zijn."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
+"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. "
+"See L<dpkg-source(1)> for their description."
+msgstr ""
+"De indelingen van de broncode die momenteel ondersteund worden door B<dpkg> "
+"zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 "
+"(bzr)> en B<3.0 (custom)>. Raadpleeg L<dpkg-source(1)> voor de beschrijving "
+"ervan."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
+msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> (verplicht)"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>"
+msgstr "B<Binary:> I<lijst-van-binaire-pakketten>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This folded field lists binary packages which this source package can "
+"produce, separated by commas."
+msgstr ""
+"Dit gevouwen veld somt, door komma's van elkaar gescheiden, de binaire "
+"pakketten op die door dit broncodepakket gebouwd kunnen worden."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
+"enough information about what binary packages are produced on which "
+"architecture, build-profile and other involved restrictions."
+msgstr ""
+"Dit veld is nu vervangen door het veld B<Package-List> dat voldoende "
+"informatie geeft over welke binaire pakketten op welke architecturen "
+"geproduceerd worden, over bouwprofielen en over andere restricties die van "
+"belang zijn."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (aanbevolen)"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
+"specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
+"architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
+"B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
+msgstr ""
+"Een lijst van door spaties van elkaar gescheiden architecturen en "
+"architectuurjokertekens die aangeven voor welk type hardware dit pakket "
+"gecompileerd kan worden. Gebruikelijke architectuurnamen en "
+"architectuurjokertekens zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, "
+"B<any-amd64>, enz."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
+"list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
+"list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
+"in the list is B<all>."
+msgstr ""
+"Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
+"architectuuronafhankelijk zijn en B<any> voor pakketten die "
+"architectuurafhankelijk zijn. De lijst mag de speciale waarde B<all> "
+"bevatten (of er uitsluitend uit bestaan). Wanneer de lijst het "
+"architectuurjokerteken B<any> bevat, is B<all> de enige andere toegelaten "
+"waarde in de lijst."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
+"the I<debian/control> in the source package."
+msgstr ""
+"De waarde van dit veld wordt gewoonlijk gegenereerd op basis van de "
+"B<Architecture>-velden in het bestand I<debian/control> van het "
+"broncodepakket."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>"
+msgstr "B<Uploaders:> I<lijst van volledige-namen-en-e-mailadressen>"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
+msgstr "B<Standards-Version:> I<versietekenreeks> (aanbevolen)"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
+"used to maintain this package. See L<deb-src-control(5)> for more details."
+msgstr ""
+"Deze velden declareren de I<url> van de opslagruimte van het "
+"versiecontrolesysteem dat gebruikt wordt om dit pakket te onderhouden. Zie "
+"L<deb-src-control(5)> voor verdere informatie."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field declares that the source package contains the specified test "
+"suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the "
+"B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
+"present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
+"automatically add it, preserving previous values."
+msgstr ""
+"Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De "
+"waarde is een lijst van onderling door komma's gescheiden testsuites. Indien "
+"de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand "
+"I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde "
+"niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de "
+"vroegere waarden."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
+"(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
+"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND "
+"relationships), except for binaries generated by this source package and its "
+"meta-dependency equivalent B<@>."
+msgstr ""
+"Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten "
+"(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle "
+"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent "
+"omgezet naar aparte AND-relaties), uitgezonderd voor de binaire pakketten, "
+"gegenereerd door dit broncodepakket en het equivalent van zijn meta-vereiste "
+"B<@>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"B<Rationale>: this field is needed because otherwise to be able to get the "
+"test dependencies, each source package would need to be unpacked."
+msgstr ""
+"B<Motivering>: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
+"uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields declare relationships between the source package and packages "
+"used to build it. They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual "
+"page."
+msgstr ""
+"Deze velden declareren de relaties tussen het broncodepakket en de pakketten "
+"die gebruikt worden om het te bouwen. Zij worden besproken in de man-pagina "
+"L<deb-src-control(5)>."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Package-List:>"
+msgstr "B<Package-List:>"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
+msgstr ""
+"S< >I<pakket> I<pakkettype> I<sectie> I<prioriteit> I<trefwoord-waarde-lijst>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
+"source package."
+msgstr ""
+"Dit multiregel-veld bevat een lijst van binaire pakketten die door dit "
+"broncodepakket gegenereerd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid "The I<package> is the binary package name."
+msgstr "Het element I<pakket> is de naam van het binaire pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
+"common value is B<udeb>."
+msgstr ""
+"Het element I<pakket-type> is het type van het binaire pakket, meestal "
+"B<deb>; een andere gebruikelijke waarde is B<udeb>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
+"name."
+msgstr ""
+"De elementen I<sectie> (section) en I<prioriteit> (priority) komen overeen "
+"met de velden met dezelfde naam van het binaire pakket."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
+"currently known optional keys are:"
+msgstr ""
+"Het element I<trefwoord-waarde-lijst> is een lijst van door spaties "
+"gescheiden I<trefwoord>B<=>I<waarde> en de momenteel herkende optionele "
+"trefwoorden zijn:"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<arch>"
+msgstr "B<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
+"with spaces converted to ‘,’."
+msgstr ""
+"De architectuurrestrictie uit het veld B<Architecture> van het binaire "
+"pakket, waarbij spaties naar ‘,’ geconverteerd worden."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<profile>"
+msgstr "B<profile>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
+"B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
+msgstr ""
+"De genormaliseerde bouwprofiel-restrictieformule uit het veld B<Build-"
+"Profile> van het binaire pakket, waarbij OR's omgezet worden naar ‘+’ en "
+"AND's naar ‘,’."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<protected>"
+msgstr "B<protected>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"If the binary package is protected, this key will contain the value of the "
+"B<Protected> field, that is a B<yes> value."
+msgstr ""
+"Indien het binaire pakket beschermd (protected) is, zal dit trefwoord de "
+"waarde hebben van het veld B<Protected>, wat een waarde B<yes> is."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<essential>"
+msgstr "B<essential>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
+"B<Essential> field, that is a B<yes> value."
+msgstr ""
+"Indien het binaire pakket essentieel (essential) is, zal dit trefwoord de "
+"waarde hebben van het veld B<Essential> en dat is de waarde B<yes>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
+"for B<Checksums-Sha256>."
+msgstr ""
+"Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
+"een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
+"verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
+"controlesom: MD5 voor B<Files>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
+"B<Checksums-Sha256>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
+msgstr ""
+"De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
+"de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
+"het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
+"regel bestaat uit de controlesom, een spatie, de bestandsgrootte, een spatie "
+"en de bestandsnaam."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields list all files that make up the source package. The list of "
+"files in these fields must match the list of files in the other related "
+"fields."
+msgstr ""
+"Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van het "
+"broncodepakket. De lijst bestanden in deze velden moet overeenkomen met de "
+"lijst bestanden in de andere verwante velden."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
+"format of the extracted source package."
+msgstr ""
+"Het veld B<Format> combineert de indeling van het B<.dsc>-bestand zelf en de "
+"indeling van het uitgepakte broncodepakket."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
+msgstr "dselect.cfg - configuratiebestand voor dselect"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid ""
+"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
+"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
+"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
+"hash sign (‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat de standaardopties voor dselect. Elke regel bevat één "
+"enkele optie, die exact hetzelfde is als de gewone commandoregeloptie voor "
+"dselect, behalve wat de verbindingstekens aan het begin betreft, die hier "
+"niet gebruikt worden. Als de opties tussen aanhalingstekens staan, worden "
+"die laatste verwijderd. Commentaar is toegelaten. Daarvoor moet men de regel "
+"met een hekje (‘B<#>’) laten beginnen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<~/.dselect.cfg>"
+msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "L<dselect(1)>."
+msgstr "L<dselect(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "dselect - Debian package management frontend"
+msgstr "dselect - Debian frontend voor pakketbeheer"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
+msgstr "B<dselect> [I<optie>...] [I<commando>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a "
+"Debian system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:"
+msgstr ""
+"B<dselect> is een van de belangrijkste gebruikersinterfaces voor het beheren "
+"van pakketten op een Debian-systeem. In het hoofdmenu van B<dselect> kan de "
+"systeembeheerder:"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Update the list of available package versions,"
+msgstr "De lijst van beschikbare pakketversies bijwerken,"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "View the status of installed and available packages,"
+msgstr "De toestand van geïnstalleerde en beschikbare pakketten bekijken,"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Alter package selections and manage dependencies,"
+msgstr "Pakketselecties wijzigen en afhankelijkheden/vereisten beheren,"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
+msgstr "Nieuwe pakketten installeren of opwaarderen naar recentere versies."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian "
+"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
+"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
+"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
+"methods can be configured to retrieve available package version information "
+"and installable packages from package repositories. Depending on the used "
+"access method, these repositories can be public archive servers on the "
+"internet, local archive servers or media discs. The recommended access "
+"method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
+msgstr ""
+"B<dselect> functioneert als een frontend voor L<dpkg(1)>, het primaire "
+"Debian gereedschap voor het behandelen van pakketten. Het maakt gebruik van "
+"het volledige scherm om een systeem ter beschikking te stellen voor het "
+"beheren van pakketselecties met een oplosser voor vereisten en "
+"tegenstrijdigheden. Indien het uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, "
+"kunnen er pakketten mee geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd worden. "
+"Verschillende benaderingsmethodes kunnen ingesteld worden voor het ophalen "
+"van informatie over beschikbare pakketversies en voor het ophalen van "
+"installeerbare pakketten uit pakketbronnen. Afhankelijk van de gebruikte "
+"benaderingsmethode kunnen deze pakketbronnen publieke archiefservers zijn op "
+"het internet, lokale archiefservers of mediaschijven. De aanbevolen "
+"benaderingsmethode is I<apt>, welke door het pakket L<apt(8)> geleverd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
+"presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
+"argument, then that command is started immediately. Several command line "
+"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
+"or show additional information about the program."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk wordt B<dselect> zonder parameters gestart. Er wordt een "
+"interactief menu weergegeven dat de gebruiker een lijst met commando's "
+"biedt. Indien een commando opgegeven wordt als argument, dan wordt dat "
+"commando onmiddellijk opgestart. Er kunnen ook nog verschillende "
+"commandoregelparameters gebruikt worden om de werking van B<dselect> aan te "
+"passen of bijkomende informatie over het programma te tonen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
+"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
+"configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
+"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
+"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
+"‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in het "
+"configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> of in de bestanden van de "
+"configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/> van B<dselect>. Elke regel in "
+"het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
+"commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
+"commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
+"files are located. Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not "
+"been set."
+msgstr ""
+"Wijzigt de map waarin de bestanden ‘I<status>’ en ‘I<available>’ van dpkg en "
+"gelijkaardige bestanden te vinden zijn. De standaard ervoor is I<%ADMINDIR%> "
+"indien B<DPKG_ADMINDIR> niet werd ingesteld."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"get installed (since dpkg 1.21.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+"Instellen van de installatiemap, welke verwijst naar de map waar pakketten "
+"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>» indien "
+"B<DPKG_ROOT> niet werd ingesteld."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"De hoofdmap instellen op B<map>, hetgeen de installatiemap instelt op "
+"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>%ADMINDIR%» (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
+msgstr "B<-D>I<bestand>, B<--debug> I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
+msgstr "Schakel debuggen in. Debug-informatie wordt naar I<bestand> gezonden."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<--expert>"
+msgstr "B<--expert>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
+msgstr ""
+"Schakelt de expert-modus in, d.w.z. dat het geen mogelijks vervelende "
+"hulpmededelingen toont."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+msgstr ""
+"B<--color> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+msgstr ""
+"B<--colour> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
+"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect."
+"cfg>). Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one "
+"part of the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
+msgstr ""
+"Configureert de schermkleuren. Dit werkt enkel indien uw scherm kleuren "
+"ondersteunt. Deze optie kan meermaals gebruikt worden (en wordt best "
+"gebruikt in I<dselect.cfg>). Elk gebruik wijzigt de kleur (en eventueel "
+"andere attributen) van een deel van het scherm. De delen van het scherm (van "
+"boven naar onder) zijn:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<title>"
+msgstr "B<title>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The screen title."
+msgstr "De titel van het scherm."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<listhead>"
+msgstr "B<listhead>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The header line above the list of packages."
+msgstr "De kopregel boven de pakketlijst."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<list>"
+msgstr "B<list>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
+msgstr "De schuivende lijst met pakketten (en ook wat hulptekst)."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<listsel>"
+msgstr "B<listsel>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The selected item in the list."
+msgstr "Het geselecteerde item uit de lijst."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<pkgstate>"
+msgstr "B<pkgstate>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
+"package."
+msgstr ""
+"De tekst die in de pakketlijst de huidige status van elk pakket aangeeft."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<pkgstatesel>"
+msgstr "B<pkgstatesel>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
+"currently selected package."
+msgstr ""
+"De tekst die in de pakketlijst de huidige status van het momenteel "
+"geselecteerde pakket weergeeft."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infohead>"
+msgstr "B<infohead>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The header line that displays the state of the currently selected package."
+msgstr ""
+"De kopregel die de toestand van het momenteel geselecteerde pakket toont."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infodesc>"
+msgstr "B<infodesc>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The package's short description."
+msgstr "De korte beschrijving van het pakket."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<info>"
+msgstr "B<info>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Used to display package info such as the package's description."
+msgstr ""
+"Gebruikt om pakket-info te tonen, zoals de beschrijving van het pakket."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infofoot>"
+msgstr "B<infofoot>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The last line of the screen when selecting packages."
+msgstr "De onderste regel van het scherm bij het selecteren van pakketten."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<query>"
+msgstr "B<query>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Used to display query lines"
+msgstr "Gebruikt om opvragingsregels te tonen"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<helpscreen>"
+msgstr "B<helpscreen>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Color of help screens."
+msgstr "De kleur voor hulpschermen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
+"can specify either the foreground color, the background color, or both, "
+"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
+msgstr ""
+"Na het schermdeel komt een dubbele punt en de opgave van de kleur. U kunt "
+"ofwel de voorgrondkleur, de achtergrondkleur of beide instellen ter "
+"vervanging van de ingebouwde kleuren. Maak gebruik van de standaardnamen "
+"voor curses-kleuren."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
+"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
+"(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
+"on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
+"B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
+msgstr ""
+"Facultatief kan er na de kleuropgave opnieuw een dubbele punt staan en een "
+"attribuutspecificatie. Dit is een lijst van één of meer attributen, "
+"onderling gescheiden door plus-tekens (‘+’). Mogelijke attributen (niet alle "
+"zullen op alle terminals werken) zijn: B<normal>, B<standout>, B<underline>, "
+"B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Print a brief help text and exit successfully."
+msgstr "Een korte hulptekst weergeven en succesvol afsluiten."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Print version information and exit successfully."
+msgstr "Versie-informatie tonen en succesvol afsluiten."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
+"directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
+"with a menu of available commands if running interactively:"
+msgstr ""
+"Als B<dselect> opgestart wordt, kan het de volgende commando's uitvoeren, "
+"ofwel rechtstreeks als het commando opgegeven werd aan de commandoregel, "
+"ofwel door de gebruiker een menu aan te bieden met beschikbare commando's "
+"als het interactief uitgevoerd wordt:"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "access"
+msgstr "toegang"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
+msgstr ""
+"Een benaderingsmethode om pakketbronnen te benaderen kiezen en configureren."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or "
+"I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the "
+"I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package."
+msgstr ""
+"Standaard biedt B<dselect> diverse methodes, zoals I<media>, I<file> of "
+"I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, zoals "
+"bijvoorbeeld het pakket L<apt(8)> dat de benaderingsmethode I<apt> aanbiedt."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
+msgstr "Het gebruik van de benaderingsmethode I<apt> wordt sterk aanbevolen."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "update"
+msgstr "bijwerken"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Refresh the available packages database."
+msgstr "Ververs de database met beschikbare pakketten."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
+"configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
+"package lists are commonly provided by the repository as files named "
+"I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
+"maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>."
+msgstr ""
+"Haalt een lijst van beschikbare pakketversies op uit de voor de huidige "
+"benaderingsmethode geconfigureerde pakketbronnen en werkt de database van "
+"dpkg bij. Gewoonlijk wordt de pakketlijst door de pakketbron aangeleverd "
+"onder de vorm van een bestand met de naam I<Packages> of I<Packages.gz>. "
+"Deze bestanden kunnen door beheerders van pakketbronnen gegenereerd worden "
+"met het programma L<dpkg-scanpackages(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Details of the update command depend on the access method's implementation. "
+"Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
+msgstr ""
+"De bijzonderheden van het update-commando zijn afhankelijk van de "
+"implementatie van de benaderingsmethode. Normaal gezien is het een eenvoudig "
+"proces dat geen tussenkomst van de gebruiker nodig heeft."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "select"
+msgstr "selecteren"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "View or manage package selections and dependencies."
+msgstr "Bekijk of beheer pakketselecties en vereisten."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
+"review a list of all available and installed packages. When run with "
+"administrator privileges, it is also possible to interactively change "
+"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
+"changes to other depending or conflicting packages."
+msgstr ""
+"Dit is de hoofdfunctie van B<dselect>. In het selectiescherm kan de "
+"gebruiker een lijst van alle beschikbare en geïnstalleerde pakketten "
+"nakijken. Indien dit uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, is het ook "
+"mogelijk om interactief de selectiestatus van pakketten te wijzigen. "
+"B<dselect> gaat de implicaties van deze wijzigingen na voor andere pakketten "
+"die ervan afhankelijk of ermee in tegenstrijd zijn."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
+"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
+"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
+"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by "
+"B<dselect>, override them, or back out all the changes, including the ones "
+"that created the unresolved depends or conflicts."
+msgstr ""
+"Indien een tegenstrijdigheid of een falende vereiste ontdekt wordt, krijgt "
+"de gebruiker een scherm voor het oplossen van vereisten aangeboden. In dat "
+"scherm wordt een lijst van tegenstrijdige of afhankelijke pakketten getoond "
+"en voor elk weergegeven pakket wordt aangegeven wat de reden is waarom het "
+"daar getoond wordt. De gebruiker kan de door B<dselect> voorgestelde "
+"suggesties toepassen, ze veranderen of alle wijzigingen intrekken, met "
+"inbegrip van die welke de onopgeloste vereisten of tegenstrijdigheden "
+"creëerden."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The use of the interactive package selections management screen is explained "
+"in more detail below."
+msgstr ""
+"Het gebruik van het scherm voor interactief selectiebeheer wordt hierna meer "
+"gedetailleerd uitgelegd."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "install"
+msgstr "installeren"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Installs selected packages."
+msgstr "Installeert geselecteerde pakketten."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
+"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
+"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
+"before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
+"remove packages that were marked for removal."
+msgstr ""
+"De geconfigureerde benaderingsmethode zal installeerbare of opwaardeerbare "
+"pakketten ophalen uit de betrokken pakketbronnen en ze met behulp van "
+"B<dpkg> installeren. Afhankelijk van de implementatie van de "
+"benaderingsmethode, kunnen alle pakketten voor de installatie vooraf "
+"opgehaald worden, of opgehaald worden als dat nodig is. Sommige "
+"benaderingsmethodes kunnen ook pakketten verwijderen die gemarkeerd waren om "
+"verwijderd te worden."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
+"again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If "
+"problems persist or the installation performed was incorrect, please "
+"investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian "
+"bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at "
+"L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or "
+"L<reportbug(1)>, if these are installed."
+msgstr ""
+"Indien zich tijdens het installeren een fout voordeed, wordt over het "
+"algemeen aangeraden om het commando install nogmaals uit te voeren. In de "
+"meeste gevallen zullen de problemen verdwijnen of opgelost geraken. Indien "
+"er problemen blijven bestaan of de uitgevoerde installatie niet correct was, "
+"gelieve dan op zoek te gaan naar de oorzaken ervan en de omstandigheden te "
+"onderzoeken en een bugrapport te sturen naar het bugvolgsysteem van Debian. "
+"Instructies over hoe u dit kunt doen, zijn te vinden op L<https://bugs."
+"debian.org/> of u kunt de documentatie lezen bij L<bug(1)> of "
+"L<reportbug(1)> mochten die geïnstalleerd zijn."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Details of the install command depend on the access method's "
+"implementation. The user's attention and input may be required during "
+"installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
+"maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
+"L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated "
+"installation setups."
+msgstr ""
+"De bijzonderheden van het install-commando hangen af van de implementatie "
+"van de benaderingsmethode. Er kan behoefte zijn aan aandacht en invoer "
+"vanwege de gebruiker tijdens het installeren, configureren of verwijderen "
+"van pakketten. Dit is afhankelijk van de scripts van de pakketbeheerder in "
+"het pakket. Een aantal pakketten maakt gebruik van de bibliotheek "
+"L<debconf(1)> die meer flexibele installatieopstellingen en zelfs "
+"geautomatiseerde installaties toelaat."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "config"
+msgstr "configureren"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
+msgstr ""
+"Configureert eventuele eerder geïnstalleerde maar nog niet volledig "
+"geconfigureerde pakketten."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
+msgstr ""
+"Verwijdert of wist geïnstalleerde pakketten die gemarkeerd waren om "
+"verwijderd te worden."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "quit"
+msgstr "einde"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Quit B<dselect>."
+msgstr "Beëindigt B<dselect>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Exits the program with zero (successful) error code."
+msgstr "Sluit het programma af met de foutcode nul (succesvol)."
+
+#. type: =head1
+#: dselect.pod
+msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
+msgstr "PAKKETSELECTIES BEHEREN"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
+"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
+"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
+"package management system, it can be quite overwhelming. Although "
+"B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is "
+"only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient "
+"substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
+"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In "
+"case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution "
+"policy."
+msgstr ""
+"B<dselect> stelt de beheerder rechtstreeks bloot aan sommige aspecten van de "
+"complexiteit van het beheren van een grote hoeveelheid pakketten met een "
+"grote onderlinge afhankelijkheid. Voor een gebruiker die niet vertrouwd is "
+"met het concept en de werkwijze van het Debian pakketbeheersysteem kan dit "
+"behoorlijk overdonderend zijn. Hoewel B<dselect> erop gericht is "
+"pakketbeheer te vergemakkelijken, is het niet meer dan een instrument ervoor "
+"en er kan niet van verwacht worden dat het afdoend in de plaats treedt van "
+"de vaardigheden en de kennis van de beheerder. Van de gebruiker wordt "
+"vereist dat hij vertrouwd is met de onderliggende concepten van het Debian "
+"pakketsysteem. Gelieve in geval van twijfel de man-pagina van L<dpkg(1)> te "
+"raadplegen en de beleidsrichtlijnen van de distributie."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
+"displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
+"advised to study all of the information presented in the online help "
+"screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
+"invoked with the ‘B<?>’ key."
+msgstr ""
+"Tenzij B<dselect> uitgevoerd wordt in de rechtstreekse of de expertmodus, "
+"wordt eerst een hulpscherm getoond als u dit commando via het menu uitvoert. "
+"Het wordt de gebruiker I<ten stelligste> aangeraden om bij het verschijnen "
+"van een online hulpvenster alle informatie eruit grondig te bestuderen. Op "
+"elk moment kan een online hulpvenster opgeroepen worden met de ‘B<?>’-toets."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Screen layout"
+msgstr "Schermopmaak"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
+"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
+"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
+"header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
+"currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
+"is displayed can be varied."
+msgstr ""
+"Het selectiescherm is standaard opgesplitst in een bovenste en onderste "
+"helft. De bovenste helft toont een lijst met pakketten. Een cursorbalk kan "
+"een individueel pakket selecteren of een groep pakketten door de kopregel "
+"van een groep te selecteren, waar dat van toepassing is. De onderste helft "
+"van het scherm toont een aantal bijzonderheden over het momenteel "
+"geselecteerde pakket uit de bovenste schermhelft. Het soort getoonde "
+"bijzonderheden kan verschillen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
+"an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
+msgstr ""
+"Drukken op de toets ‘B<I>’ wisselt tussen de pakketlijst over het volledige "
+"scherm, een meer uitgebreide weergave van de pakketdetails en een "
+"opgesplitst scherm in twee gelijke helften."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Package details view"
+msgstr "Het scherm met de pakketbijzonderheden"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The package details view by default shows the extended package description "
+"for the package that is currently selected in the packages status list. The "
+"type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key. This alternates "
+"between:"
+msgstr ""
+"Het scherm met de pakketdetails toont standaard de uitvoerige "
+"pakketbeschrijving van het pakket dat momenteel geselecteerd is in de "
+"pakketstatuslijst. Tussen het type van informatie kan geschakeld worden met "
+"de toets ‘B<i>’. Daarmee wisselt u af tussen:"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the extended description"
+msgstr "de uitvoerige beschrijving"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the control information for the installed version"
+msgstr "de controle-informatie over de geïnstalleerde versie"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the control information for the available version"
+msgstr "de controle-informatie voor de beschikbare versie"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
+"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
+"causing it to be listed."
+msgstr ""
+"In een scherm voor het oplossen van vereisten bestaat ook de mogelijkheid om "
+"de specifieke niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden in verband met "
+"het pakket, die de reden zijn waarom het pakket vermeld wordt, te zien."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Packages status list"
+msgstr "De pakketstatuslijst"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
+"package management system. This includes packages installed on the system "
+"and packages known from the available packages database."
+msgstr ""
+"Het selectiehoofdscherm toont een lijst met alle pakketten die door het "
+"Debian pakketbeheersysteem gekend zijn. Dit omvat de pakketten die op het "
+"systeem geïnstalleerd zijn en de pakketten die gekend zijn in de databank "
+"van beschikbare pakketten."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
+"installed and available architecture, installed and available versions, the "
+"package name and its short description, all in one line. By pressing the "
+"‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
+"toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
+"installed and available version can be toggled between on an off. By "
+"pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
+"verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
+msgstr ""
+"Voor elk pakket geeft de lijst de status van het pakket weer, zijn "
+"prioriteit, sectie, geïnstalleerde en beschikbare architectuur, "
+"geïnstalleerde en beschikbare versies, de pakketnaam en een beknopte "
+"beschrijving ervan, en dit allemaal op één enkele regel. Door op de toets "
+"‘B<A>’ te drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare "
+"architectuur aan- en uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<V>’ te "
+"drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare versie aan- en "
+"uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<v>’ te drukken, kan gewisseld "
+"worden tussen een verkorte of een uitgebreide weergave van de pakketstatus. "
+"De verkorte weergave is standaard."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
+"should normally be clear, the current status, the last selection state and "
+"the current selection state. The first two relate to the actual state of "
+"the package, the second pair are about the selections set by the user."
+msgstr ""
+"De verkorte statusaanduiding bestaat uit vier delen: een foutvlag, die "
+"normaal gezien leeg zou moeten zijn, de huidige status, de laatste "
+"selectiestatus en de huidige selectiestatus. De eerste twee houden verband "
+"met de actuele toestand van het pakket, de laatste twee hebben betrekking op "
+"de selecties die door de gebruiker gemaakt zijn."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:"
+msgstr "Dit is de betekenis van de verkorte pakketstatusaanduidingscodes:"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Error flag:"
+msgstr "Foutvlag:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "I<empty> no error"
+msgstr "I<leeg> geen fout"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;"
+msgstr "B<R> ernstige fout, behoeft herinstallatie;"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Installed state:"
+msgstr "Instalatietoestand:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "I<empty> not installed;"
+msgstr "I<leeg> niet geïnstalleerd;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<*> fully installed and configured;"
+msgstr "B<*> volledig geïnstalleerd en geconfigureerd;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-> not installed but some config files may remain;"
+msgstr ""
+"B<-> niet geïnstalleerd maar sommige configuratiebestanden kunnen "
+"achtergebleven zijn;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<U> unpacked but not yet configured;"
+msgstr "B<U> uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<C> half-configured (an error happened);"
+msgstr "B<C> half geconfigureerd (er trad een fout op);"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<I> half-installed (an error happened)."
+msgstr "B<I> half geïnstalleerd (er trad een fout op)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Current and requested selections:"
+msgstr "Huidige en gevraagde selecties:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<*> marked for installation or upgrade;"
+msgstr "B<*> gemarkeerd voor installatie of opwaardering;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;"
+msgstr ""
+"B<-> gemarkeerd voor verwijdering, configuratiebestanden zullen blijven;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;"
+msgstr ""
+"B<=> on hold (vastgehouden): het pakket zal helemaal niet verwerkt worden;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;"
+msgstr "B<_> gemarkeerd om gewist te worden, ook configuratie wissen;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<n> package is new and has yet to be marked."
+msgstr "B<n> pakket is nieuw en moet nog gemarkeerd worden."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Cursor and screen movement"
+msgstr "Cursor- en schermbewegingen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
+"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
+msgstr ""
+"Men kan door de pakketselectielijst en in de schermen voor het oplossen van "
+"vereisten en tegenstrijdigheden navigeren met behulp van bewegingscommando's "
+"die aan de volgende toetsen gekoppeld zijn:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up"
+msgstr "B<p, pijl omhoog, k> de cursorbalk omhoog bewegen"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down"
+msgstr "B<n, pijl omlaag, j> de cursorbalk omlaag bewegen"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up"
+msgstr "B<P, Pgup, Backspace> in de lijst 1 pagina naar boven verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down"
+msgstr "B<N, Pgdn, Spatie> in de lijst 1 pagina naar onder verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^p> scroll list 1 line up"
+msgstr "B<^p> in de lijst 1 regel naar boven verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^n> scroll list 1 line down"
+msgstr "B<^n> in de lijst 1 regel naar onder verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<t, Home> jump to top of list"
+msgstr "B<t, Home> naar het begin van de lijst springen"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<e, End> jump to end of list"
+msgstr "B<e, End> naar het einde van de lijst springen"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<u> scroll info 1 page up"
+msgstr "B<u> in de info 1 pagina naar boven verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<d> scroll info 1 page down"
+msgstr "B<d> in de info 1 pagina naar onder verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^u> scroll info 1 line up"
+msgstr "B<^u> in de info 1 regel naar boven verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^d> scroll info 1 line down"
+msgstr "B<^d> in de info 1 regel naar onder verschuiven"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left"
+msgstr "<B, pijl links> weergave 1/3 schermbreedte naar links zwaaien"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right"
+msgstr "B<F, pijl rechts> weergave 1/3 schermbreedte naar rechts zwaaien"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^b> pan display 1 character left"
+msgstr "B<^b> weergave 1 tekenbreedte naar links zwaaien"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^f> pan display 1 character right"
+msgstr "B<^f> weergave 1 tekenbreedte naar rechts zwaaien"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Searching and sorting"
+msgstr "Zoeken en sorteren"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
+"pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
+"interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
+"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
+"i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
+"like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
+"pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found. If "
+"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
+"searching from there."
+msgstr ""
+"In de pakketlijst kan gezocht worden op pakketnaam. Dit gebeurt door op ‘B</"
+">’ te drukken en een eenvoudige zoektekenreeks in te typen. De tekenreeks "
+"wordt als een L<regex(7)> reguliere expressie geïnterpreteerd. Indien u ‘B</"
+"d>’ toevoegt aan de zoekexpressie, dan zal dselect ook in de beschrijvingen "
+"zoeken. Indien u ‘B</i>’ toevoegt, dan zal de zoekbewerking "
+"hoofdletterongevoelig zijn. U kunt deze beide suffixen op de volgende manier "
+"combineren: ‘B</id>’. Herhaalde zoekbewerkingen gebeuren door telkens "
+"opnieuw op de toets ‘B<n>’ of ‘B<\\>’ te drukken, totdat het gewenste pakket "
+"gevonden werd. Indien de zoekbewerking onderaan de lijst uitkomt, loopt ze "
+"door naar boven en zoekt van daaraf verder."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys "
+"repeatedly. The following nine sort orderings can be selected:"
+msgstr ""
+"De volgorde van de lijst kan veranderd worden door herhaaldelijk op de "
+"toetsen ‘B<o>’ en ‘B<O>’ te drukken. Uit de volgende negen volgordes kan "
+"gekozen worden:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<alphabet>"
+msgstr "B<alfabetisch>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<priority+section>"
+msgstr "B<prioriteit+sectie>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<section+priority>"
+msgstr "B<sectie+prioriteit>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<available>"
+msgstr "B<beschikbaar>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<available+priority>"
+msgstr "B<beschikbaar+prioriteit>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<available+section>"
+msgstr "B<beschikbaar+sectie>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<status>"
+msgstr "B<status>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<status+priority>"
+msgstr "B<status+prioriteit>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<status+section>"
+msgstr "B<status+sectie>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
+"subordering sort key."
+msgstr ""
+"Waar die hierboven niet expliciet vermeld wordt, wordt de alfabetische "
+"volgorde als sorteersleutel gebruikt voor het laatste subniveau."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Altering selections"
+msgstr "Selecties wijzigen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The requested selection state of individual packages may be altered with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"De gevraagde selectiestatus van individuele pakketten kan gewijzigd worden "
+"met de volgende commando's:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<+, Insert> install or upgrade"
+msgstr "B<+, Insert> installeren of opwaarderen"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<=, H> hold in present state and version"
+msgstr "B<=, H> vasthouden in de huidige toestand en versie"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled"
+msgstr ""
+"B<:, G> niet langer vasthouden: opwaarderen of niet-geïnstalleerd laten"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration"
+msgstr "B<-, Delete> verwijderen, maar de configuratie laten"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<_> remove & purge configuration"
+msgstr "B<_> verwijderen & configuratie wissen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
+"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
+"This will be further explained below."
+msgstr ""
+"Indien de gevraagde verandering resulteert in één of meer niet-voldane "
+"vereisten of tegenstrijdigheden, zal B<dselect> de gebruiker een scherm "
+"presenteren voor het oplossen van afhankelijkheden. Dit zal hierna verder "
+"toegelicht worden."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
+"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
+"packages is dependent on the current list ordering settings."
+msgstr ""
+"Het is ook mogelijk om deze commando's te gebruiken voor groepen "
+"pakketselecties door de cursorbalk te plaatsen op een koptekst van een "
+"groep. De exacte groepering van pakketten is afhankelijk van de huidige "
+"instellingen voor de lijstordening."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
+"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
+"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
+"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
+"operations are useful when applied to groups."
+msgstr ""
+"Het aanbrengen van wijzigingen aan de selectie van een grote groep pakketten "
+"moet met voldoende zorg gebeuren, aangezien dit onmiddellijk een groot "
+"aantal niet-voldane vereisten en tegenstrijdigheden kan creëren. Die worden "
+"dan allemaal tegelijk opgesomd in één enkel scherm met het oog op het "
+"oplossen van afhankelijkheden, hetgeen het zeer moeilijk kan maken om ermee "
+"om te gaan. In de praktijk heeft het enkel nut om groepsactivatie of -"
+"deactivatie te gebruiken voor de instelling 'te handhaven'."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Resolving depends and conflicts"
+msgstr "Vereisten en tegenstrijdigheden oplossen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
+"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
+"First however, an informative help screen is displayed."
+msgstr ""
+"Wanneer een wijzigingsverzoek resulteert in één of meer onvoldane vereisten "
+"of tegenstrijdigheden, krijgt de gebruiker een scherm gepresenteerd om de "
+"afhankelijkheden op te lossen. Eerst wordt er echter een informatief "
+"hulpscherm weergegeven."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
+"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
+"packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
+"removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
+"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
+"listed."
+msgstr ""
+"De bovenste helft van dat scherm somt alle pakketten op die niet-voldane "
+"vereisten en tegenstrijdigheden zullen hebben ten gevolge van de gevraagde "
+"wijziging en al de pakketten waarvan de installatie een vereiste kan "
+"oplossen of waarvan een verwijdering een oplossing kan bieden voor een "
+"tegenstrijdigheid. De onderste helft toont standaard de vereisten of "
+"tegenstrijdigheden die er de oorzaak van zijn dat het momenteel "
+"geselecteerde pakket vermeld wordt."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
+"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
+"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
+"suggestions made by B<dselect>."
+msgstr ""
+"Bij de initiële weergave van de sub-lijst met pakketten, kan B<dselect> "
+"reeds voor sommige van de opgesomde pakketten de aangevraagde selectiestatus "
+"ingesteld hebben in functie van een oplossing voor de vereiste of de "
+"tegenstrijdigheid die leidde tot het weergeven van dit scherm, gericht op "
+"het oplossen van afhankelijkheidsproblemen. Gewoonlijk doet u er goed aan de "
+"suggesties van B<dselect> te volgen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
+"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
+"created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
+"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
+"resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
+"‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
+msgstr ""
+"De selectiestatus van de vermelde pakketten kan teruggedraaid worden naar de "
+"originele instelling, zoals die was vooraleer de niet-voldane vereiste of "
+"tegenstrijdigheid gecreëerd werd, door op de toets ‘B<R>’ te drukken. Door "
+"op de toets ‘B<D>’ worden de automatische suggesties teruggedraaid, maar "
+"blijft de wijziging die de aanleiding was voor het tonen van het "
+"oplossingsscherm voor afhankelijkheden, behouden op de aangevraagde "
+"toestand. Door op de toets ‘B<U>’ te drukken tenslotte, worden de selecties "
+"terug ingesteld op de automatisch gesuggereerde waarden."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Establishing the requested selections"
+msgstr "De gevraagde selecties effectief tot stand brengen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
+"accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
+"requested selections, the new selections will be set. However, if there are "
+"any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
+"dependency resolution screen."
+msgstr ""
+"De momenteel weergegeven reeks selecties wordt aanvaard door op B<enter> te "
+"drukken. Indien B<dselect> geen niet-voldane vereisten ontdekt die het "
+"gevolg zijn van de gevraagde selecties, dan zullen de nieuwe selecties "
+"ingesteld worden. Indien er echter wel nog niet-voldane vereisten zijn, dan "
+"zal B<dselect> de gebruiker opnieuw een scherm presenteren voor het oplossen "
+"van afhankelijkheden."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
+"and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
+"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
+"this unless you've read the fine print."
+msgstr ""
+"Om een reeks selecties die niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden "
+"creëren, door te voeren en B<dselect> te dwingen ze te aanvaarden, drukt u "
+"op de toets ‘B<Q>’. Dit stelt de selecties onvoorwaardelijk in zoals ze door "
+"de gebruiker opgegeven werden. U zou dit over het algemeen niet moeten doen, "
+"tenzij u de kleine lettertjes gelezen heeft."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
+"to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
+"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
+"changes to the requested package selections can be backed out completely to "
+"the last established settings."
+msgstr ""
+"Het tegenovergestelde effect, namelijk intrekken van eventuele aangevraagde "
+"selectiewijzigingen en terugkeren naar de vorige lijst met selecties, bekomt "
+"u door op de toets ‘B<X>’ of B<escape> te drukken. Door meermaals op deze "
+"toetsen te drukken kunnen eventuele misschien schadelijke wijzigingen aan de "
+"aangevraagde pakketselecties volledig ingetrokken worden en kan teruggekeerd "
+"worden tot aan de laatste effectief tot stand gebrachte instellingen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
+"selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
+"key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
+"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
+"B<enter> by accident."
+msgstr ""
+"Indien u bij vergissing bepaalde instellingen effectief tot stand bracht en "
+"alle selecties wilt terugdraaien naar wat momenteel op het systeem "
+"geïnstalleerd is, drukt u op de toets ‘B<C>’. Dit is min of meer gelijk aan "
+"voor alle pakketten het commando gebruiken 'annuleer te handhaven', maar het "
+"is een meer voor de hand liggende paniekknop voor het geval de gebruiker per "
+"ongeluk op B<enter> drukte."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The requested command was successfully performed."
+msgstr "Het gevraagde commando werd succesvol uitgevoerd."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het "
+"bestandssysteem (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it "
+"will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de databasemap van B<dpkg> "
+"(sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
+"specific configuration file."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd, zal B<dselect> dit gebruiken als de map waarin "
+"het gebruikersspecifieke configuratiebestand te vinden is."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
+"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
+msgstr ""
+"De pakketselectie-interface van B<dselect> is voor sommige nieuwe gebruikers "
+"verwarrend. Volgens geruchten doet het zelfs ervaren kernelontwikkelaars "
+"huilen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The documentation is lacking."
+msgstr "Er ontbreekt goede documentatie."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "There is no help option in the main menu."
+msgstr "Het hoofdmenu bevat geen hulp-optie."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
+msgstr ""
+"De zichtbare lijst van beschikbare pakketten kan niet gereduceerd worden."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
+"standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not "
+"broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
+msgstr ""
+"De ingebouwde benaderingsmethodes voldoen niet langer aan de huidige "
+"kwaliteitsnormen. Gebruik de benaderingsmethode die L<apt(8)> voorziet. Die "
+"is niet enkel niet defect, ze is ook veel flexibeler dan de ingebouwde "
+"benaderingsmethodes."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
+msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
+msgstr "start-stop-daemon - start en stopt systeemachtergronddiensten"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<start-stop-daemon> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
+"system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
+"daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
+msgstr ""
+"B<start-stop-daemon> wordt gebruikt om het creëren en afsluiten van "
+"processen op systeemniveau te regelen. Door een van de overeenkomstige "
+"opties te gebruiken kan B<start-stop-daemon> geconfigureerd worden om "
+"bestaande exemplaren te vinden van actieve processen."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
+"behaves similar to L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> will scan the "
+"process table looking for any processes which match the process name, parent "
+"pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
+"start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
+"TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
+"stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need "
+"to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: tenzij B<--pid> of B<--pidfile> opgegeven werden, gedraagt "
+"B<start-stop-daemon> zich gelijk L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> zal de "
+"procestabel overlopen op zoek naar processen die overeenkomen met de "
+"procesnaam, het moeder-pid, uid en/of gid (als ze opgegeven werden). Voor "
+"elk proces dat een overeenkomst oplevert, zal verhinderd worden dat B<--"
+"start> het proces opstart. Aan alle overeenkomende processen zal het TERM-"
+"signaal (of het signaal dat met B<--signal> of B<--retry> opgegeven werd) "
+"gegeven worden, indien B<--stop> opgegeven werd. Voor achtergronddiensten "
+"met langlevende dochterprocessen die bij een B<--stop> moeten blijven "
+"bestaan, moet u een pid-bestand opgeven."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
+msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumenten>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
+"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
+"oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
+"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
+"specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
+"line are passed unmodified to the program being started."
+msgstr ""
+"Nagaan of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces bestaat, "
+"doet B<start-stop-daemon> niets en sluit het af met foutstatus 1 (0 indien "
+"B<--oknodo> opgegeven werd). Indien een dergelijk proces niet bestaat, start "
+"het een exemplaar ervan, door het programma te gebruiken dat ofwel met B<--"
+"exec> opgegeven werd, ofwel met B<--startas> als dat gebruikt werd. "
+"Eventuele argumenten die na B<--> opgegeven werden aan de commandoregel, "
+"worden ongewijzigd doorgegeven aan het programma dat opgestart wordt."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-K>, B<--stop>"
+msgstr "B<-K>, B<--stop>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
+"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
+"with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
+"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
+"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
+"terminated."
+msgstr ""
+"Gaat na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces "
+"bestaat, geeft B<start-stop-daemon> het het signaal dat met B<--signal> "
+"opgegeven werd en sluit dan af met foutstatus 0. Indien een dergelijk proces "
+"niet bestaat, sluit B<start-stop-daemon> af met foutstatus 1 (0 indien B<--"
+"oknodo> opgegeven werd). Indien B<--retry> opgegeven werd, zal B<start-stop-"
+"daemon> controleren of het/de proces(sen) beëindigd werden."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-T>, B<--status>"
+msgstr "B<-T>, B<--status>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
+"code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Gaat het bestaan van een opgegeven proces na en geeft een afsluitstatuscode "
+"terug die in overeenstemming is met de LSB-acties voor initialisatiescripts "
+"(LSB Init Script Actions) (sinds versie 1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-H>, B<--help>"
+msgstr "B<-H>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Show usage information and exit."
+msgstr "Informatie over het gebruik tonen en afsluiten."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Show the program version and exit."
+msgstr "De programmaversie tonen en afsluiten."
+
+#. type: =head2
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Matching options"
+msgstr "Vergelijkingsopties"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--pid> I<pid>"
+msgstr "B<--pid> I<pid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
+"I<pid> must be a number greater than 0."
+msgstr ""
+"Nagaan of een proces bestaat met het opgegeven I<pid> (sinds versie 1.17.6). "
+"Het I<pid> moet een getal zijn groter dan 0."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--ppid> I<ppid>"
+msgstr "B<--ppid> I<moeder-pid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
+"1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
+msgstr ""
+"Nagaan of een proces bestaat met het opgegeven moeder-pid I<moeder-pid> "
+"(sinds versie 1.17.7). Het I<moeder-pid> moet een getal zijn groter dan 0."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>"
+msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>."
+msgstr "Nagaan of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Using this matching option alone might cause unintended processes "
+"to be acted on, if the old process terminated without being able to remove "
+"the I<pidfile>."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken, kan ertoe leiden dat "
+"geageerd wordt op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces "
+"eindigde zonder dat het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Using this match option with a world-writable pidfile or using "
+"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-"
+"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is "
+"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon "
+"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a "
+"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
+"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these "
+"checks."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: deze vergelijkingsoptie gebruiken met een pid-bestand dat "
+"door iedereen beschreven kan worden, of deze enkel gebruiken met een "
+"achtergronddienst die het pid-bestand wegschrijft als gebruiker zonder "
+"bijzondere rechten, zal met een foutmelding geweigerd worden (sinds versie "
+"1.19.3) omdat het een veiligheidsrisico inhoudt. Dit is omdat elke gebruiker "
+"er naartoe kan schrijven, of omdat de inhoud van het pid-bestand niet "
+"vertrouwd kan worden als de achtergronddienst aangetast raakt, met als "
+"resultaat dat een programmauitvoerder met bijzondere rechten (zoals een init-"
+"script dat als systeembeheerder uitgevoerd wordt) op gelijk welk "
+"systeemproces kan inwerken. Het gebruik van I</dev/null> is vrijgesteld van "
+"deze controles."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
+msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programma>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
+"I<executable> argument should be an absolute pathname."
+msgstr ""
+"Op processen controleren welke exemplaren zijn van dit I<programma>. Het "
+"argument I<programma> moet een absolute padnaam zijn."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This might not work as intended with interpreted scripts, as the "
+"executable will point to the interpreter. Take into account processes "
+"running from inside a chroot will also be matched, so other match "
+"restrictions might be needed."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: met geïnterpreteerde scripts kan dit anders dan bedoeld "
+"werken, aangezien de interpreter aangewezen zal worden als het bedoelde "
+"programma. Houd er rekening mee dat ook processen die in een chroot "
+"uitgevoerd worden een overeenkomst zullen opleveren. Het kan dus nodig zijn "
+"om bijkomende vergelijkingsrestricties op te geven."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
+msgstr "B<-n>, B<--name> I<procesnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
+"usually the process filename, but it could have been changed by the process "
+"itself."
+msgstr ""
+"Nagaan of er processen bestaan die de naam I<procesnaam> hebben. De "
+"I<procesnaam> is meestal de bestandsnaam van het proces, maar dat kan door "
+"het proces zelf gewijzigd zijn."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: On most systems this information is retrieved from the process comm "
+"name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit "
+"(assuming more than 15 characters is non-portable)."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: op de meeste systemen wordt deze informatie gehaald uit de "
+"kernel uit de comm-naam van het proces. De limiet voor de lengte ervan heeft "
+"de tendens relatief klein te zijn (ervan uitgaande dat meer dan 15 tekens "
+"niet-overdraagbaar is)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
+msgstr "B<-u>, B<--user> I<gebruikersnaam>|I<uid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
+msgstr ""
+"Nagaan of er processen zijn die eigendom zijn van de gebruiker die met "
+"I<gebruikersnaam> of I<uid> opgegeven werd."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Using this matching option alone will cause all processes matching "
+"the user to be acted on."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken zal ertoe leiden dat "
+"geageerd wordt op alle processen die met de gebruiker overeenkomen."
+
+#. type: =head2
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Generic options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
+msgstr "B<-g>, B<--group> I<groep>|I<gid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
+msgstr "Naar I<groep> of I<gid> veranderen bij het starten van het proces."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signaal>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
+"(default TERM)."
+msgstr ""
+"Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het op welk signaal moet gestuurd worden "
+"naar de processen die gestopt worden (standaard is dat TERM)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
+msgstr "B<-R>, B<--retry> I<verlooptijd>|I<schema>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
+"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
+"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
+"then take further action as determined by the schedule."
+msgstr ""
+"Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het aan dat B<start-stop-daemon> moet "
+"nagaan of het/de proces(sen) stoppen. Het zal bij herhaling controleren of "
+"er eventueel processen actief zijn die een overeenkomst opleveren, totdat "
+"dit voor geen enkel proces nog het geval is. Indien de processen niet "
+"afsluiten, dan zal het verdere actie ondernemen, zoals aangegeven door het "
+"schema."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
+"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
+"signal specified with B<--signal>."
+msgstr ""
+"Indien I<verlooptijd> opgegeven werd in plaats van I<schema>, dan wordt het "
+"schema I<signaal>B</>I<verlooptijd>B</KILL/>I<verlooptijd> gebruikt, waarbij "
+"I<signaal> het signaal is dat opgegeven werd met B<--signal>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
+"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
+"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
+"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
+"schedule forever if necessary."
+msgstr ""
+"I<schema> is een lijst van minstens twee items, van elkaar gescheiden door "
+"slashes (B</>). Elk item kan B<->I<signaalnummer> of [B<->]I<signaalnaam> "
+"zijn, hetgeen betekent dat dit signaal gegeven moet worden, of "
+"I<verlooptijd>, hetgeen betekent dat dit aantal seconden gewacht moet worden "
+"op het afsluiten van de processen, of B<forever>, hetgeen betekent dat de "
+"rest van het schema zo nodig permanent herhaald moet worden."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
+"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
+"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
+msgstr ""
+"Indien het einde van het schema bereikt wordt en B<forever> niet opgegeven "
+"werd, dan zal B<start-stop-daemon> afsluiten met de foutstatus 2. Indien een "
+"schema opgegeven werd, dan wordt elk signaal dat met B<--signal> opgegeven "
+"werd, genegeerd."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
+msgstr "B<-a>, B<--startas> I<padnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
+"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
+msgstr ""
+"Samen met B<--start> gebruikt, start dit het proces dat met I<padnaam> "
+"opgegeven werd. Indien dit niet opgegeven werd, wordt als standaard het "
+"argument gebruikt dat bij B<--exec> opgegeven werd."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "B<-t>, B<--test>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
+"no action."
+msgstr ""
+"De acties die ondernomen zouden worden tonen en de passende terugkeerwaarde "
+"geven, maar geen actie ondernemen."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
+msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
+msgstr ""
+"Afsluitstatus 0 teruggeven in plaats van 1 indien er geen acties ondernomen "
+"werden(/zouden worden)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
+msgstr "Geen informatieve berichten weergeven; enkel foutmeldingen tonen."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
+msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<gebruikersnaam>|I<uid>[B<:>I<groep>|I<gid>]"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
+"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
+"as you would for the L<chown(1)> command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
+"is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
+"using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
+"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
+"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
+"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
+msgstr ""
+"Naar deze gebruikersnaam/uid veranderen voordat het proces gestart wordt. U "
+"kunt ook een groep opgeven door een B<:> toe te voegen en dan de groep of "
+"gid op te geven op dezelfde manier als voor het commando L<chown(1)> "
+"(I<gebruiker>B<:>I<groep>). Indien een gebruiker opgegeven wordt zonder een "
+"groep, dan wordt voor die gebruiker zijn primaire GID gebruikt. Bij het "
+"gebruik van deze optie moet u er zich van bewust zijn dat ook de primaire en "
+"bijkomende groepen ingesteld worden, ook als de optie B<--group> niet "
+"opgegeven werd. De optie B<--group> dient enkel voor groepen waartoe de "
+"gebruiker normaal niet behoort (zoals het voor een specifiek proces "
+"instellen van een groepslidmaatschap voor algemene gebruikers zoals "
+"B<nobody>)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
+msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<hoofdmap>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please "
+"note that the pidfile is also written after the chroot."
+msgstr ""
+"Chdir en chroot naar I<hoofdmap> voordat het proces gestart wordt. Merk op "
+"dat het pid-bestand ook na het chrooten gemaakt wordt."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
+msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<pad>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Change directory to I<path> before starting the process. This is done after "
+"the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, "
+"B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before "
+"starting the process."
+msgstr ""
+"Chdir naar I<pad> voordat het proces gestart wordt. Dit gebeurt na het "
+"chrooten als de optie B<-r>|B<--chroot> ingesteld werd. Indien dit niet "
+"opgegeven wordt, dan zal B<start-stop-daemon> een chdir naar de hoofdmap "
+"uitvoeren voordat het proces gestart wordt."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-b>, B<--background>"
+msgstr "B<-b>, B<--background>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
+"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
+"force it into the background."
+msgstr ""
+"Wordt meestal gebruikt bij programma's die zich niet uit zichzelf "
+"afsplitsen. Deze optie dwingt B<start-stop-daemon> om een nieuw proces "
+"(fork) te beginnen voordat het proces wordt gestart, en dwingt het naar de "
+"achtergrond."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: B<start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process "
+"fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only "
+"meant for programs that either make no sense forking on their own, or where "
+"it's not feasible to add the code for them to do this themselves."
+msgstr ""
+"B<Waarschuwing>: B<start-stop-daemon> kan de afsluitstatus van het proces "
+"niet opvolgen mocht de uitvoering ervan om B<een of andere> reden mislukken. "
+"Dit is een laatste toevlucht en is enkel bedoeld voor programma's waarvoor "
+"het ofwel geen zin heeft om uit zichzelf een nieuw proces (fork) te "
+"beginnen, of waarvoor het ondoenbaar is om code toe te voegen waardoor ze "
+"dat uit zichzelf zouden doen."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--notify-await>"
+msgstr "B<--notify-await>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Wait for the background process to send a readiness notification before "
+"considering the service started (since version 1.19.3). This implements "
+"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> "
+"manual page. The following variables are supported:"
+msgstr ""
+"Wachten tot het achtergrondproces een kennisgeving zendt dat het gereed is, "
+"vooraleer de dienst als opgestart beschouwd wordt (sinds versie 1.19.3). Dit "
+"past elementen van het 'readiness protocol' van systemd toe, zoals dit in de "
+"man-pagina L<sd_notify(3)> gespecificeerd wordt. De volgende variabelen "
+"worden ondersteund:"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<READY=1>"
+msgstr "B<READY=1>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
+msgstr ""
+"Het programma is gereed om zijn dienstverlening aan te bieden en dus kunnen "
+"we veilig afsluiten."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
+msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<aantal>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This "
+"will reset the current timeout to the specified value."
+msgstr ""
+"Het programma vraagt om de wachttijd uit te breiden met I<aantal> "
+"microseconden. Dit stelt de huidige wachttijd opnieuw in op de opgegeven "
+"waarde."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<ERRNO=>I<number>"
+msgstr "B<ERRNO=>I<nummer>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-"
+"friendly string for the B<errno> value."
+msgstr ""
+"Het programma sluit af met een foutmelding. Hetzelfde doen en van de "
+"B<errno>-waarde de gebruikersvriendelijke tekenreeks tonen."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>"
+msgstr "B<--notify-timeout> I<wachttijd>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When "
+"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
+"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds."
+msgstr ""
+"Een wachttijd instellen voor de optie B<--notify-await> (sinds versie "
+"1.19.3). Wanneer de wachttijd verlopen is, zal B<start-stop-daemon> "
+"afsluiten met een foutmelding en zal niet gewacht worden op de kennisgeving "
+"van gereedheid. Standaard is dit B<60> seconden."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-C>, B<--no-close>"
+msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
+"(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
+"output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
+"relevant when using B<--background>."
+msgstr ""
+"Een eventuele bestandsindicator niet sluiten bij het naar de achtergrond "
+"dwingen van de achtergronddienst (sinds version 1.16.5). Gebruikt met het "
+"oog op debuggen om de uitvoer van het proces te zien of om "
+"bestandsindicatoren om te leiden om de procesuitvoer te loggen. Enkel "
+"relevant als B<--background> gebruikt wordt."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>"
+msgstr "B<-O>, B<--output> I<padnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into "
+"the background (since version 1.20.6). Only relevant when using B<--"
+"background>."
+msgstr ""
+"B<stdout> en B<stderr> omleiden naar I<padnaam> wanneer de achtergronddienst "
+"naar de achtergrond gedwongen wordt (sinds versie 1.20.6). Enkel relevant "
+"bij het gebruik van B<--background>."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
+msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<geheel-getal>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "This alters the priority of the process before starting it."
+msgstr "Dit wijzigt de prioriteit van het proces voor het gestart wordt."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
+msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<beleid>B<:>I<prioriteit>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
+"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
+"specified by appending a B<:> followed by the value. The default "
+"I<priority> is 0. The currently supported policy values are B<other>, "
+"B<fifo> and B<rr>."
+msgstr ""
+"Dit wijzigt het procesplannerbeleid en de procesplannerprioriteit van het "
+"proces voor het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de "
+"prioriteit opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te "
+"voegen. De standaardI<prioriteit> is 0. De momenteel ondersteunde waarden "
+"voor beleid zijn B<other>, B<fifo> en B<rr>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling "
+"is not supported."
+msgstr ""
+"Deze optie doet mogelijk niets op sommige systemen waar POSIX-procesplanning "
+"niet wordt ondersteund."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
+msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klasse>B<:>I<prioriteit>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
+"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
+"specified by appending a B<:> followed by the value. The default "
+"I<priority> is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always "
+"be 7. The currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-"
+"effort> and B<real-time>."
+msgstr ""
+"Dit wijzigt de IO-plannerklasse en IO-plannerprioriteit van het proces voor "
+"het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de prioriteit "
+"opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te voegen. De "
+"standaardI<prioriteit> is 4, tenzij I<klasse> B<idle> is. In dat geval zal "
+"I<prioriteit> steeds 7 zijn. De momenteel ondersteunde waarden voor "
+"I<klasse> zijn B<idle>, B<best-effort> en B<real-time>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"Deze optie doet mogelijk niets op sommige systemen waar Linux IO-planning "
+"niet wordt ondersteund."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
+msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masker>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This sets the umask of the process before starting it (since version "
+"1.13.22)."
+msgstr ""
+"Dit stelt het umask van het proces in voor het gestart wordt (sinds versie "
+"1.13.22)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
+msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
+"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
+"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
+"the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
+"pidfile> is used."
+msgstr ""
+"Wordt gebruikt bij het starten van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
+"niet creëert. Deze optie zal B<start-stop-daemon> het bestand waarnaar met "
+"B<--pidfile> verwezen wordt, doen aanmaken en er het pid in doen plaatsen "
+"juist voor het uitvoeren van het proces. Merk op dat het bestand bij het "
+"stoppen van het programma enkel verwijderd zal worden als B<--remove-"
+"pidfile> gebruikt wordt."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This feature may not work in all cases. Most notably when the "
+"program being executed forks from its main process. Because of this, it is "
+"usually only useful when combined with the B<--background> option."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: het is mogelijk dat deze functionaliteit niet in alle gevallen "
+"werkt. Dit is in het bijzonder zo als het programma dat uitgevoerd wordt, "
+"een nieuw proces (fork) begint vanuit zijn hoofdproces. Daarom is dit "
+"gewoonlijk enkel nuttig in combinatie met de optie B<--background>."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--remove-pidfile>"
+msgstr "B<--remove-pidfile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
+"version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
+"file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
+msgstr ""
+"Wordt gebruikt bij het stoppen van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
+"niet verwijdert (sinds versie 1.17.19). Deze optie zal B<start-stop-daemon> "
+"het bestand waarnaar met B<--pidfile> verwezen wordt, doen verwijderen na "
+"het beëindigen van het proces."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Print verbose informational messages."
+msgstr "Uitvoerige informatieve mededelingen weergeven."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
+"possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
+"specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
+"specified and there were no matching processes."
+msgstr ""
+"De gevraagde actie werd uitgevoerd. Indien B<--oknodo> opgegeven werd, is "
+"het ook mogelijk dat er niets gedaan moest worden. Dit kan het geval zijn "
+"als B<--start> opgegeven werd en er al een overeenkomstig proces actief was, "
+"of als B<--stop> opgegeven werd en er geen overeenkomstige processen waren."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
+msgstr "Indien B<--oknodo> niet opgegeven werd en niets gedaan werd."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
+"reached and the processes were still running."
+msgstr ""
+"Indien B<--stop> en B<--retry> opgegeven werden, maar het einde van het "
+"schema bereikt werd en de processen nog steeds actief waren."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Any other error."
+msgstr "Elke andere fout."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
+msgstr ""
+"Bij het gebruik van het commando B<--status>, worden de volgende statuscodes "
+"teruggegeven:"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is running."
+msgstr "Het programma is actief."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is not running and the pid file exists."
+msgstr "Het programma is niet actief en het pid-bestand bestaat."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is not running."
+msgstr "Het programma is niet actief."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Unable to determine program status."
+msgstr "Niet in staat om de status van het programma te bepalen."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
+"food, running as user food, with pid in food.pid):"
+msgstr ""
+"De achtergronddienst B<food> starten, tenzij er al één actief is (een proces "
+"met als naam food, dat actief is als gebruiker food met de pid in food.pid):"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+" --chuid food -- --daemon\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+" --chuid food -- --daemon\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
+msgstr ""
+"B<SIGTERM> naar B<food> sturen en tot 5 seconden wachten op zijn beëindiging:"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
+msgstr "Demonstratie van een aangepast schema om B<food> te stoppen:"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
+msgstr ""
+"update-alternatives - symbolische koppelingen onderhouden welke "
+"standaardcommando's bepalen"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<optie>...] I<commando>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
+"about the symbolic links comprising the alternatives system."
+msgstr ""
+"B<update-alternatives> creëert, verwijdert, onderhoudt en toont informatie "
+"over de symbolische koppelingen die het systeem van alternatieven vormen."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
+"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
+"systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
+"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
+"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
+"invoke if the user has not specified a particular preference."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk dat verschillende programma's die dezelfde of vergelijkbare "
+"functies vervullen, op hetzelfde moment op hetzelfde systeem geïnstalleerd "
+"zijn. Op veel systemen zijn bijvoorbeeld tezelfdertijd meerdere teksteditors "
+"geïnstalleerd. Dit biedt de gebruikers van een systeem keuzemogelijkheden en "
+"laat iedere gebruiker toe desgewenst een andere editor te gebruiken. Maar "
+"het maakt het ook moeilijk voor een programma om een goede keuze te maken "
+"betreffende de op te starten editor indien de gebruiker geen specifieke "
+"voorkeur opgegeven heeft."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The alternatives system aims to solve this problem. A generic name in the "
+"filesystem is shared by all files providing interchangeable functionality. "
+"The alternatives system and the system administrator together determine "
+"which actual file is referenced by this generic name. For example, if the "
+"text editors L<ed(1)> and L<nvi(1)> are both installed on the system, the "
+"alternatives system will cause the generic name I</usr/bin/editor> to refer "
+"to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator can override this "
+"and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the alternatives system "
+"will not alter this setting until explicitly requested to do so."
+msgstr ""
+"Het systeem van alternatieven is erop gericht dit probleem op te lossen. Een "
+"algemene naam in het bestandssysteem wordt onderling gedeeld door alle "
+"bestanden die inwisselbare functionaliteit bieden. Het systeem van "
+"alternatieven samen met de systeembeheerder bepalen naar welk effectief "
+"bestand door deze algemene naam verwezen wordt. Indien bijvoorbeeld zowel de "
+"editor L<ed(1)> als L<nvi(1)> op het systeem geïnstalleerd zijn, zal het "
+"systeem van alternatieven er voor zorgen dat de algemene naam I</usr/bin/"
+"editor> standaard naar I</usr/bin/nvi> verwijst. De systeembeheerder kan dit "
+"aanpassen en hem in plaats daarvan naar I</usr/bin/ed> doen verwijzen. In "
+"dat geval zal het alternatievensysteem deze instelling niet wijzigen totdat "
+"het er expliciet om gevraagd wordt."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
+"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
+"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
+"referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
+"confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
+"this is a Good Thing."
+msgstr ""
+"De algemene naam is geen rechtstreekse symbolische koppeling naar het "
+"geselecteerde alternatief. Hij is eerder een symbolische koppeling naar een "
+"naam in de I<map> I<alternatives> die op zijn beurt een symbolische "
+"koppeling is naar het eigenlijke bestand waarnaar verwezen wordt. Dit wordt "
+"gedaan zodat de wijzigingen van de systeembeheerder beperkt kunnen blijven "
+"tot de map I<%CONFDIR%>: de FHS (zie aldaar) legt uit waarom dit een goede "
+"zaak is."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When each package providing a file with a particular functionality is "
+"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
+"information about that file in the alternatives system. B<update-"
+"alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer "
+"scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from "
+"B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note>: in most "
+"(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-"
+"alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any "
+"other such action can lose the manual state of an alternative, or make the "
+"alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them "
+"have the same priority."
+msgstr ""
+"Bij het installeren, wijzigen of verwijderen van elk pakket dat een bestand "
+"met een bepaalde functionaliteit levert, wordt B<update-alternatives> "
+"aangeroepen om informatie over dat bestand in het systeem voor alternatieven "
+"bij te werken. B<update-alternatives> wordt gewoonlijk aangeroepen vanuit de "
+"volgende scripts van de Debian pakketbeheerder, B<postinst> (configure) om "
+"het alternatief te installeren en vanuit B<prerm> en B<postrm> (remove) om "
+"het alternatief te verwijderen. B<Opmerking>: in de meeste (zo niet alle) "
+"gevallen mogen geen andere acties van beheerderscripts B<update-"
+"alternatives> aanroepen, in het bijzonder B<upgrade> en B<disappear> niet, "
+"aangezien elke andere dergelijke actie de handmatige status van een "
+"alternatief kan verloren laten gaan, of het alternatief tijdelijk kan laten "
+"heen en weer schakelen, of volledig laten overschakelen wanneer meerdere van "
+"hen dezelfde prioriteit hebben."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
+"they are changed as a group; for example, when several versions of the "
+"L<vi(1)> editor are installed, the manual page referenced by I</usr/share/"
+"man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
+"vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
+"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
+"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
+msgstr ""
+"Het is dikwijls nuttig om een aantal alternatieven te synchroniseren, zodat "
+"ze als groep aangepast worden. Als er bijvoorbeeld verschillende versies van "
+"de editor L<vi(1)> geïnstalleerd zijn, moet de man-pagina waarnaar verwezen "
+"wordt door I</usr/share/man/man1/vi.1> overeenkomen met het uitvoerbaar "
+"programma waarnaar door I</usr/bin/vi> verwezen wordt. B<update-"
+"alternatives> handelt dit af met behulp van I<master> (hoofd-) en I<slave> "
+"(secundaire of slaaf-) koppelingen. Als de hoofdkoppeling gewijzigd wordt, "
+"worden eventuele ermee verband houdende secundaire koppelingen ook "
+"gewijzigd. Een hoofdkoppeling en zijn ermee verbonden secundaire koppelingen "
+"vormen samen een I<link> I<group> (koppelingengroep)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
+"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
+"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
+"to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
+"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
+"something is broken)."
+msgstr ""
+"Elke koppelingengroep bevindt zich op gelijk welk moment in de tijd in één "
+"van twee modi: automatische modus of manuele modus. Als een groep zich in "
+"automatische modus bevindt, dan zal wanneer pakketten geïnstalleerd of "
+"verwijderd worden, het alternatievensysteem automatisch beslissen of en hoe "
+"de koppelingen bijgewerkt moeten worden. In de manuele modus zal het "
+"alternatievensysteem de keuze van de systeembeheerder behouden en vermijden "
+"om de koppelingen te wijzigen (behalve wanneer iets defect is)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
+"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
+"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
+"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
+"manual mode."
+msgstr ""
+"Een koppelingengroep bevindt zich in de automatische modus als die voor het "
+"eerst op het systeem geïntroduceerd wordt. Indien de systeembeheerder aan de "
+"automatische instellingen van het systeem veranderingen aanbrengt, zal dit "
+"de volgende keer dat B<update-alternatives> uitgevoerd wordt op de groep van "
+"de gewijzigde koppeling, opgemerkt worden en de groep zal automatisch "
+"omgeschakeld worden naar manuele modus."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
+"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
+"be those which have the highest priority."
+msgstr ""
+"Aan elk alternatief is een I<prioriteit> gekoppeld. Als een koppelingengroep "
+"zich in de automatische modus bevindt, dan zijn het de alternatieven met de "
+"hoogste prioriteit waarnaar verwezen zal worden door leden van die groep."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
+"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
+"alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
+"be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
+"choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
+"need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
+"(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
+msgstr ""
+"Als de optie B<--config> gebruikt wordt, zal B<update-alternatives> een "
+"lijst geven met al de keuzemogelijkheden voor de koppelingengroep waarvan de "
+"opgegeven I<naam> de naam is van het hoofdalternatief. De huidige keuze "
+"wordt gemarkeerd met een‘*’. Daarna zult u gevraagd worden naar uw keuze "
+"voor deze koppelingengroep. Afhankelijk van de gemaakte keuze, kan het zijn "
+"dat de koppelingengroep niet langer in de modus I<auto> (automatische modus) "
+"verkeert. U zult de optie B<--auto> moeten gebruiken om terug te keren naar "
+"de automatische modus (of u kunt B<--config> opnieuw uitvoeren en het item "
+"selecteren dat als automatisch gemarkeerd staat)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
+"instead (see below)."
+msgstr ""
+"Indien u op een niet-interactieve manier wilt configureren, kunt u in de "
+"plaats daarvan de optie B<--set> gebruiken (zie hierna)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
+"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
+"involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
+"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
+msgstr ""
+"Verschillende pakketten die hetzelfde bestand leveren, moeten dat B<op een "
+"coöperatieve manier> doen. Het gebruik van B<update-alternatives> is met "
+"andere woorden in dergelijke gevallen B<verplicht> voor alle betrokken "
+"pakketten. Het is niet mogelijk om een bepaald bestand uit een pakket te "
+"vervangen dat geen gebruik maakt van het B<update-alternatives> mechanisme."
+
+#. type: =head1
+#: update-alternatives.pod
+msgid "TERMINOLOGY"
+msgstr "TERMINOLOGIE"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
+"specific terms will help to explain its operation."
+msgstr ""
+"Aangezien de activiteit van B<update-alternatives> behoorlijk ingewikkeld "
+"is, kunnen een aantal specifieke termen helpen bij het verduidelijken van "
+"zijn werking."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "generic name (or alternative link)"
+msgstr "algemene naam (of alternatievenkoppeling)"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
+"to one of a number of files of similar function."
+msgstr ""
+"Een naam, zoals I</usr/bin/editor>, die via het systeem van alternatieven "
+"verwijst naar één of een aantal bestanden met een gelijkaardige functie."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternative name"
+msgstr "alternatief-naam"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
+msgstr "De naam van een symbolische koppeling in de map alternatives."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternative (or alternative path)"
+msgstr "alternatief (of alternatief-pad)"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
+"via a generic name using the alternatives system."
+msgstr ""
+"De naam van een specifiek bestand in het bestandssysteem, dat met behulp van "
+"het alternatievensysteem via een algemene naam benaderbaar gemaakt kan "
+"worden."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternatives directory"
+msgstr "alternatievenmap"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
+msgstr ""
+"Een map, standaard I<%CONFDIR%/alternatives>, die de symbolische koppelingen "
+"bevat."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "administrative directory"
+msgstr "administratieve map"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
+"alternatives>' state information."
+msgstr ""
+"Een map, standaard I<%ADMINDIR%/alternatives>, die de statusinformatie voor "
+"B<update-alternatives> bevat."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "link group"
+msgstr "koppelingengroep"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
+msgstr ""
+"Een reeks symbolische koppelingen die met elkaar verband houden en waarvan "
+"het de bedoeling is dat ze als groep bijgewerkt worden."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "master link"
+msgstr "hoofdkoppeling (master link)"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The alternative link in a link group which determines how the other links in "
+"the group are configured."
+msgstr ""
+"De alternatievenkoppeling uit een koppelingengroep die bepaalt hoe de andere "
+"koppelingen uit de groep geconfigureerd worden."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "slave link"
+msgstr "secundaire koppeling (of slaafkoppeling) (slave link)"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
+"the master link."
+msgstr ""
+"Een alternatievenkoppeling uit een koppelingengroep die gecontroleerd wordt "
+"door de instelling van de hoofdkoppeling."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "automatic mode"
+msgstr "automatische modus"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
+"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
+"for the group."
+msgstr ""
+"Als een koppelingengroep zich in automatische modus bevindt, verzekert het "
+"alternatievensysteem dat de koppelingen uit de groep verwijzen naar het voor "
+"de groep passende alternatief met de hoogste prioriteit."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "manual mode"
+msgstr "manuele modus"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
+"any changes to the system administrator's settings."
+msgstr ""
+"Als een koppelingengroep zich in manuele modus bevindt, zal het "
+"alternatievensysteem geen enkele wijziging aanbrengen aan de instellingen "
+"van de systeembeheerder."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
+msgstr ""
+"B<--install> I<koppeling naam pad prioriteit> [B<--slave> I<koppeling naam "
+"pad>]..."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
+"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
+"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
+"link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
+"the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
+"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
+"specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
+"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
+"alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
+"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
+"be installed, it is kept unless B<--force> is used."
+msgstr ""
+"Een groep alternatieven toevoegen aan het systeem. I<koppeling> is de "
+"algemene naam voor de hoofdkoppeling. I<naam> is de naam van zijn "
+"symbolische koppeling in de alternatievenmap. I<pad> is het alternatief dat "
+"voor de hoofdkoppeling aangevoerd wordt. De argumenten na B<--slave> zijn de "
+"algemene naam, de naam van de symbolische koppeling in de alternatievenmap "
+"en het alternatief-pad van een slaaf-koppeling. Nul of meer B<--slave>-"
+"opties kunnen opgegeven worden. Elk van hen moet door drie argumenten "
+"gevolgd worden. Merk op dat het hoofdalternatief moet bestaan. Zo niet, dan "
+"zal de aanroep mislukken. Indien evenwel een slaaf-alternatief niet bestaat, "
+"dan zal de overeenkomstige slaaf-alternatievenkoppeling gewoon niet "
+"geïnstalleerd worden (er zal wel een waarschuwing gegeven worden). Indien "
+"een echt bestand geïnstalleerd is waar een alternatievenkoppeling "
+"geïnstalleerd moet worden, wordt dat behouden tenzij de optie B<--force> "
+"gebruikt wordt."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If the alternative name specified exists already in the alternatives "
+"system's records, the information supplied will be added as a new set of "
+"alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
+"will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
+"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
+"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
+"newly added alternatives."
+msgstr ""
+"Indien de opgegeven alternatief-naam reeds bestaat in de registers van het "
+"alternatievensysteem, dan zal de verstrekte informatie toegevoegd worden als "
+"een nieuwe reeks van alternatieven voor de groep. Anders zal een nieuwe "
+"groep in automatische modus toegevoegd worden met die informatie. Indien de "
+"groep zich in automatische modus bevindt en de pas toegevoegde alternatieven "
+"een grotere prioriteit hebben dan om het even welke andere geïnstalleerde "
+"alternatieven voor die groep, dan zullen de symbolische koppelingen "
+"bijgewerkt worden zodat ze verwijzen naar de pas toegevoegde alternatieven."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--set> I<name> I<path>"
+msgstr "B<--set> I<naam> I<pad>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to "
+"B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
+msgstr ""
+"Het programma I<pad> instellen als alternatief voor I<naam>. Dit is het "
+"equivalent voor B<--config>, maar het is non-interactief en dus bruikbaar in "
+"scripts."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--remove> I<name> I<path>"
+msgstr "B<--remove> I<naam> I<pad>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
+"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
+"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
+"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
+"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
+"alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
+"correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
+"are changed; only the information about the alternative is removed."
+msgstr ""
+"Een alternatief en alle eraan gekoppelde secundaire (of slaaf-)koppelingen "
+"verwijderen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap en I<pad> is een "
+"absolute bestandsnaam waaraan I<naam> gekoppeld zou kunnen zijn. Indien "
+"I<naam> inderdaad gekoppeld is aan I<pad>, dan wordt I<naam> bijgewerkt, "
+"zodat die verwijst naar een ander geschikt alternatief (en wordt de groep "
+"opnieuw in automatische modus geplaatst), of verwijderd als er geen "
+"dergelijk alternatief meer voorhanden is. Gelieerde slaafkoppelingen zullen "
+"navenant bijgewerkt of verwijderd worden. Indien de koppeling momenteel niet "
+"naar I<pad> verwijst, worden geen koppelingen gewijzigd. Enkel de informatie "
+"over het alternatief wordt dan verwijderd."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--remove-all> I<name>"
+msgstr "B<--remove-all> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
+"a name in the alternatives directory."
+msgstr ""
+"Alle alternatieven en alle ermee verbonden secundaire (of slaaf-)koppelingen "
+"verwijderen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
+"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
+"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
+"way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
+"--force --all>."
+msgstr ""
+"B<--config> uitvoeren op alle alternatieven. Het kan nuttig zijn om dit te "
+"combineren met B<--skip-auto> om alle alternatieven te inspecteren en te "
+"configureren, die niet in automatische modus geconfigureerd zijn. Ook worden "
+"defecte alternatieven getoond. Een eenvoudige manier om alle defecte "
+"alternatieven te repareren is dus het aanroepen van B<yes '' | update-"
+"alternatives --force --all>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--auto> I<name>"
+msgstr "B<--auto> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
+"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
+"the highest priority installed alternatives."
+msgstr ""
+"De koppelingengroep achter het alternatief voor I<naam> omschakelen naar "
+"automatische modus. In dit proces worden de hoofdkoppeling en zijn "
+"slaafkoppelingen bijgewerkt zodat ze verwijzen naar de geïnstalleerde "
+"alternatieven met de hoogste prioriteit."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--display> I<name>"
+msgstr "B<--display> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Display information about the link group. Information displayed includes "
+"the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
+"alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
+"available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
+"priority alternative currently installed."
+msgstr ""
+"Informatie over de koppelingengroep tonen. De getoonde informatie bevat de "
+"modus van de groep (auto of manueel), de hoofdkoppeling en de "
+"slaafkoppelingen, het alternatief waarnaar de hoofdkoppeling momenteel "
+"verwijst, de andere alternatieven die beschikbaar zijn (en hun "
+"overeenkomstige slaaf-alternatieven) en het momenteel geïnstalleerde "
+"alternatief met de hoogste prioriteit."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--get-selections>"
+msgstr "B<--get-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"List all master alternative names (those controlling a link group) and "
+"their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
+"(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
+"the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
+"contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
+"thus might contain spaces)."
+msgstr ""
+"Alle namen opsommen van de hoofdalternatieven (die welke een "
+"koppelingengroep controleren) en hun status (sinds versie 1.15.0). Elke "
+"regel kan tot 3 velden bevatten (door één of meer spaties van elkaar "
+"gescheiden). Het eerste veld is de naam van het alternatief. Het tweede is "
+"de status ervan (ofwel B<auto> ofwel B<manual>). Het laatste bevat het "
+"momenteel gekozen alternatief (let op: dit is een bestandsnaam en kan dus "
+"spaties bevatten)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
+"by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
+"1.15.0)."
+msgstr ""
+"Op standaardinvoer configuratie voor alternatieven lezen in de door B<--get-"
+"selections> gegenereerde indeling en deze dienovereenkomstig "
+"herconfigureren(sinds versie 1.15.0)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--query> I<name>"
+msgstr "B<--query> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
+"machine parseable way (since version 1.15.0, see section L</QUERY FORMAT> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Informatie weergeven over de koppelingengroep zoals B<--display> dat doet, "
+"maar dan op een manier die door een machine ontleed kan worden (sinds versie "
+"1.15.0, zie hierna bij het onderdeel L</INDELING GEGEVENSOPVRAGING>)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--list> I<name>"
+msgstr "B<--list> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Display all targets of the link group."
+msgstr "Alle doelen van de koppelingengroep weergeven."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--config> I<name>"
+msgstr "B<--config> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
+"interactively select which one to use. The link group is updated."
+msgstr ""
+"De beschikbare alternatieven voor een koppelingengroep tonen en de gebruiker "
+"toelaten om interactief te selecteren welke er gebruikt moet worden. De "
+"koppelingengroep wordt bijgewerkt."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--altdir> I<directory>"
+msgstr "B<--altdir> I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
+"default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
+msgstr ""
+"Duidt de alternatievenmap aan als die anders dan de standaard moet zijn. "
+"Standaard is dit «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
+"the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if "
+"B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set."
+msgstr ""
+"Specificeert de administratieve map als die anders dan de standaard moet "
+"zijn. Standaard is deze «I<%ADMINDIR%/alternatives>» indien "
+"B<%ADMINDIR_ENVVAR%> niet werd ingesteld."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the installation directory where alternatives links will be "
+"created (since version 1.20.1). Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> "
+"has not been set."
+msgstr ""
+"Specificeert de installatiemap waar alternatievenkoppelingen gecreëerd "
+"zullen worden (sinds versie 1.20.1). Standaard is dat «I</>» indien "
+"B<%INSTDIR_ENVVAR%> niet werd ingesteld."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the "
+"alternatives, installation and administrative directories to match. "
+"Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set."
+msgstr ""
+"Specificeert de basismap (sinds versie 1.20.1). Hiermee worden ook de "
+"alternatieven, installatie- en administratieve mappen aangepast. Standaard "
+"is dat «I</>» indien B<%INSTDIR_ENVVAR%> niet werd ingesteld."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--log> I<file>"
+msgstr "B<--log> I<bestand>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
+"from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
+msgstr ""
+"Duidt het logbestand aan (sinds versie 1.15.0) als dat anders dan de "
+"standaard (%LOGDIR%/alternatives.log) moet zijn."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
+"alternative link has to be installed or removed."
+msgstr ""
+"Toestaan om een echt bestand te vervangen of te verwijderen dat "
+"geïnstalleerd is waar een alternatievenkoppeling geïnstalleerd of verwijderd "
+"moet worden."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--skip-auto>"
+msgstr "B<--skip-auto>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
+"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
+msgstr ""
+"Voor alternatieven die in automatische modus behoorlijk geconfigureerd zijn, "
+"de configuratievraag overslaan. Deze optie is enkel relevant in combinatie "
+"met B<--config> of B<--all>."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
+msgstr "Geen commentaar genereren tenzij er zich fouten voordoen."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Generate more comments about what is being done."
+msgstr "Meer commentaar genereren bij wat er gedaan wordt."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
+"(since version 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Zelfs nog meer commentaar genereren bij wat er gedaan wordt, nuttig bij het "
+"debuggen (sinds versie 1.19.3)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
+"action."
+msgstr ""
+"Er deden zich problemen voor tijdens het ontleden van de commandoregel of "
+"het uitvoeren van de actie."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
+msgstr "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
+msgstr "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
+"as the base administrative directory."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal "
+"dit gebruikt worden als de administratieve basismap."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
+msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
+"option."
+msgstr ""
+"De standaardmap voor alternatieven. Kan gewijzigd worden met de optie B<--"
+"altdir>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
+"admindir> option."
+msgstr ""
+"De standaardmap voor beheersdoeleinden. Kan gewijzigd worden met de optie "
+"B<--admindir>."
+
+#. type: =head1
+#: update-alternatives.pod
+msgid "QUERY FORMAT"
+msgstr "INDELING GEGEVENSOPVRAGING"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of "
+"I<n> + 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the "
+"queried link group. The first stanza contains the following fields:"
+msgstr ""
+"De indeling die gebruikt wordt bij B<--query> is een RFC822-achtige vlakke "
+"indeling. Ze bestaat uit I<n> + 1 onderdelen, waarbij I<n> het aantal "
+"beschikbare alternatieven is uit de opgevraagde koppelingengroep. Het eerste "
+"onderdeel bevat de volgende velden:"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Name:> I<name>"
+msgstr "B<Name:> I<naam>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The alternative name in the alternative directory."
+msgstr "De naam van het alternatief in de alternatievenmap."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Link:> I<link>"
+msgstr "B<Link:> I<koppeling>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The generic name of the alternative."
+msgstr "De algemene naam van het alternatief."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
+msgstr "B<Slaves:> I<lijst-van-slaven>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
+"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
+"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
+"alternative, another space, and the path to the slave link."
+msgstr ""
+"Als dit veld aanwezig is, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
+"koppelingen die gelieerd zijn met de hoofdkoppeling van het alternatief. Per "
+"regel wordt één slaaf vermeld. Elke regel bevat één spatie, de algemene naam "
+"van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar de slaaf-"
+"koppeling."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Status:> I<status>"
+msgstr "B<Status:> I<status>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
+msgstr ""
+"De status van het alternatief (B<auto> of B<manual>) (automatisch of "
+"manueel)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Best:> I<best-choice>"
+msgstr "B<Best:> I<beste-keuze>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
+"is no alternatives available."
+msgstr ""
+"Het pad naar het beste alternatief voor deze koppelingengroep. Komt niet "
+"voor als er geen alternatieven beschikbaar zijn."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
+msgstr "B<Value:> I<momenteel-geselecteerd-alternatief>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
+"value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
+msgstr ""
+"Het pad naar het momenteel geselecteerde alternatief. Het kan ook de "
+"magische waarde B<none> hebben. Die wordt gebruikt als de koppeling niet "
+"bestaat."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The other stanzas describe the available alternatives in the queried link "
+"group:"
+msgstr ""
+"De andere onderdelen geven de beschikbare alternatieven weer in de "
+"opgevraagde koppelingengroep:"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
+msgstr "B<Alternative:> I<pad-van-dit-alternatief>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Path to this stanza's alternative."
+msgstr "Het pad naar het alternatief uit dit onderdeel."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Priority:> I<priority-value>"
+msgstr "B<Priority:> I<waarde-van-prioriteit>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Value of the priority of this alternative."
+msgstr "De prioriteitswaarde van dit alternatief."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
+"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
+"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
+"alternative, another space, and the path to the slave alternative."
+msgstr ""
+"Als dit veld voorkomt, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
+"alternatieven die gelieerd zijn aan de hoofdkoppeling van het alternatief. "
+"Per slaaf wordt één regel gebruikt. Elke regel bevat één spatie, de algemene "
+"naam van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar het slaaf-"
+"alternatief."
+
+#. type: =head2
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ update-alternatives --query editor\n"
+" Name: editor\n"
+" Link: /usr/bin/editor\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
+" Status: auto\n"
+" Best: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Value: /usr/bin/vim.basic\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ update-alternatives --query editor\n"
+" Name: editor\n"
+" Link: /usr/bin/editor\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
+" Status: auto\n"
+" Best: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Value: /usr/bin/vim.basic\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Alternative: /bin/ed\n"
+" Priority: -100\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Alternative: /bin/ed\n"
+" Priority: -100\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Priority: 50\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Priority: 50\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
+"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
+"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
+"returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
+"if you do not find them so, please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Als B<update-alternatives> gebruikt wordt met B<--verbose>, dan ratelt het "
+"onophoudelijk over zijn activiteiten op zijn standaard uitvoerkanaal. Indien "
+"er zich problemen voordoen, produceert B<update-alternatives> foutmeldingen "
+"op zijn standaard foutkanaal en geeft het een afsluitstatus 2 terug. Deze "
+"diagnostiek zou eenvoudig te verstaan moeten zijn. Mocht u dit niet vinden, "
+"gelieve dat dan als een bug te rapporteren."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"There are several packages which provide a text editor compatible with "
+"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
+"the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
+"associated manual page."
+msgstr ""
+"Er zijn verschillende pakketten die een teksteditor leveren die compatibel "
+"is met B<vi>, bijvoorbeeld B<nvi> en B<vim>. Welke er gebruikt wordt, wordt "
+"geregeld door de koppelingengroep B<vi>, die koppelingen bevat naar het "
+"programma zelf en naar de ermee verband houdende man-pagina."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
+"setting for it, use the B<--display> action:"
+msgstr ""
+"Om weer te geven welke beschikbare pakketten B<vi> leveren en wat de huidige "
+"instelling ervoor is, gebruikt u de actie B<--display>:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" update-alternatives --display vi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" update-alternatives --display vi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
+"then select a number from the list:"
+msgstr ""
+"Om een specifieke B<vi>-toepassing te kiezen, gebruikt u als "
+"systeembeheerder dit commando en vervolgens kiest u een nummer uit de lijst:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" update-alternatives --config vi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" update-alternatives --config vi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
+"as root:"
+msgstr ""
+"Om terug te keren naar een situatie waarbij de B<vi>-toepassing automatisch "
+"gekozen wordt, doet u als systeembeheerder dit:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" update-alternatives --auto vi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" update-alternatives --auto vi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
+msgstr ""
+"L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard - de standaardisatie van "
+"bestandsorganisatie en mappenstructuur op unix-achtige systemen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+#~ "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+#~ "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+#~ "described in L<deb-version(7)>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm "
+#~ "de auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-"
+#~ "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De "
+#~ "exacte indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in L<deb-"
+#~ "version(7)>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
+#~ "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien dit niet "
+#~ "ingesteld werd, zal er gezocht worden naar de huidige leverancier door in "
+#~ "B<%PKGCONFDIR%/origins/default> te gaan kijken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
+#~ "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Waarschuwing>: deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts "
+#~ "gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van "
+#~ "hun effecten kan uw volledig systeem defect maken."