summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--man/po/sv.po29359
1 files changed, 29359 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/sv.po b/man/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..2a0e28e
--- /dev/null
+++ b/man/po/sv.po
@@ -0,0 +1,29359 @@
+# Translation of dpkg-man to Swedish
+# Copyright 1999-2023 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.22.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-19 12:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-14 01:22+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
+#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
+msgstr "deb-buildinfo - filformat för Debiansbygginformation"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPS"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
+msgstr "I<filnamn>B<.buildinfo>"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
+#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package build can record the build information in a B<."
+"buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> "
+"format."
+msgstr ""
+"Alla Debian-källkodspaket kan lagra bygginformation i en B<.buildinfo>-"
+"styrfil, som innehåller ett antal fält i L<deb822(5)>-format."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, "
+"B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
+"Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
+"(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
+"(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
+"fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
+"men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
+"tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Binary-Only-Changes>, "
+"B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
+"Sha1> och B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
+"specified in RFC4880."
+msgstr ""
+"Styrinformationen kan omges av en OpenPGP-signatur i ASCII-skal, såsom "
+"beskrivs i RFC4880."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
+"be as specific as necessary but not more; the name will be:"
+msgstr ""
+"Namnet på B<.buildinfo>-filen kommer att bero på byggtypen och kommer att "
+"vara så specifik som möjligt, men inte mer; namnet kommer att vara:"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
+msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "for a build that includes B<any>"
+msgstr "för ett bygge som innehåller B<any> (någon)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>"
+msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "otherwise for a build that includes B<all>"
+msgstr "annars för ett bygge som innehåller B<all> (alla)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>"
+msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "otherwise for a build that includes B<source>"
+msgstr "annars för ett bygge som innehåller B<source> (källkod)"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod
+msgid "FIELDS"
+msgstr "FÄLT"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
+msgstr "B<Format:> I<formatversion> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
+"of the field value is a version number with a major and minor component. "
+"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
+"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
+"version. The current format version is B<1.0>."
+msgstr ""
+"Värdet för fältet anger filens formatversion. Fältets syntax är ett "
+"versionsnummer med en huvud- och en underdel. Ändringar som inte är "
+"bakåtkompatibla ökar huvudversionen medan ändringar som är bakåtkompatibla "
+"(till exempel nya fält) ökar underversionen. Aktuell formatversion är B<1.0>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
+msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> [B<(>I<källkodsversion>B<)>] (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The name of the source package. If the source version differs from the "
+"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
+"version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
+"only non-maintainer upload."
+msgstr ""
+"Namnet på källkodspaketet. Om källkodsversionen skiljer sig från "
+"binärversionen kommer I<källkodsnamn> följas av I<källkodsversion> i "
+"parentes. Detta kan uppstå när bygget är för en insändning bestående av "
+"enbart binärer från någon annan än den paketansvarige (”binary-only non-"
+"maintainer upload”)."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
+msgstr "B<Binary:> I<binärpaketlista> (krävs i sammanhang)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This folded field is a space-separated list of binary packages built. If "
+"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
+msgstr ""
+"Det här flerdelade fältet är en blankstegsavdelad lista över byggda "
+"binärpaket. Om endast källkod byggs kommer fältet att uteslutas (sedan dpkg "
+"1.20.0)."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<ark-lista> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This space-separated field lists the architectures of the files currently "
+"being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
+"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent. If the source for the package is also being built, the special "
+"entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
+"present in the list."
+msgstr ""
+"Detta blankstegsavdelade fält anger vilken sorts maskinvara paketet för "
+"tillfället byggs för. Vanliga arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386> "
+"osv. Observera att värdet B<all> är avsett för paket som är oberoende av "
+"arkitektur. Om källkoden för paketet också byggs kommer specialposten "
+"B<source> också vara med. Arkitekturer med jokertecken är inte tillåtna i "
+"listan."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
+msgstr "B<Version:> I<versionssträng> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+"the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+"(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+"described in L<deb-version(7)>."
+msgstr ""
+"Vanligtvis är detta det ursprungliga paketets versionsnummer på den form "
+"programmets författare använder. Den kan även innehålla ett "
+"Debianuppdateringsnummer (för paket vars källa är utanför Debian). Exakt "
+"format och sorteringsalgoritm beskrivs i L<deb-version(7)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
+msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<changelog-entry>"
+msgstr "S< >I<post-från-ändringsloggen>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
+"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
+"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
+"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
+"exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Det här flerradiga fältet innehåller den sammanslagna texten från "
+"ändringsloggposter för en insändning av enbart binärer från någon annan än "
+"paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”, binNMU) om detta är "
+"tillfället. För att göra fältet till ett giltigt flerradsfält ersätts tomma "
+"rader med en ensam punkt (”.”) och alla rader får ett teckens indrag. Exakt "
+"innehåll beror på formatet på ändringsloggen."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
+msgstr "B<Checksums-Md5:> (krävs)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
+msgstr "B<Checksums-Sha1:> (krävs)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
+msgstr "B<Checksums-Sha256:> (krävs)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>"
+msgstr "S< >I<kontrollsumma> I<storlek> I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
+"SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
+msgstr ""
+"De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
+"och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
+"gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: MD5 för B<Checksums-Md5>, "
+"SHA-1 för B<Checksums-Sha1> och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
+"and the file name."
+msgstr ""
+"Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
+"kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
+"rad per fil. Varje rad består av blankstegsavdelade fält som beskriver "
+"filen: kontrollsumman, filstorleken och filnamnet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "These fields list all files that make up the build."
+msgstr "De här fälten visar alla filer bygget består av."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
+msgstr "B<Build-Origin:> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod
+msgid "The name of the distribution this package is originating from."
+msgstr "Namnet på den distribution paketet härstammar från."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
+msgstr "B<Build-Architecture:> I<ark> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The Debian architecture for the installation the packages is being built "
+"in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
+msgstr ""
+"Debianarkitekturen för den installation paketen byggs i. Vanliga "
+"arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386> osv. "
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
+msgstr "B<Build-Date:> I<byggdatum>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The date the package was built. It must be in the same format as the date "
+"in a L<deb-changelog(5)> entry."
+msgstr ""
+"Datumet paketet byggdes. Det måste vara på samma format som datumet i en "
+"L<deb-changelog(5)>-post."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
+msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<byggkärneversion>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
+"the build system. This field is only going to be present if the builder has "
+"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgstr ""
+"Utgåva och version (i ett inte specificerat format) för kärnan som körs på "
+"byggsystemet. Fältet kommer endast finnas om byggaren specifikt har bett om "
+"det, för att undgå att läcka möjligt känslig information."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
+msgstr "B<Build-Path:> I<byggsökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
+"field is only going to be present if the vendor has allowed it via some "
+"pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgstr ""
+"Absolut byggsökväg som motsvarar det uppackade källkodsträdet. Fältet kommer "
+"endast finnas om återförsäljaren tillåter det via en mönsterigenkänning för "
+"att undgå att läcka möjligt känslig information."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
+"emit this field."
+msgstr ""
+"På Debian och dess derivat tillåts bara byggsökvägar som börjar med I</build/"
+"> att ta med detta fält."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Tainted-By:>"
+msgstr "B<Build-Tainted-By:>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<taint-reason-list>"
+msgstr "S< >I<lista-fördärvelsesorsaker>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason "
+"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the "
+"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Det här flerdelade fältet innehåller en blankstegsavdelad lista över "
+"ofullständiga orsagstaggar (bestående av alfanumeriska tecken och "
+"bindestreck) som anger varför aktuellt bygge har fördärvats (sedan dpkg "
+"1.19.5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:"
+msgstr "På Debian och dess derivat kan följande orsakstaggar skapas:"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
+msgstr "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as "
+"B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-"
+"statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool "
+"using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem "
+"aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that "
+"B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode "
+"pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it "
+"can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Systemet har en sammanslagen I</usr> via aliaskataloger (tidigare känt som "
+"B<merged-usr-via-symlinks>). Detta kommer förvirra B<dpkg-query>, B<dpkg-"
+"statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> och andra verktyg som "
+"använder sökvägsnamn som nyckel i sina databaser, eftersom det skapar "
+"filsystemaliasproblem och stör förståelsen av filsystemet som B<dpkg> har "
+"lagrat i sin databas. För byggsystem som hårdkodar sökvägar till specifika "
+"binärer eller bibliotek i de resulterande artefakterna kan det också skapa "
+"paket som är inkompatibla med system som inte har /usr-sammanslagna "
+"filsystem."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-configs>"
+msgstr "B<usr-local-has-configs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>."
+msgstr "Systemet har konfigurationsfiler under I</usr/local/etc>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-includes>"
+msgstr "B<usr-local-has-includes>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has header files under I</usr/local/include>."
+msgstr "Systemer har huvudfiler under I</usr/local/include>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-programs>"
+msgstr "B<usr-local-has-programs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>."
+msgstr "Systemet har program under I</usr/local/bin> och I</usr/local/sbin>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-libraries>"
+msgstr "B<usr-local-has-libraries>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>."
+msgstr ""
+"Systemet har bibliotek, antingen statiska eller delade, under I</usr/local/"
+"lib>."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<can-execute-cross-built-programs>"
+msgstr "B<can-execute-cross-built-programs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system can execute cross built programs, either directly or via some "
+"emulation layer."
+msgstr ""
+"Systemet kan köra korskompilerade program, antingen direkt eller via ett "
+"emuleringslager."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "Since dpkg 1.21.10."
+msgstr "Stöds sedan dpkg 1.21.10."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
+msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (krävs)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<package-list>"
+msgstr "S< >I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of installed and configured packages that might affect the package "
+"build process."
+msgstr ""
+"Listan över intallerade och konfigurerade paket som kan påverka paketets "
+"byggprocess."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
+"foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
+"commas."
+msgstr ""
+"Listan innehåller varje paketnamn, möjligen med en angiven arkitektur för "
+"oegna arkitekturer, med en exakt versionsbegränsning, avdelade med "
+"kommatecken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
+"Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
+"fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
+"dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
+"essential>."
+msgstr ""
+"Listan innehåller alla systemkritiska paket, paket angivna i källkodens "
+"styrfält B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep>, "
+"eventuella återförsäljarspecifika inbyggda beroenden och alla deras "
+"rekursiva beroenden. På Debian och dess derivat är det inbyggda beroendet "
+"B<build-essential>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
+"alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Alla beroendealternativ och alla försöjare av virtuella paketberoenden "
+"kommer tas med för beroenden som kommer från fält i källkodsstyrfilen."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Environment:>"
+msgstr "B<Environment:>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<variable-list>"
+msgstr "S< >I<variabellista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of environment variables that are known to affect the package build "
+"process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
+"the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
+"escaped (‘\\\\’)."
+msgstr ""
+"Listan över miljövariabler som är kända för att påverka paketbyggprocessen, "
+"där varje miljövariabel följs av ett likamedtecken (”=”) och variabelns "
+"citerade värde, inom dubbla citattecken (’\"’) och med omvända snedstreck "
+"ersatta (”\\\\”)."
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
+msgstr "deb-changelog - filformat för ändringsloggfiler i Deibankällkodspaket"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<debian/changelog>"
+msgstr "B<debian/changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
+"file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
+"package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
+"the package."
+msgstr ""
+"Ändringar i den paketerade versionen av ett projekt förklaras i "
+"ändringsloggfilen I<debian/changelog>. Däribland anges ändringar i "
+"källkodspaket jämfört med uppströmsversionen, såväl som andra ändringar och "
+"uppdateringar av paketet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
+"discover which version of the package is being built and find out other "
+"release-specific information."
+msgstr ""
+"Formatet på <debian/changelog> gör det möjligt för paketbyggverktyg att "
+"upptäcka vilken version av paketet som byggs och finna ytterligare "
+"utgivningsspecifik information."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "That format is a series of entries like this:"
+msgstr "Formatet är ett antal poster såsom denna:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
+" [optional blank line(s), stripped]\n"
+" * I<change-details>\n"
+" I<more-change-details>\n"
+" [blank line(s), included in L<dpkg-parsechangelog(1)> output]\n"
+" * I<even-more-change-details>\n"
+" [optional blank line(s), stripped]\n"
+" -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" I<paket> (I<version>) I<distributioner>; I<metadata>\n"
+" [valfri(a) blankrad(er), tas bort]\n"
+" * I<ändringsdetalj>\n"
+" I<fler-ändringsdetaljer>\n"
+" [blankrad(er), tas med i utdata från L<dpkg-parsechangelog(1)>]\n"
+" * I<ytterligare-ändringsdetaljer>\n"
+" [valfri(a) blankrad(er), tas bort]\n"
+" -- I<ansvarig-namn> <I<epost-adress>> I<datum>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<package> and I<version> are the source package name and version number. "
+"I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’."
+msgstr ""
+"I<paket> och I<version> är källkodspaketets namn och versionsnummer. "
+"I<version> avdelas av parentes U+0028 ”B<(>” och U+0029 ”B<)>”."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
+"version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
+"B<Distribution> field in the I<.changes> file. I<distributions> must be "
+"terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)."
+msgstr ""
+"I<distributioner> anger en eller flera blankstegsavdelade distributioner där "
+"den här versionen ska installeras efter insändning; värdet kopieras till "
+"fältet B<Distribution> i I<.changes>-filen. I<distributions> måste avslutas "
+"av ett semikolon (U+003B ”B<;>”)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items. "
+"Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric "
+"characters, as they need to be mapped to L<deb822(5)> field names. The only "
+"I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:"
+msgstr ""
+"I<metadata> anger noll eller flera kommaseparerade poster på formen "
+"I<nyckelord>=I<värde>. Varje nyckelord innehåller endast minustecken och "
+"skiftlägesokänsliga alfanumeriska tecken, eftersom de måste kunna motsvara "
+"L<deb822(5)>-fältnamn. De enda I<nyckelord> som stöds av B<dpkg> för "
+"närvarande är:"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B<urgency>"
+msgstr "B<urgency> (brådska)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Its value is used for the B<Urgency> field in the I<.changes> file for the "
+"upload."
+msgstr ""
+"Värdet används för fältet B<Urgency> i I<.changes>-filen vid insändning."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B<binary-only>"
+msgstr "B<binary-only> (endast binär)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"With a B<yes> value, it is used to denote that this changelog entry is for a "
+"binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only "
+"change being the changelog entry)."
+msgstr ""
+"Med värdet B<yes> används fältet för att ange att ändringsposten är för en "
+"insändning bestående av enbart binärer från någon annan än den "
+"paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”, en automatisk ombyggd "
+"binär där den enda ändringen är ändringsloggposten)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
+"two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an "
+"asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to "
+"bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be "
+"used here to separate groups of changes, if desired."
+msgstr ""
+"Ändringsdetaljerna kan faktiskt vara valfri serie av rader som börjar med "
+"minst två blanksteg (U+0020 B<SPACE>), men sedvanligen inleds varje ändring "
+"med en asterisk och ett avdelande blanksteg och fortsättningsrader har ett "
+"indrag så att de står i linje med början på texten över. Tomrader kan "
+"användas för att avdela grupper av ändringar här, om så önskas."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
+"system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
+"into the distribution archive by including the string:"
+msgstr ""
+"Om insändningen rättar fel beskrivna i distributionens felhanteringssystem, "
+"kan de stängas automatiskt när paketet tas in i distributionensarkivet genom "
+"att ta med strängen:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>"
+msgstr "B<Closes: #>I<nnnnn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number. The exact Perl "
+"regular expression is:"
+msgstr ""
+"i ändringsdetaljerna, där B<#>I<nnnnn> är felrapportsnumret. Exakt Perl-"
+"reguljärt uttryck är:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
+msgstr "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a "
+"comma-separated list of bug numbers. Bug numbers may be preceded by the "
+"word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. "
+"The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive. The list of bug "
+"numbers may span multiple lines."
+msgstr ""
+"Det vill säga, strängen bör bestå av ordet B<closes:> följt av en "
+"kommaavdelad lista med felrapportsnummer. Felrapporterna kan föregås av "
+"ordet B<bug> och/eller tecknet B<#>, som i C<Closes: 42, bug#43, #44, bug "
+"45>. Ordet B<closes:> och B<bug> är inte skiftlägeskänsliga. Listan med "
+"relrapportsnummer kan fortsätta över flera rader."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> "
+"file. Where, depending on the archive maintenance software, all the bug "
+"numbers listed might get automatically closed."
+msgstr ""
+"Informationen vidareförs via fältet B<Closes> i I<.changes>-filen. Där, "
+"beroende på vilken arkivhanteringsprogramvra som används, alla listade "
+"felrapporter kan stängas automatiskt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
+"details of the person who prepared this release of the package. They are "
+"B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
+"information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
+"changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when "
+"the upload has been installed in the distribution archive."
+msgstr ""
+"Det namn och e-postadress för den ansvarige som används i ändringsloggen bör "
+"vara information om den person som förberedde denna utgåva av paketet. Det "
+"är B<inte> nödvändigtvis samma som insändaren eller den vanlige "
+"paketansvarige. Informationen kopieras till fältet B<Changed-By> i I<."
+"changes>-filen, och kan senare användas för att sända en bekräftelse när det "
+"insända paketet har installerats i distributionsarkivet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
+"of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
+msgstr ""
+"I<datum> har följande format (kompatibelt med och med samma betydelse som "
+"RFC2822 and RFC5322, eller det ”date -R” skapar):"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
+msgstr ""
+"I<veckodag>B<,> I<dd> I<månad> I<åååå> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "where:"
+msgstr "där:"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<day-of-week>"
+msgstr "I<veckodag>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
+msgstr "Är en av: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<dd>"
+msgstr "I<dd>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading "
+"zero is optional, but conventionally does not get omitted."
+msgstr ""
+"Är dag i månaden (B<01>-B<31>) med en eller två siffror, där den inledande "
+"nollan är valfri, men vanligtvis inte utesluts."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<month>"
+msgstr "I<månad>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
+"B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
+msgstr ""
+"Är en av: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
+"B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<yyyy>"
+msgstr "I<åååå>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
+msgstr "Är det fyrasiffriga året (t.ex 2010)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<hh>"
+msgstr "I<hh>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
+msgstr "Är den tvåsiffriga timmen (B<00>-B<23>)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<mm>"
+msgstr "I<mm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
+msgstr "Är den tvåsiffriga minuten (B<00>-B<59>)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<ss>"
+msgstr "I<ss>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
+msgstr "Är den tvåsiffriga sekunden (B<00>-B<60>)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "[B<+->]I<zzzz>"
+msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
+"indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
+"that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
+"the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
+"additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
+"range B<00>-B<59>."
+msgstr ""
+"Är skillnaden i tidszon från Koordinerad universell tid (UTC). ”B<+>” anger "
+"att tiden är framför (dvs. öster om) UTC och ”B<->” anger att tiden er bakom "
+"(dvs. väster om) UTC. De första två siffrorna anger skillnaden mot UTC i "
+"timmar och de två sista siffrorna anger antalet ytterligare minuter som "
+"skiljer mot UTC. De två sista siffrorna måste vara i intervallet B<00>-B<59>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The first “title” line with the package name must start at the left hand "
+"margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
+"preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>). The maintainer details and "
+"the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>). Each "
+"part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 "
+"B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more "
+"spaces (U+0020 B<SPACE>)."
+msgstr ""
+"Den första ”titel”-raden med paketnamnet måste börja i vänstermarginalen. "
+"”Släpraden” med ansvarige och datum måste inledas med exakt ett blanktecken "
+"(U+0020 B<SPACE>). Informationen om ansvarige och datumet måste åtskiljas av "
+"exakt två blanksteg (U+0020 B<SPACE>). Varje del av I<datum> kan avdelas av "
+"ett eller flera blanksteg (U+0020 B<SPACE>), bortsett från efter komma där "
+"det kan avdelas av noll eller flera blanksteg (U+0020 B<SPACE>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
+"* */> style comments or RCS keywords."
+msgstr ""
+"Rader som i sin helhet (dvs., inga inledande blanksteg) består av "
+"kommentarer på formen B<#> eller B</* */> eller RCS-nyckelord."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with "
+"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on "
+"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
+"that point."
+msgstr ""
+"Vim-lägesrader eller Emacs-lokala variabler, och antika ändringsloggar med "
+"andra format på slutet av filen bör godtas och behållas i utdata, men deras "
+"innehåll kan annars ignoreras och tolkningen kan avbrytas när de upptäcks."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
+msgstr "Hela ändringsloggen måste vara kodad i UTF-8."
+
+#. type: =head1
+#: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+#: dselect.cfg.pod update-alternatives.pod
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<debian/changelog>"
+msgstr "I<debian/changelog>"
+
+#. type: =head1
+#: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg.pod update-alternatives.pod
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPEL"
+
+# Keep example untranslated
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
+"\n"
+
+# Keep example untranslated
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Guillem Jover ]\n"
+" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
+" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
+" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [ Guillem Jover ]\n"
+" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
+" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
+" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
+"\n"
+
+# Keep example untranslated
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Updated programs translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [ Updated programs translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+"\n"
+
+# Keep example untranslated
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Updated dselect translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+" * German (Sven Joachim).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [ Updated dselect translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+" * German (Sven Joachim).\n"
+"\n"
+
+# Keep example untranslated
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid "deb-changes - Debian upload changes control file format"
+msgstr "dpkg-changes - filformat för Debians ändringsfiler vid insändning"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid "I<filename>B<.changes>"
+msgstr "I<filnamn>B<.changes>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
+"number of fields in L<deb822(5)> format."
+msgstr ""
+"Varje Debianinsändning består av en styrfil .changes, som innehåller ett "
+"antal fält i L<deb822(5)>-format."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, "
+"B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
+"(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
+"(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
+"fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
+"men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
+"tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Description>, B<Changes>, "
+"B<Files>, B<Checksums-Sha1> och B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
+"of the field value is a version number with a major and minor component. "
+"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
+"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
+"version. The current format version is B<1.8>."
+msgstr ""
+"Värdet för fältet anger filens formatversion. Fältets syntax är ett "
+"versionsnummer med en huvud- och en underdel. Ändringar som inte är "
+"bakåtkompatibla ökar huvudversionen medan ändringar som är bakåtkompatibla "
+"(till exempel nya fält) ökar underversionen. Aktuell formatversion är B<1.8>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
+msgstr "B<Date:> I<utgivningsdatum> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The date the package was built or last edited. It must be in the same "
+"format as the date in a L<deb-changelog(5)> entry."
+msgstr ""
+"Det datum då paketet sist byggdes eller redigerades. Det måste vara på samma "
+"format som datumet i L<deb-changelog(5)>-posten."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
+"file."
+msgstr "Värdet på fältet hämtas vanligtvis ut från filen I<debian/changelog>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The name of the source package. If the source version differs from the "
+"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
+"version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
+"non-maintainer upload."
+msgstr ""
+"Namnet på källkodspaketet. Om versionen på källkoden inte är samma som "
+"versionen på binären kommer I<källkodsnamn> åtföljas av en "
+"I<källkodsversion> i parentes. Detta kan uppstå när bygget är för en "
+"insändning bestående av enbart binärer från någon annan än den "
+"paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. "
+"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Det här flerdelade fältet är en blankstegsavdelad lista över binärpaket som "
+"ska sändas in. Om insändningen endast består av källkod kan fältet utelämnas "
+"(sedan dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
+msgstr "B<Architecture:> I<arklista>>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
+"architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
+"value is meant for packages that are architecture independent. If the "
+"source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
+"is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
+msgstr ""
+"Listar arkitekturer för de filer som sänds in just nu. Vanliga arkitekturer "
+"är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, osv. Observera att värdet B<all> är avsett "
+"för paket som är oberoende av arkitektur. Om källkoden för paketet också "
+"sänds in måste specialvädet B<source> också tas med. Arkitekturer med "
+"jokertecken är inte tillåtna i listan."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
+msgstr "B<Distribution:> I<distribution>er (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
+"installed when it is uploaded to the archive."
+msgstr ""
+"Listar en eller flera blankstegsavdelade distributioner där denna version "
+"ska installeras när den har sänts in till arkivet."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
+msgstr "B<Urgency:> I<brådska> (rekommenderas)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
+"of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
+msgstr ""
+"Hur brådskande insändningen är. De för närvarande kända värdena, sorterande "
+"från minst till mest brådskande, är: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> "
+"and B<emergency>."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
+msgstr "B<Maintainer:> I<fullt-namn-epost> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
+"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+"the software that was packaged."
+msgstr ""
+"Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>” och är "
+"normalt sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren "
+"av den programvara som paketerades."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>"
+msgstr "B<Changed-By:> I<fullt-namn-epost>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
+"typically the person who prepared the package changes for this release."
+msgstr ""
+"Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>” och är "
+"normalt sett den person som förberett paketändringarna för denna utgåva."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Description:> (recommended)"
+msgstr "B<Description:> (rekommenderas)"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
+msgstr "S< >I<binärpaketnamn> B<-> I<binärpaketsammanfattning>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
+"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If "
+"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Detta flerradiga fält innehåller en lista över binärpaketnamn följt av ett "
+"blanksteg, ett bindestreck (”B<->”) och deras möjligen avkortade korta "
+"beskrivningar. Om insändningen endast består av källkod kan fältet utelämnas "
+"(sedan dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>"
+msgstr "B<Closes:> I<felnummer-lista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been "
+"resolved with this upload. The distribution archive software might use this "
+"field to automatically close the referred bug numbers in the distribution "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"En blankstegsavdelad lista över felrapportnummer för felrapporter som lösts "
+"med denna insändning. Distributionsarkivprogramvaran kan använda detta fält "
+"för att automatiskt stänga de angivna felrapporterna i distributionens "
+"felrapporteringssystem."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Binary-Only: yes>"
+msgstr "B<Binary-Only: yes>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
+"It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
+"metadata entry."
+msgstr ""
+"Det här fältet anger att insändningen är bestående av enbart binärer från "
+"någon annan än den paketansvarige (”binary-only non-maintainer build”). Den "
+"kommer från nyckeln och värdet B<binary-only=yes> i ändringsloggens "
+"metadatafält."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>"
+msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profillista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
+"upload was built with."
+msgstr ""
+"Det här fältet anger en blankstegsavdelad lista över byggprofiler som "
+"insändningen byggdes med."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Changes:> (required)"
+msgstr "B<Changes:> (krävs)"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "S< >I<changelog-entries>"
+msgstr "S< >I<ändringsloggposter>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
+"that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
+"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
+"by one space character. The exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Det här flerradiga fältet innehåller den sammanslagna texten från alla "
+"ändringsloggposter som är en del av insändningen. För att göra fältet till "
+"ett giltigt flerradsfält ersätts tomma rader med en ensam punkt (”.”) och "
+"alla rader får ett teckens indrag. Exakt innehåll beror på formatet på "
+"ändringsloggen."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Files:> (required)"
+msgstr "B<Files:> (krävs)"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
+msgstr "S< >I<md5summa> I<storlek> I<sektion> I<prioritet> I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
+"and priority for each one."
+msgstr ""
+"Det här flerradiga fältet innehåller en lista över filer tillsammans med md5-"
+"summa, storlek, sektion och prioritet för var och en av dem."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
+"file section, the file priority, and the file name."
+msgstr ""
+"Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
+"kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
+"rad per fil. Varje rad består av blankstegsavdelade fält som beskriver "
+"filen: md5-summan, filstorleken, filsektionen, filprioriteten och filnamnet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
+"this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
+"fields."
+msgstr ""
+"Det här fälten visar alla filer insändningen består av. Listan över filer i "
+"fältet måste motsvara listan över filer i de andra relaterade B<Checksums>-"
+"fälten."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
+"Sha256>."
+msgstr ""
+"De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
+"och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
+"gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: SHA-1 för B<Checksums-Sha1> "
+"och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
+"these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
+"other related B<Checksums> fields."
+msgstr ""
+"De här fälten visar alla filer insändningen består av. Listan över filer i "
+"fälten måste motsvara listan över filer i fältet B<Files> och de andra "
+"relaterade B<Checksums>-fälten."
+
+#. type: =head1
+#: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
+msgid "BUGS"
+msgstr "PROGRAMFEL"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
+"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
+"B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
+"to as a suite."
+msgstr ""
+"Fältet B<Files> är inte konsistent med de andra B<Checksums>-fälten. Fälten "
+"B<Changed-By> ocha B<Maintainer> har förvirrande namn. Fältet "
+"B<Distribution> innehåller information om vad som vanligtvis kallas en svit "
+"(”suite”)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
+msgstr "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid "deb-conffiles - package conffiles"
+msgstr "deb-conffiles - konfigurationsfiler från paket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid "B<DEBIAN/conffiles>"
+msgstr "B<DEBIAN/conffiles>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
+"its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
+msgstr ""
+"Ett paket anger sin lista med konfigurationsfiler genom att ta med en fil "
+"I<conffiles> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/conffiles> när paketet skapas)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of files, one per line, with an optional leading "
+"flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute "
+"pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-"
+"only lines are not accepted."
+msgstr ""
+"FIlen innehåller en förteckning över filer, en per rad, med en valfri "
+"inledande flagga avdelad med blanksteg. Konfigurationsfilerna måste anges "
+"som absoluta sökvägsnamn. Inledande blanksteg kommer tas bort, men tomma "
+"rader och rader som endast består av blanksteg tillåts inte."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"Files without a flag should exist in the binary package, otherwise "
+"L<dpkg(1)> will ignore them."
+msgstr ""
+"Filer utan flaggor bör finnas i binärpaketet, annars kommer L<dpkg(1)> "
+"ignorera dem."
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark "
+"that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg "
+"1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both "
+"L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such "
+"binary packages."
+msgstr ""
+"För närvarande stöds endast en enda flagga, B<remove-on-upgrade>, som "
+"markerar att en konfigurationsfil måste tas bort vid nästa uppgradering "
+"(sedan dpkg 1.20.6). Dessa filer får inte finnas i binärpaketet, eftersom "
+"varken L<dpkg(1)> och L<dpkg-deb(1)> tillåter att bygga eller behandla "
+"sådana binärpaket."
+
+#. type: =head1
+#: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod
+#: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "EXEMPEL"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-conffiles.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" %CONFDIR%/alternatives/README\n"
+" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
+" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
+" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
+" remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %CONFDIR%/alternatives/README\n"
+" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
+" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
+" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
+" remove-on-upgrade /etc/en-gammal-fil.conf\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid "deb-control - Debian binary package control file format"
+msgstr "deb-control - styrfilsformat för Debians binärpaket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid "B<DEBIAN/control>"
+msgstr "I<DEBIAN/control>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
+"member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the B<debian/control> "
+"template source control file in Debian source packages, see L<deb-src-"
+"control(5)>."
+msgstr ""
+"Varje Debianbinärpaket innehåller en fil B<control> i posten B<control>, och "
+"dess L<deb822(5)>-format är en delmängd av B<debian/control>-filen från "
+"Debiankällkodspaketen, se B<deb-src-control>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such "
+"as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
+"body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are "
+"delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
+"lines in length, but the installation tools will generally join lines when "
+"processing the body of the field (except in the case of the B<Description> "
+"field, see below)."
+msgstr ""
+"Filen innehåller ett antal fält. Varje fält börjar med en etikett, såsom "
+"B<Package> eller B<Version> (skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken "
+"och fältets kropp (skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas "
+"endast av fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera "
+"rader, men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när "
+"kroppen tolkas (förutom när det gäller fältet B<Description>, se nedan)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<paketnamn> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
+"file names by most installation tools."
+msgstr ""
+"Värdet på fältet bestämmer paketets namn, och används av de flesta "
+"installationsverktygen för att generera filnamnen."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
+msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<typ>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
+"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
+"assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
+msgstr ""
+"Detta fält anger paketets typ. B<udeb> används för storleksbegränsade paket "
+"som används av debians installationsprogram. B<deb> är standardvärdet, och "
+"antas om fältet saknas. Fler typer kan komma att läggas till i framtiden."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
+msgstr "B<Maintainer:> I<fullt-namn-epost> (rekommenderas)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
+"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+"the software that was packaged."
+msgstr ""
+"Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>” och är normalt "
+"sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren av den "
+"programvara som paketerades."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
+msgstr "B<Description:> I<kort-beskrivning> (rekommenderas)"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "S< >I<long-description>"
+msgstr "S< >I<lång-beskrivning>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The format for the package description is a short brief summary on the first "
+"line (after the B<Description> field). The following lines should be used "
+"as a longer, more detailed description. Each line of the long description "
+"must be preceded by a space, and blank lines in the long description must "
+"contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgstr ""
+"Formatet för paketbeskrivningen är en kortfattad sammanfattning på den "
+"första raden (efter B<Description>-fältet). Följande rader bör användas för "
+"en längre, mer detaljerad beskrivning. Varje rad i den lägre beskrivningen "
+"måste inledas med ett blanksteg, och blanka rader i den långa beskrivningen "
+"måste innehålla en ensam punkt (”B<.>”) efter det inledande blanksteget."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Section:> I<section>"
+msgstr "B<Section:> I<sektion>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This is a general field that gives the package a category based on the "
+"software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
+"B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
+msgstr ""
+"Detta är ett generellt fält som ger paketet en kategori baserat på "
+"programvara som det installerar. Några vanliga sektioner är B<utils>, "
+"B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, osv."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Priority:> I<priority>"
+msgstr "B<Priority:> I<prioritet>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
+"Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
+msgstr ""
+"Ställer in hur viktigt paketet är jämfört med systemet som helhet. Vanliga "
+"prioriteter är B<required> (nödvändig), B<standard> (normal), B<optional> "
+"(valfritt), B<extra> (extra), osv."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
+"values based on the specific distribution policy."
+msgstr ""
+"Gälten B<Section> och B<Priority> har vanligtvis en definierad uppsättning "
+"accepterade värden baserade på den specifika distributionens policy."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Installed-Size:> I<size>"
+msgstr "B<Installed-Size:> I<storlek>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. "
+"The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
+msgstr ""
+"Ungefärlig total storlek för paketets installerade filer, i KiB-enheter. "
+"Algoritmen för att beräkna storleken beskrivs i L<deb-substvars(5)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+"package that is required mostly for proper booting of the system or used for "
+"custom system-local meta-packages. L<dpkg(1)> or any other installation "
+"tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not "
+"without using one of the force options)."
+msgstr ""
+"Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och betecknar att "
+"paketet huvudsakligen krävs för en korrekt start av systemet eller som "
+"används som skräddarsydda systemlokala metapaket. L<dpkg(1)> eller andra "
+"installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Protected> tas bort "
+"(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
+msgstr "Stöds sedan dpkg 1.20.1."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+"package that is required for the packaging system, for proper operation of "
+"the system in general or during boot (although the latter should be "
+"converted to B<Protected> field instead). L<dpkg(1)> or any other "
+"installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at "
+"least not without using one of the force options)."
+msgstr ""
+"Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och betecknar att "
+"paketet krävs av pakethanteringssystemet, för att systemet generellt ska "
+"fungera korrekt eller under start (även om det sistnämnda bör skrivas om "
+"till att istället använda ett B<Protected>-fält). L<dpkg(1)> eller andra "
+"installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Essential> tas bort "
+"(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
+"injected by the archive software. It denotes a package that is required "
+"when building other packages."
+msgstr ""
+"Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och sätts "
+"vanligtvis in av arkivprogramvaran. Det betecknar ett paket som krävs för "
+"att bygga andra paket."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<ark>|B<all>> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
+"for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
+"etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Arkitekturen anger vilken sorts maskinvara paketet kompilerades för. Vanliga "
+"arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, osv. Observera att "
+"värdet B<all> är avsett för paket som är oberoende av arkitektur. Exempel på "
+"detta är skal- eller Perlskript och dokumentation."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Origin:> I<name>"
+msgstr "B<Origin:> I<namn>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Bugs:> I<url>"
+msgstr "B<Bugs:> I<url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
+"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
+msgstr ""
+"I<URL>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
+"formatet är I<systemtyp>B<://>I<adress>, till exempel B<debbugs://bugs."
+"debian.org>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Homepage:> I<url>"
+msgstr "B<Homepage:> I<url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid "The upstream project home page I<url>."
+msgstr "URL till uppströmsprojektets hemside-I<url>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
+msgstr "B<Tag:> I<lista-med-märken>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
+"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
+msgstr ""
+"Lista över märken som beskriver paketets egenskaper. En beskrivningen och "
+"förteckning över kända märken finns i paketet B<debtags>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
+msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
+"arch installations."
+msgstr ""
+"Det här fältet används för att ange hur paketet ska bete sig på "
+"installationer där flera arkitekturer stöds."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<no>"
+msgstr "B<no> (nej)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
+"the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
+msgstr ""
+"Det här är förval om fältet utesluts, i vilket fall det normalt sett inte är "
+"nödvändligt att lägga till fältet med ett explicit B<no>-värde."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<same>"
+msgstr "B<same> (samma)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
+"satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
+"itself."
+msgstr ""
+"Paketet kan installeras vid sidan av sig självt, men kan inte användas för "
+"att tillfredsställa beroenden för några paket på andra arkitekturer än sig "
+"självt."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<foreign>"
+msgstr "B<foreign> (oegen)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
+"satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
+"from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
+"B<foreign> is ignored)."
+msgstr ""
+"Paketet kan inte installeras vid sidan av sig självt, men bör tillåtas att "
+"tillfredsställa beroenden som inte anger en arkitektur för paket från en "
+"annan arkitektur än sig självt (om en beroende har en specifik "
+"arkitekturangivelse kommer värdet B<foreign> att ignoreras)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<allowed>"
+msgstr "B<allowed> (tillåtet)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
+"they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
+"package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
+msgstr ""
+"Detta tillåter omvända beroenden att ange i sitt B<Depends>-fält att de "
+"tillåter det här paketet från en oegen arkitektur genom att kvalificera "
+"paketnamnet med B<:any>, men har annars ingen effekt."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
+msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> [B<(>I<källkodsversion>B<)>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The name of the source package that this binary package came from, if it is "
+"different than the name of the package itself. If the source version "
+"differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
+"a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
+"only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
+"«B<dpkg-gencontrol -v>»."
+msgstr ""
+"Namnet på källkodspaketet det här binärpaketet kommer från, om det skiljer "
+"sig från namnet på själva paketet. Om källkodsversionen skiljer sig från "
+"binärversionen kommer I<källkodsnamn> följas av I<källkodsversion> i "
+"parentes. Detta kan till exempel uppstå när bygget är för en insändning "
+"bestående av enbart binärer från någon annan än den paketansvarige (”binary-"
+"only non-maintainer upload”) eller när man anger en annan binärversion genom "
+"”B<dpkg-gencontrol -v>”."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Subarchitecture:> I<value>"
+msgstr "B<Subarchitecture:> I<värde>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
+msgstr "B<Kernel-Version:> I<värde>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
+msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
+"For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/"
+"debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+msgstr ""
+"Dessa fält används av debian-installer och behövs normalt inte. För mer "
+"information om dem, se L<https://salsa.debian.org/installer-team/debian-"
+"installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Depends:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
+"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
+"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
+"aren't installed (at least not without using the force options). In an "
+"installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
+"are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
+"in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
+"packages listed in its B<Depends> field."
+msgstr ""
+"Lista över paket som krävs för att paketet ska kunna tillhandahålla en icke-"
+"trivial mängd funktionalitet. Pakethanteringsprogramvaran kommer inte "
+"tillåta att ett paket installeras om paketen som listas i B<Depends>-fältet "
+"inte är installerade (åtminstone inte utan att använda en av de tvingande "
+"flaggorna). Vid en installation körs postinst-skripten från paketen i "
+"B<Depends>-fältet innan de paket som beror på dem. Under det omvända "
+"förhållandet, en borttagning, körs prerm-skriptet från ett paket innan de "
+"som kommer från paketen i dess B<Depends>-fält."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Pre-Depends:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
+"can be installed. This is usually used in the case where this package "
+"requires another package for running its preinst script."
+msgstr ""
+"Lista över paket som måste vara installerade B<och> konfigurerade innan "
+"paketet kan installeras. Detta används normalt i de fall paketet kräver att "
+"ett annat paket är installerat för sitt preinst-skript."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Recommends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Recommends:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
+"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
+"install a package without those listed in its B<Recommends> field."
+msgstr ""
+"Lista över paket som bör installeras tillsammans med paketet i de allra "
+"flesta fall. Pakethanteringsprogramvaran kommer att varna användaren om man "
+"installerar ett paket utan de som listas i B<Recommends>-fältet."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
+msgstr "B<Suggests:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
+"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
+"reasonable."
+msgstr ""
+"Lista över paket som är relaterade till paketet och som kanske kan göra det "
+"mer användbart, men utan vilka det fortfarande är rimligt att installera "
+"paketet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
+"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
+"packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
+"are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
+"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
+"by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
+"followed by a version number specification in parentheses."
+msgstr ""
+"Syntaxen för fälten B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> och "
+"B<Suggests> är en lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp "
+"innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (”rör”), ”B<|"
+">”. Grupperna avdelas med kommatecken. Komma utläses som ”OCH”, och "
+"vertikalstrecken som ”ELLER”, där vertikalstrecken binder hårdare. Ett "
+"paketnamn kan möjligen följas av en arkitekturangivelse efter ett "
+"kolontecken ”B<:>”, möjligen åtföljt av en versionsnummerangivelse inom "
+"parentes."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
+"dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
+"current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
+"match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
+"architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
+"Arch: allowed>."
+msgstr ""
+"En arkitekturangivelse kan vara ett existerande Debianarkitekturnamn (sedan "
+"dpkg 1.16.5) eller B<any> (sedan dpkg 1.16.2). Om det utesluts är förvalet "
+"den aktuella binärpaketarkitekturen. Ett existerande Debianarkitekturnamn "
+"motsvarar exakt den arkitekturen för det paketnamnet, B<any> motsvarar "
+"valfri arkitektur för paketnamnet om paketet har markerats som B<Multi-Arch: "
+"allowed>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
+"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
+"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
+"for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
+"than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
+"equal to."
+msgstr ""
+"Ett versionsnummer kan börja med ”B<E<gt>E<gt>>”, vilket betyder att vilken "
+"som helst senare version matchar, där det är valfritt att ange "
+"Debianuppdateringen (avdelad med bindestreck). Tillåtna versionrelationer "
+"är ”B<E<gt>E<gt>>” för större än, ”B<E<lt>E<lt>>” för mindre än, ”B<E<gt>=>” "
+"för större än eller lika med, ”B<E<lt>=>” för mindre än eller lika med, och "
+"”B<=>” för lika med."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
+msgstr "B<Breaks:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
+"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
+"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
+"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
+msgstr ""
+"Listar paket som förstörs av detta, till exempel genom att lyfta fram fel "
+"när det namngivna paketet beror på detta. Pakethanteringsprogramvaran "
+"tillåter inte att förstörda paket konfigureras; problemet löses vanligtvis "
+"genom att uppgradera paketen som namnges i ett B<Breaks>-fält."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Conflicts:> I<package-list>"
+msgstr "B<Conflicts:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
+"with the same names. The package maintenance software will not allow "
+"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
+"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
+msgstr ""
+"Listar paket som är i konflikt (krockar) med detta, till exempel genom att "
+"innehålla filer med samma namn. Pakethanteringsprogramvaran tillåter inte "
+"två sådana paket att vara installerade samtidigt. Två paket med inbördes "
+"konflikt bör innehålla en B<Conflicts>-rad med varandras namn."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Replaces:> I<package-list>"
+msgstr "B<Replaces:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
+"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
+"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
+"package, if this one also has the same files as the conflicted package."
+msgstr ""
+"Lista över paket ersätts av filer från det här paketet. Detta används för "
+"att möjliggöra paket att skriva över filer från andra paket, och används "
+"normalt sett tillsammans med B<Conflicts>-fältet för att tvinga fram "
+"borttagning av det andra paketet om även det här har de filer som finns i "
+"paketet det står i konflikt med."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
+"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
+"B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
+"architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
+"same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
+"package architecture. An optional version can also be given with the same "
+"syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
+msgstr ""
+"Syntaxen för B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces> är en lista över "
+"paketnamn avdelade med komman (och eventuella blanktecken). I fälten "
+"B<Breaks> och B<Conflicts> läses kommatecknet som ”ELLER”. En valfri "
+"arkitekturangivelse kan också läggas till paketnamnet med samma syntax som "
+"över, men förvalet är B<any> istället för binärpaketets arkitektur. Ett "
+"eventuellt versionsnummer kan också anges, med samma syntax som ovan för "
+"fälten B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Enhances:> I<package-list>"
+msgstr "B<Enhances:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This is a list of packages that this one enhances. It is similar to "
+"B<Suggests> but in the opposite direction."
+msgstr ""
+"Detta är en lista över paket som förbättras av detta. Det liknar B<Suggests> "
+"men är i motsatt riktning."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Provides:> I<package-list>"
+msgstr "B<Provides:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
+"used in the case of several packages all providing the same service. For "
+"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
+"common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
+"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
+"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
+"having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
+"separate the list."
+msgstr ""
+"Detta är en lista av virtuella paket som tillhandahålls av detta. Normalt "
+"sett används detta i de fall flera paket tillhandahåller samma tjänst. Till "
+"exempel kan både sendmail och exim fungera som e-postserver, så de "
+"tillhandahåller ett gemensamt paket (”mail-transport-agent”) på vilket andra "
+"paket kan bero, vilket gör det möjligt för sendmail eller exim att fungera "
+"som ett alternativ som tillfredsställer beroendet. Detta förhindrar att "
+"paket som beror på en e-postserver måste känna till alla deras paketnamn och "
+"använda ”B<|>” för att dela av listan."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
+"(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
+"appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
+"default is the current binary package architecture. An optional exact "
+"(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
+"since dpkg 1.17.11)."
+msgstr ""
+"Syntaxen för B<Provides> är en lista över paketnamn avdelade med komman (och "
+"eventuella blanktecken). En valfri arkitekturangivelse kan också läggas till "
+"paketnamnet med samma syntax som över. Om det inte anges är förvalet "
+"binärpaketets arkitektur. Ett eventuellt exakt (lika med) versionsnummer kan "
+"också anges, med samma syntax som ovan (sedan dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
+msgstr "B<Built-Using:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This dependency field lists extra source packages that were used during the "
+"build of this binary package, for license compliance purposes. This is an "
+"indication to the archive maintenance software that these extra source "
+"packages must be kept whilst this binary package is maintained. This field "
+"must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ "
+"version relationships enclosed within parenthesis. Note that the archive "
+"maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares "
+"a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
+msgstr ""
+"Beroendefältet visar ytterligare källkodspaket som användes när binärpaketet "
+"byggdes för att uppfylla licensvillkor. Detta anger för "
+"hanteringsprogramvaran för arkivet att dessa ytterligare källkodspaket måste "
+"behållas så länge binärpaketet finns i arkivet. Fältet måste innehålla en "
+"kommaavdelad lista med källkodspaket med strikta ”B<=>” versionsberoenden "
+"inom parentes. Observera att hanteringsprogramvaran för arkivet troligen "
+"kommer att avvisa en insändning som deklarerar en B<Built-Using>-relation "
+"som inte kan uppfyllas inom arkivet."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>"
+msgstr "B<Static-Built-Using:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This dependency field lists extra source packages that were used during the "
+"build of this binary package, for static building purposes (for example "
+"linking against static libraries, builds for source-centered languages such "
+"as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs "
+"into code, etc.). This is useful to track whether this package might need "
+"to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for "
+"example due to security updates. This field must be a comma-separated list "
+"of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed "
+"within parenthesis."
+msgstr ""
+"Beroendefältet visar ytterligare källkodspaket som användes när binärpaketet "
+"byggdes för att bygga statiskt (till exempel länkning mot statiska "
+"bibliotek, byggen för källkodscentrerade spårk såsom Go eller Rust, "
+"användning av C/C++-bibliotek som enbart består av filhuvuden, injicering av "
+"data-blobbar i kod, osv.). Detta är användbart för att spåra huruvida "
+"paketet kan behöva byggas om när källkodspaket som listas här uppdateras, "
+"till exempel vid säkerhetsuppdateringar. Fältet måste innehålla en "
+"kommaavdelad lista med källkodspaket med strikta ”B<=>” versionsberoenden "
+"inom perentes."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid "Supported since dpkg 1.21.3."
+msgstr "Stöds sedan dpkg 1.21.3."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)"
+msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profillista> (föråldrat)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
+"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
+"The information previously found in this field can now be found in the B<."
+"buildinfo> file, which supersedes it."
+msgstr ""
+"Det här fältet används för att ange en blankstegsavdelad lista med "
+"byggprofiler som det binära paketet byggdes med (sedan dpkg 1.17.2 fram till "
+"1.18.18). Informationen som tidigare fanns i det här fältet finns nu i filen "
+"B<.buildinfo> som ersätter det."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>"
+msgstr "B<Auto-Built-Package:> I<orsakslista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
+"was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
+"in the I<debian/control> template source control file. The only currently "
+"used reason is B<debug-symbols>."
+msgstr ""
+"Det här fältet innehåller en blankstegsavdelad lista med orsaker till varför "
+"det här paketet autogenererades. Binärpaket som markerats med det här fältet "
+"kommer inta dyka upp i mall-källkodsstyrfilen I<debian/control>. Den enda "
+"orsak som används är för närvarande B<debug-symbols> (felsökningssymboler)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>"
+msgstr "B<Build-Ids:> I<elf-bygg-id-lista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These "
+"are unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of "
+"these within the package."
+msgstr ""
+"Det här fältet innehåller en blankstegsavdelad lista med ELF-bygg-id:n. Det "
+"är unika identifierare för semantiskt identiska ELF-objekt, för var av dessa "
+"i paketet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
+msgstr ""
+"Formatet och sättet på vilket varje bygg-id beräknas är medvetet inte "
+"definierat."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-control.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: grep\n"
+" Essential: yes\n"
+" Priority: required\n"
+" Section: base\n"
+" Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
+" Architecture: sparc\n"
+" Version: 2.4-1\n"
+" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
+" Provides: rgrep\n"
+" Conflicts: rgrep\n"
+" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+" will run more slowly, however).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Package: grep\n"
+" Essential: yes\n"
+" Priority: required\n"
+" Section: base\n"
+" Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
+" Architecture: sparc\n"
+" Version: 2.4-1\n"
+" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
+" Provides: rgrep\n"
+" Conflicts: rgrep\n"
+" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+" will run more slowly, however).\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original "
+"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
+"executable format."
+msgstr ""
+"Fältet B<Build-Ids> använder ett ganska allmänt namn utanför sitt "
+"ursprungliga sammanhang inuti ett ELF-objekt, som gäller ett väldigt "
+"specifikt syfte och exekverbart format."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
+"L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
+"L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
+msgstr "deb-extra-override - Debianarkivets extra överstyrningsfil"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod deb-override.pod
+msgid "B<override>"
+msgstr "B<override>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"While most information about a binary/source package can be found in the "
+"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
+"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
+msgstr ""
+"Även om det mesta av informationen om ett binär-/källkodspaket finns i "
+"control-/.dsc-filen så kan allt överstyras när det exporteras till Packages-/"
+"Sources-filer. Den extra override-filen innehåller dessa överstyrningar."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
+"are allowed (denoted with a B<#>)."
+msgstr ""
+"Den extra override-filen har ett enkelt blanksteg-avdelat format. "
+"Kommentarer är tillåtna (markeras med ett B<#>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
+msgstr "I<paket> I<fältnamn> I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
+msgstr "I<paket> är namnet på binär-/källkodspaketet"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden."
+msgstr "I<fältnamn> är namnet på fältet som överstyrs."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"I<value> is the value to put in the field. It can contain spaces as the "
+"line is split in no more than 3 columns when it's parsed."
+msgstr ""
+"I<värde> är värdet som ska läggas in i fältet. Det kan innehålla blanksteg "
+"då raden delas upp i maximalt tre kolumner vid tolkning."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"The extra override files used to make the official Packages lists may be "
+"found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
+msgstr ""
+"De extra override-filer som används för att skapa den officiella listan över "
+"paket (B<Packages>) finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod deb-override.pod
+msgid "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
+msgstr "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
+msgstr "deb-md5sums - MD5-filkondensat för paket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
+msgstr "B<DEBIAN/md5sums>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
+"including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
+"during package creation). This file is used for integrity verification and "
+"deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
+msgstr ""
+"Ett paket deklarerar MD5-kondensatet för paketfilens innehåll genom att "
+"inkludera en I<md5sums>-fil i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/md5sums> när "
+"paketet skapas). Filen används för att bekräfta integritet och för att "
+"undvika dubletter, och inte av säkerhetsskäl."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
+"characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
+"pathname of a plain file, one per line."
+msgstr ""
+"Denna fil består av en lista med MD5-kondensat (som 32 skiftlägesoberoende "
+"hexadecimala tecken) följda av två blanksteg (U+0020 B<SPACE>) och det "
+"absoluta sökvägsnamnet för en vanlig fil, en per rad."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither "
+"trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
+msgstr ""
+"Avslutande snedstreck (U+002F B</>) i sökvägsnamnet kommer tas bort. Varken "
+"avslutande blanksteg eller rader som är tomma eller endast består av "
+"blanktecken tillåts."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
+"generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
+msgstr ""
+"Om filen ”control” inte finns i det binära paketet kommer L<dpkg(1)> att "
+"skapa motsvarande information vid uppackning (sedan B<dpkg> 1.16.3)."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-md5sums.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
+" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
+" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
+" […]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
+" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
+" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
+" […]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
+msgstr "deb-old - Debians gamla binärpaketformat"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
+msgid "I<filename>B<.deb>"
+msgstr "I<filnamn>B<.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
+"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
+"L<deb(5)> for details of the new format."
+msgstr ""
+"B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Denna manualsida beskriver "
+"det B<gamla> formatet som används före Debian 0.93. Se L<deb(5)> för "
+"detaljerad information om det nya formatet."
+
+#. type: =head1
+#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
+"concatenated gzipped ustar files."
+msgstr ""
+"Filen innehåller två rader med formatinformation som ASCII-text, följt av "
+"två sammaslagna gzip-packade ustar-filer."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
+"B<0.939000> for all old-format archives."
+msgstr ""
+"Den första raden i filen är formatversionsnumret utfyllt till åtta siffror, "
+"och är B<0.939000> för alla arkiv i det gamla formatet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
+"length of the first gzipped tarfile."
+msgstr ""
+"Nästa rad är en decimalsträng (utan inledande nollor) som anger längden på "
+"den första gzip-packade tar-filen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
+msgstr "Båda dessa rader avslutas med ett ensamt radbrytningstecken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
+"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
+"information."
+msgstr ""
+"Den första tar-filen innehåller styrinformationen, lagrade som ett antal "
+"vanliga filer. Filen B<control> måste finnas, eftersom den innehåller "
+"grundläggande styrinformation."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
+"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
+"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
+"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an "
+"entry for ‘B<.>’, that is, the current directory."
+msgstr ""
+"I vissa väldigt gamla arkiv kan filerna i styr-tarfilen eventuellt ligga i "
+"en underkatalog vid namn B<DEBIAN>. Om så är fallet kommer underkatalogen "
+"B<DEBIAN> också att finnas i styr-tarfilen, och styr-tarfilen kommer endast "
+"innehålla filer i den katalogen. Eventuellt kan styr-tarfilen innehålla en "
+"post för ”B<.>”, det vill säga den aktuella katalogen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
+"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
+"pathnames do not have leading slashes."
+msgstr ""
+"Den andra gzip-packade tar-filen är filsystemsarkivet, vilken innehåller "
+"sökvägar relativt rotkatalogen för systemet det ska installeras på. "
+"Sökvägarna innehåller inte inledande snedstreck."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
+msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
+msgstr "deb-origin - Återförsäljarspecifika informationsfiler"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
+"vendors who are providing Debian packages."
+msgstr ""
+"Filerna i B<%PKGCONFDIR%/origins> kan tillhandahålla information om olika "
+"återförsäljare som tillhandahåller Debianpaket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
+"‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
+"followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
+"field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
+"the tools will join lines when processing the body of the field."
+msgstr ""
+"De innehåller ett antal fält, eller kommentarer när raden börjar med ”B<#>”. "
+"Varje fält inleds med ett märke, till exempel B<Vendor> eller B<Parent>, "
+"följt av ett kolon och fältets innehåll. Fälten avdelas endast av "
+"fältmärken. Med andra ord kan fälten innehålla flera rader text, men "
+"verktygen slår ihop rader när fältets text behandlas."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
+"is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
+"variation is permitted."
+msgstr ""
+"Filen bör namnges i enlighet med återförsäljarens namn. Den vanliga "
+"konventionen är att namnge återförsäljarfilen genom att använda "
+"återförsäljarens namn skrivet med bara små bokstäver, men en viss variation "
+"tillåts."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-"
+"z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be "
+"tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then "
+"capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only "
+"capitalizing it."
+msgstr ""
+"Nämligen (sedan dpkg 1.21.10), först att icke-alfanumeriska tecken (”B<[^A-"
+"Za-z0-9]>”) ersätts med bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas "
+"kommer testas först med små bokstäver, som det är, göras om till små "
+"bokstäver med första bokstaven stor, och bara stora bokstäver."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
+"tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then "
+"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
+"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it. And "
+"finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then "
+"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
+"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it."
+msgstr ""
+"Dessutom, av historiska orskaer, kan namnet testas som det är utan att icke-"
+"alfanumeriska tecken ersätts, och därefter testas namnet först med små "
+"bokstäver, som det är, så med inledande stor bokstav och med stora "
+"bokstäver. Till sist kommer det att testas med att ersätta blanksteg med "
+"bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas kommer testas först med små "
+"bokstäver, som det är, göras om till små bokstäver med första bokstaven "
+"stor, och bara stora bokstäver."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"But these backwards compatible module lookups will be removed during the "
+"dpkg 1.22.x release cycle."
+msgstr ""
+"Dessa bakåtkompatibla moduluppslagningar kommer dock att tas bort under "
+"utgivningscykeln för dpkg 1.22.x."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
+msgstr "B<Vendor:> I<återförsäljarnamn> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "The value of this field determines the vendor name."
+msgstr "Värdet på fältet bestämmer återförsäljarens namn."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
+msgstr "B<Vendor-URL:> I<återförsäljar-url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "The value of this field determines the vendor URL."
+msgstr "Värdet på fältet bestämmer återförsäljarens URL."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Bugs:> I<bug-url>"
+msgstr "B<Bugs:> I<bugg-url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
+"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
+"debbugs://bugs.debian.org/)."
+msgstr ""
+"Värdet på fältet bestämmer typ och adress för felrapporteringssystemet som "
+"används av återförsäljaren. Det kan vara en mailto-URL eller en debbugs-URL "
+"(t.ex debbugs://bugs.debian.org/)."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Parent:> I<vendor-name>"
+msgstr "B<Parent:> I<återförsäljarnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
+"vendor derives from."
+msgstr ""
+"Värdet på fältet bestämmer namnet på återförsäljaren som denna "
+"återförsäljare bygger vidare på."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-origin.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
+" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
+" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "L<dpkg-vendor(1)>."
+msgstr "L<dpkg-vendor(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid "deb-override - Debian archive override file"
+msgstr "deb-override - Debianarkivets överstyrningsfil"
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"While most information about a package can be found in the control file, "
+"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
+"maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
+"found in the override file."
+msgstr ""
+"Även om huvuddelen av informationen om ett paket finns i styrfilen hanteras "
+"en del centralt av distributionstsarerna, snarare än av paketansvariga, för "
+"att kunna bibehålla en global konsistens. Denna informationen finns i filen "
+"”override”."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
+"allowed (denoted with a B<#>)."
+msgstr ""
+"Filen override har ett enkelt blanksteg-avdelat format. Kommentarer är "
+"tillåtna (markeras med ett B<#>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]"
+msgstr "I<paket> I<prioritet> I<sektion> [I<ansvariginfo>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
+"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
+msgstr ""
+"I<paket> är namnet på paketet. Poster i filen override för paket som inte "
+"finns i trädet med binära paket ignoreras."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
+"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
+"archive."
+msgstr ""
+"I<prioritet> och I<sektion> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. "
+"Tillåtna värden är specifika för varje distributionsarkiv."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for "
+"an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-"
+"maintainer> to perform a substitution."
+msgstr ""
+"I<ansvariginfo> kan, om det anges, antingen vara namnet på en paketansvarig "
+"för en ovillkorlig överstyrning, eller I<gammal-ansvarig> B<=E<gt>> I<ny-"
+"ansvarig> för att utföra en substituering."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
+"the I<indices> directory on any Debian mirror."
+msgstr ""
+"De override-filer som används för att skapa den officiella listan över "
+"paket, ”Packages”, finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
+msgstr "deb-postinst - paketutvecklarskript som körs efter installation"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "B<DEBIAN/postinst>"
+msgstr "B<DEBIAN/postinst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"A package can perform several post-installation actions via maintainer "
+"scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
+"(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
+msgstr ""
+"Ett paket kan utföra flera åtgärder efter installation via utvecklarskript, "
+"genom att ta med en körbar fil I<postinst> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
+"postinst> när paketet skapas)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "The script can be called in the following ways:"
+msgstr "Skriptet kan anropas på följande sätt:"
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
+msgstr "I<postinst> B<configure> I<gammal-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "After the package was installed."
+msgstr "Efter att paketet installerats."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\""
+msgstr "I<postinst> B<triggered> \"I<utlösarnamn...>\""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"After the package was triggered. The list of space-separated I<trigger-"
+"name>s is passed as the second argument."
+msgstr ""
+"Efter att paketet utlösts. Listan över blankstegsavdelade I<utlösarnamn> "
+"sänds med som det andra argumentet."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<gammal-postinst> B<abort-upgrade> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>."
+msgstr ""
+"Om I<prerm> misslyckas vid B<upgrade> (uppgradering) eller misslyckas vid "
+"B<failed-upgrade> (misslyckad uppgradering)."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
+msgstr "I<gammal-postinst> B<abort-remove>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "If I<prerm> fails during B<remove>."
+msgstr "Om I<prerm> misslyckas vid B<remove> (borttagning)."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr ""
+"I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<nytt-paket> I<ny-version>"
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]"
+msgstr "S< >[ B<removing> I<gammalt-paket> I<ny-version> ]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package."
+msgstr ""
+"Om I<prerm> misslyckas vid B<deconfigure in-favour> (avkonfigurering till "
+"fördel för) ett paket."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<nytt-paket> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict."
+msgstr ""
+"Om I<prerm> misslyckas vid B<remove in-favour> (borttagning till fördel för) "
+"ersättning på grund av konflikt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod
+msgid "L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
+msgstr "deb-postrm - paketutvecklarskript som körs efter borttagning"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "B<DEBIAN/postrm>"
+msgstr "B<DEBIAN/postrm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid ""
+"A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
+"by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
+"I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
+msgstr ""
+"Ett paket kan utföra flera åtgärder efter borttagning via utvecklarskript, "
+"genom att ta med en körbar fil I<postrm> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
+"postrm> när paketet skapas)."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<postrm> B<remove>"
+msgstr "I<postrm> B<remove>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After the package was removed."
+msgstr "Efter att paketet tagits bort."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<postrm> B<purge>"
+msgstr "I<postrm> B<purge>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After the package was purged."
+msgstr "Efter att paketet har raderats helt."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After the package was upgraded."
+msgstr "Efter att paketet har uppgraderats."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<ny-postrm> B<failed-upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "If the above B<upgrade> call fails."
+msgstr "Om ovanstående B<upgrade>-anrop misslyckas."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
+msgstr "I<ny-version> sänds endast sedan dpkg 1.18.5."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
+msgstr "I<postrm> B<disappear> I<överskrivande-paket> I<överskrivande-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After all of the packages files have been replaced."
+msgstr "Efter att alla filer i paketet har ersatts."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
+msgstr "I<ny-postrm> B<abort-install>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "If I<preinst> fails during B<install>."
+msgstr "Om I<preinst> misslyckas under B<install> (installation)."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<ny-postrm> B<abort-install> I<gammal-version> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid ""
+"If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package."
+msgstr ""
+"Om I<preinst> misslyckas B<install> (installation) vid uppgradering av "
+"borttagna paket."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<ny-postrm> B<abort-upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>."
+msgstr "Om I<preinst> misslycas vid B<upgrade> (uppgradering)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
+msgstr "deb-postinst - paketutvecklarskript som körs före installation"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "B<DEBIAN/preinst>"
+msgstr "B<DEBIAN/preinst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid ""
+"A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
+"scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
+"(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
+msgstr ""
+"Ett paket kan utföra flera åtgärder före installation via utvecklarskript, "
+"genom att ta med en körbar fil I<preinst> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
+"preinst> när paketet skapas)."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<new-preinst> B<install>"
+msgstr "I<ny-preinst> B<install>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "Before the package is installed."
+msgstr "Innan paketet installeras."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<ny-preinst> B<install> I<gammal-version> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "Before a removed package is upgraded."
+msgstr "Innan ett borttaget paketet uppgraderas."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<ny-preinst> B<upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "Before the package is upgraded."
+msgstr "Innan paketet uppgaderas."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<gammal-preinst> B<abort-upgrade> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
+msgstr ""
+"Om I<postrm> misslyckas vid uppgradering eller misslyckas vid misslyckad "
+"uppgradering."
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
+msgstr "deb-prerm - paketutvecklarskript som körs före borttagning"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "B<DEBIAN/prerm>"
+msgstr "B<DEBIAN/prerm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid ""
+"A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
+"including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
+"prerm> during package creation)."
+msgstr ""
+"Ett paket kan utföra flera åtgärder före borttagning via utvecklarskript, "
+"genom att ta med en körbar fil I<prerm> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
+"prerm> när paketet skapas)."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<remove>"
+msgstr "I<prerm> B<remove>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "Before the package is removed."
+msgstr "Innan paketet tas bort."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
+msgstr "I<gammal-prerm> B<upgrade> I<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "Before an upgrade."
+msgstr "Före en uppgradering."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "I<ny-prerm> B<failed-upgrade> I<gammal-version> i<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "If the above B<upgrade> fails."
+msgstr "Om ovanstående B<upgrade> misslyckas."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr "I<prerm> B<deconfigure> b<in-favour> I<nytt-paket> i<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid ""
+"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
+msgstr ""
+"Innan paketet avkonfigureras medan ett beroende ersätts på grund av konflikt."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr "I<prerm> B<remove> b<in-favour> I<nytt-paket> i<ny-version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "Before the package is replaced due to conflict."
+msgstr "Innan paketet ersätts på grund av konflikt."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
+msgstr "deb-shlibs - Debians informationsfil för delade bibliotek"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
+msgstr "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to "
+"dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
+"line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with a B<#> "
+"character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
+"have the format:"
+msgstr ""
+"B<shlibs>-filer skapar en koppling mellan biblioteksnamn och versioner "
+"(I<SONAME>s) till beroenden som är lämpliga för en paketstyrfil. Den har en "
+"post per rad. Blanka rader är B<inte> tillåtna. Rader som inleds med ett "
+"B<#>-tecken anses vara kommentarer, och ignoreras. Alla andra rader måste "
+"vara på formatet"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
+msgstr "[I<typ>B<:>] I<bibliotek> I<version> I<beroenden>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
+"I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
+"optional and normally not needed."
+msgstr ""
+"Fälten I<bibliotek> och I<version> avdelas med blanktecken medan fältet "
+"I<beroenden> sträcker sig till slutet av raden. Fältet I<typ> är frivilligt "
+"och behövs vanligtvis inte."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
+"binary control file, see L<deb-control(5)>."
+msgstr ""
+"Fältet I<dependencies> har samma syntax som fältet B<Depends> i en binär-"
+"styrfil, se L<deb-control(5)>."
+
+#. type: =head1
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "SONAME FORMATS"
+msgstr "SONAME-FORMAT"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "The SONAME formats supported are:"
+msgstr "För närvarande stöds följande SONAME-format:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "I<name>.so.I<version>"
+msgstr "I<namn>.so.I<version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "and"
+msgstr "och"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "I<name>-I<version>.so"
+msgstr "I<namn>-I<version>.so"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>."
+msgstr "där I<namn> vanligtvis prefigeras med B<lib>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The former tends to be used by shared libraries with stable interfaces. The "
+"latter by shared libraries with unstable interfaces, where the whole version "
+"becomes part of the SONAME and needs to be specified in full when linking "
+"against those libraries."
+msgstr ""
+"Den förstnämnda används oftast av delade bibliotek med stabila gränssnitt. "
+"Det senare av delade bibliotek med instabila gränssnitt, där hela "
+"versionsnumret blir en del av dess SONAME och måste anges i sin helhet vid "
+"länkning mot sådana paket."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
+"provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read"
+msgstr ""
+"B<shlibs>-filen för ett typiskt bibliotekspaket, som heter I<libcrunch1> och "
+"som innehåller ett bibliotek vars SONAME är I<libcrunch.so.1>, kan se ut så "
+"här:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-shlibs.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
+"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
+"added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
+"dependencies might need to be tightened."
+msgstr ""
+"Fältet I<beroenden> måste ange den senaste versionen av paketet som lade "
+"till nya symboler i biblioteket: i exemplet ovan lades nya symboler till i "
+"version 1.2 av I<libcrunch>. Det är inte den enda orsaken till att beroenden "
+"kan behöva snävras in."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
+msgstr "deb-split - Debians flerdelade binära paketformat"
+
+# type: Plain text
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
+"pieces to ease transport in small media."
+msgstr ""
+"Det flerdelade B<.deb>-formatet används för att dela stora paket i mindre "
+"delar för att förenkla transport över små medier."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
+"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. "
+"Filnamnen kan innehålla ett avslutande snedstreck (sedan dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
+"separated by newlines. Currently eight lines are present:"
+msgstr ""
+"Den första posten heter B<debian-split> och innehåller en serie av rader, "
+"avdelade med nyradstecken. För närvarande finns åtta rader:"
+
+#. type: =item
+#: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-build-api.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
+msgstr "Formatets versionsnummer, B<2.1> då denna manualsida skrivs."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package name."
+msgstr "Paketets namn."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package version."
+msgstr "Paketets versionsnummer."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The md5sum of the package."
+msgstr "md5-kontrollsumman för paketet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The total size of the package."
+msgstr "Total storlek på paketet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The maximum part size."
+msgstr "Maximal storlek på en del."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
+"(as in ‘1/10’)."
+msgstr ""
+"Nummer på aktuell del, följt av ett snedstreck och totalt antal delar (som i "
+"”1/10”)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr "Paketets arkitektur (sedan dpkg 1.16.1)."
+
+# type: Plain text
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
+"format version number to be increased and additional lines to be present, "
+"and should ignore these if this is the case."
+msgstr ""
+"Filer som läser flerdelade arkiv bör vara beredda på att underversionsnumret "
+"kan ökas och att ytterligare rader kan vara närvarande, och bör ignorera "
+"dessa om så är fallet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"If the major format version number has changed, an incompatible change has "
+"been made and the program should stop. If it has not, then the program "
+"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
+"in the archive (except at the end), as described below."
+msgstr ""
+"Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
+"programmet ska avbrytas. Om så inte har gjorts, ska programmet kunna "
+"fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
+"(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
+"the part number. It contains the raw part data."
+msgstr ""
+"Den andra och sista nödvändiga posten heter B<data.>I<N>, där I<N> anger "
+"delnumret. Den innehåller rådata för delen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"These members must occur in this exact order. Current implementations "
+"should ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members "
+"may be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
+"two."
+msgstr ""
+"Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
+"bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.>I<N>. Ytterligare "
+"poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
+"placeras efter dessa två."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
+msgstr "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid "deb-src-control - Debian source package template control file format"
+msgstr "deb-src-control - Debians filformat för källkodspakets mallstyrfil"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<debian/control>"
+msgstr "B<debian/control>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package contains the «B<debian/control>» template source "
+"control file, and its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> "
+"file shipped in Debian binary packages, see L<deb-control(5)>."
+msgstr ""
+"Varje Debiankällkodspaket innehåller mallstyrfilen ”B<debian/control>”, och "
+"dess L<deb822(5)>-format är en övermängd av B<control>-filen som medföljer "
+"Debianbinärpaket, se B<deb-control>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The first "
+"stanza is called the source package stanza and lists all information about "
+"the source package in general, while each following stanzas are called the "
+"binary package stanzas and describe exactly one binary package per stanza. "
+"Each stanza consists of at least one field. A field starts with a field "
+"name, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a "
+"colon, the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a "
+"newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, "
+"without a field name, should start with at least one space. The content of "
+"the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools "
+"(except in the case of the B<Description> field, see below). To insert "
+"empty lines into a multi-line field, insert a dot after the space. Lines "
+"starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
+msgstr ""
+"Filen innehåller åtminstone två stycken, avdelade med en tomrad. Det första "
+"stycket kallas källkodspaketstycket och innehåller all generell information "
+"om källkodspaketet, medan de följande styckena kallas binärpaketstycken och "
+"beskriver exakt ett binärpaket per stycke. Varje stycke består av åtminstone "
+"ett fält. Ett fält inleds med ett fältnamn, till exempel B<Package> eller "
+"B<Section> (skiftlägesokänsligt), följt av ett kolon, fältinnehållet "
+"(skiftlägekänsligt om inte annat anges) och ett nyradstecken. Flerradiga "
+"fält är också tillåtna, men varje ytterligare rad som inte innehåller ett "
+"fältnamn, bör starta med minst ett blanksteg. Innehållet i flerradsfält slås "
+"normalt samman till en enda rad av verktygen (förutom i fallet fältet "
+"B<Description>, se nedan). För att sätta in tomma rader i ett flerradsfält, "
+"skriver du en punkt efter blanksteget. Rader som börjar med ett ”B<#>” "
+"tolkas som kommentarer."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "SOURCE FIELDS"
+msgstr "KÄLLKODSFÄLT"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
+msgstr "B<Source:> I<källkodspaketnamn> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The value of this field is the name of the source package, and should match "
+"the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
+"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
+"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
+"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-"
+"z0-9)."
+msgstr ""
+"Värdet på det här fältet är namnet på källkodspaketet, och måste motsvara "
+"namnet på källkodspaketet i filen debian/changelog. Paketnamnet måste bestå "
+"endast av små bokstäver (a-z), siffror (0-9), plus- (+) och minustecken (-) "
+"och punkt (.). Paketnamn måste vara minst två tecken långa och måste börja "
+"med ett liten bokstav eller siffra (a-z0-9)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
+"references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
+"author of the software or the original packager."
+msgstr ""
+"Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>” och refererar "
+"till den person som för närvarande underhåller paketet, till skillnad från "
+"programmets författare eller den ursprunglige paketeraren."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
+msgstr "B<Uploaders:> I<fullt-namn-epost>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
+"the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
+"be separated by a comma."
+msgstr ""
+"Räknar upp namn och e-postadresser till med-underhållare av paketet, i samma "
+"format som fältet B<Maintainer>. Flera med-underhållare bör avdelas med "
+"kommatecken."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
+msgstr "B<Standards-Version:> I<versionssträng>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"This documents the most recent version of the distribution policy standards "
+"this package complies with."
+msgstr ""
+"Dokumenterar den senaste versionen av distributionens policystandard som "
+"paketet uppfyller."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Description> I<short-description>"
+msgstr "B<Description:> I<kort-beskrivning>)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The format for the source package description is a short brief summary on "
+"the first line (after the B<Description> field). The following lines should "
+"be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
+"description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
+"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgstr ""
+"Formatet för källkodspaketbeskrivningen är en kortfattad sammanfattning på "
+"den första raden (efter fältet B<Description>). Följande rader bör användas "
+"för en längre, mer detaljerad beskrivning. Varje rad i den lägre "
+"beskrivningen måste inledas med ett blanksteg, och blanka rader i den långa "
+"beskrivningen måste innehålla en ensam ”B<.>” efter det inledande "
+"blanksteget."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid "The upstream project home page URL."
+msgstr "URL till uppströmsprojektets hemsida."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
+"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
+"org>. This field is usually not needed."
+msgstr ""
+"I<Url>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
+"formatet är I<systemtyp>://I<address>, till exempel B<debbugs://bugs.debian."
+"org>. Det här fältet är normalt sett inte nödvändigt."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
+msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-nyckelord>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
+"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
+msgstr ""
+"Det här fältet används för att ange om filen B<debian/rules> kräver "
+"(fake)root-privilegier för att köra några av sina mål, och i så fall när."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The binary targets will not require (fake)root at all. This is the default "
+"in B<dpkg-build-api> level >= 1."
+msgstr ""
+"Binärmålen kommer inte kräva (fake)root överhuvudtaget. Detta är förval om "
+"B<dpkg-build-api>-nivån är ≥ 1."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<binary-targets>"
+msgstr "B<binary-targets>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the "
+"default in B<dpkg-build-api> level 0, when the field is omitted; adding the "
+"field with an explicit B<binary-targets>, while not strictly needed, marks "
+"it as having been analyzed for this requirement."
+msgstr ""
+"Binärmålen måste alltid köras under (fake)root. Detta är förvalet i B<dpkg-"
+"build-api>-nivå 0, om fältet inte anges; även om det inte är strikt "
+"nödvändigt att lägga till fältet med värdet B<binary-targets> så anger det "
+"att paketet har analyserats för det här kravet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "I<impl-keywords>"
+msgstr "I<impl-nyckelord>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
+"required."
+msgstr ""
+"Det här är en blankstegsavdelad lista med nyckelord som kan ange när "
+"(fake)root krävs."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot "
+"contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. "
+"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
+msgstr ""
+"Nyckelord består av I<namnrymd>/I<fall>. Delen I<namnrymd> kan inte "
+"innehålla \"/\" eller blanksteg. Delen I<fall> kan inte innehålla blanksteg. "
+"Dessutom måste bägge delarna i sin helhet bestå av skrivbara ASCII-tecken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
+"number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation "
+"provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
+msgstr ""
+"Varje verktyg/paket definierar en namnrymd med samma namn som sig själv och "
+"anger ett antal fall där (fake)root krävs. (Se \"Implementation provided "
+"keywords\" i I<rootless-builds.txt>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
+"expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See "
+"\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
+msgstr ""
+"När fältet är satt till ett av I<impl-nyckelord> kommer byggaren att "
+"exponera ett gränssnitt som används för att köra ett kommando under "
+"(fake)root. (Se \"Gain Root API\" i I<rootless-builds.txt>.)"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Testsuite:> I<name-list>"
+msgstr "B<Testsuite:> I<namnlist>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>"
+msgstr "B<Testsuite-Triggers:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields are described in the L<dsc(5)> manual page, as they are "
+"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
+"literally to the source control file."
+msgstr ""
+"Dessa fält beskrivs i manualsidan L<dsc(5)>, eftersom de genereras från "
+"information hämtad från B<debian/tests/control> eller kopieras ordagrant "
+"till källkodsstyrfilen."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Arch:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Git:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Git:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Hg:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Svn:> I<url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
+"package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
+"B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> "
+"(Subversion). Usually this field points to the latest version of the "
+"package, such as the main branch or the trunk."
+msgstr ""
+"I<Url>:en till versionshanteringsarkivet som används för att underhålla det "
+"här paketet. För närvarande stöds B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
+"B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) och B<Svn> "
+"(Subversion). Fältet pekar normalt till den senaste versionen av paketet, "
+"såsom huvudgrenen (main eller trunk)."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Browser:> I<url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
+"repository."
+msgstr ""
+"I<Url>:en till ett webbgränssnitt för att bläddra i "
+"versionshanteringsarkivet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The name of the distribution this package is originating from. This field "
+"is usually not needed."
+msgstr ""
+"Namnet på den distribution paketet härstammar från. Det här fältet är "
+"normalt sett inte nödvändigt."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
+"build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
+"building binary architecture dependent or independent packages and source "
+"packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
+"effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
+"Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
+"source package."
+msgstr ""
+"En lista över paket som måste installeras och konfigureras för att kunna "
+"bygga källkodspaketet. Dessa beroenden måste tillfredsställas när "
+"binärarkitekturberoende eller -oberoende paket och källkodspaket byggs. Ett "
+"beroende som beskrivs i den här listan har inte exakt samma effekt som att "
+"inkludera det i både B<Build-Depends-Arch> och B<Build-Depends-Indep>, "
+"eftersom beroendet också måste tilfredsställas när källkodspaketet byggs."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
+"architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
+"this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build "
+"with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
+msgstr ""
+"Motsvarar B<Build-Depends>, men de behövs endast för att bygga de "
+"arkitekturoberoende paketen. B<Build-Depends> installeras också i detta "
+"fall. Det här fältet stöds sedan dpkg 1.16.4; för att bygga med äldre dpkg-"
+"versioner bör B<Build-Depends> användas istället."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
+"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
+"in this case."
+msgstr ""
+"Motsvarar B<Build-Depends>, men de behövs endast för att bygga de "
+"arkitekturoberoende paketen. B<Build-Depends> installeras också i detta fall."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A list of packages that should not be installed when the package is built, "
+"for example because they interfere with the build system used. Including a "
+"dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
+"Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
+"being used for source-only builds."
+msgstr ""
+"En lista över paket som inte bör vara installerade när paketet byggs, till "
+"exempel på grund av att de stör byggsystemet som används. Ett beroende som "
+"beskrivs i den här listan har samma effekt som att inkludera det i både "
+"B<Build-Conflicts-Arch> och B<Build-Conflicts-Indep>, med den ytterligare "
+"effekten att den används för byggen av endast källkod."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
+"dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
+"build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
+msgstr ""
+"Motsvarar B<Build-Conflicts>, men endast när arkitekturoberoende paket "
+"byggs. Fältet stöds sedan dpkg 1.16.4; för att bygga med äldre versioner av "
+"dpkg bör B<Build-Conflicts> användas istället."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<paketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
+"independent packages."
+msgstr ""
+"Motsvarar B<Build-Conflicts>, men endast när de arkitekturoberoende paketen "
+"byggs."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
+"Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
+"group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
+"‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
+"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
+"control(5)> (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes "
+"as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
+"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
+"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
+"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
+"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
+"names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
+msgstr ""
+"Syntaxen för fälten B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> och B<Build-"
+"Depends-Indep>-fälten är en lista med grupper av alternativa paket. Varje "
+"grupp innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (rör), "
+"”B<|>”. Grupperna avdelas med kommatecken ”B<,>”, och kan avslutas med ett "
+"släpande komma som tas bort när fälten genereras till L<deb-control(5)> "
+"(sedan dpkg 1.10.14). Komma utläses som ”OCH”, och vertikalstrecken som "
+"”ELLER”, där vertikalstrecken binder hårdare. Varje paketnamn kan eventuellt "
+"följas av en versionsnummerangivelse inom parenteser ”B<(>” och ”B<)>”, en "
+"arkitekturangivelse inom hakparenteser ”B<[>” och ”B<]>” samt en "
+"begränsningsformel som består av en eller flera listor med profilnamn inom "
+"vinkelparenteser ”B<E<lt>>” och ”B<E<gt>>”."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
+"Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
+"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
+"comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
+"control(5)> (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a "
+"“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
+"version number specification in parentheses, an architecture specification "
+"in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
+"lists of profile names in angle brackets."
+msgstr ""
+"Syntaxen för fälten B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> och B<Build-"
+"Conflicts-Indep>-fälten är en kommaseparerad lista med paketnamn, där komma "
+"utläses som ”OCH”, och där listan kan avslutas med ett släpande komma som "
+"tas bort när fälten genereras till L<deb-control(5)> (sedan dpkg 1.10.14). "
+"Det är inte möjligt att ange alternativa paket med ”rör”. Varje paketnamn "
+"kan eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom parenteser, en "
+"arkitekturangivelse inom hakparenteser samt en begränsningsformel bestående "
+"av en eller flera listor med profilnamn inom vinkelparenteser."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
+"dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
+"If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
+"architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
+"Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
+"package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
+"the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
+"the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
+"Arch: foreign>."
+msgstr ""
+"Ett arkitekturkvalificeringsnamn kan vara ett existerande "
+"Debianarkitekturnamn (sedan dpkg 1.16.5), B<any> (sedan dpkg 1.16.2) eller "
+"B<native> (sedan dpkg 1.16.5). Om det utesluts är förvalet för fältet "
+"B<Build-Depends> den aktuella värdarkitekturen, förvalet för B<Build-"
+"Conflicts> är B<any>. Ett existerande Debianarkitekturnamn motsvarar exakt "
+"den arkitekturen för det paketnamnet, B<any> motsvarar valfri arkitektur för "
+"paketnamnet om paketet har markerats som B<Multi-Arch: allowed> och "
+"B<native> motsvarar nuvarande byggarkitektur om paketet inte har markerats "
+"som B<Multi-Arch: foreign>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"An architecture specification consists of one or more architecture names, "
+"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
+"names, meaning “NOT”."
+msgstr ""
+"En arkitekturangivelse består av ett eller flera arkitekturnamn, avdelade "
+"med blanktecken. Varje namn kan föregås av ett utropstecken, vilket betyder "
+"”ICKE”."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
+"by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items "
+"in the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
+"can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
+"formula represents a disjunctive normal form expression."
+msgstr ""
+"En begränsningsformel består av en eller flera begränsningslistor, avdelade "
+"med blanksteg. Varje begränsningslista skrivs inom vinkelparenteser. Poster "
+"i begränsningslistan är namn på byggprofiler, avdelade av blanksteg och kan "
+"föregås av ett utropstecken, vilket betyder ”ICKE”. En begränsningsformel "
+"representerar ett uttryck i disjunktiv normalform."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
+"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
+"list of these packages is in the build-essential package."
+msgstr ""
+"Observera att beroenden på paket i B<build-essential>-uppsättningen kan "
+"utelämnas och att det är omöjligt att deklarera byggkonflikter mot dem. En "
+"lista över dessa paket finns i paketet build-essential."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "BINARY FIELDS"
+msgstr "BINÄRFÄLT"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
+"a binary stanza to override the global value from the source package."
+msgstr ""
+"Observera att fälten B<Priority>, B<Section> och B<Homepage> även kan "
+"användas i de stycken som beskriver binärpaket för att överstyra de globala "
+"värdena för källkodspaketet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<binärpaketnamn> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to name the binary package name. The same restrictions "
+"as to a source package name apply."
+msgstr ""
+"Detta fält används för att namnge det binära paketet. Samma begränsningar "
+"gäller som för källkodspaketets namn."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<ark>|B<all>|B<any> (krävs)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
+"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
+"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
+"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
+"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
+"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see L<dpkg-"
+"architecture(1)> for more information about them)."
+msgstr ""
+"Arkitekturen anger på vilken typ av maskinvara paketet körs. För paket som "
+"körs på alla arkitekturer används värdet B<any> (någon). För paket som är "
+"arkitekturoberoende, som skal- och Perlskript eller dokumentation, används "
+"värdet B<all> (alla). För att begränsa paket till en specifik uppsättning "
+"arkitekturer, anger du namnen på arkitekturerna avdelade med blanksteg. Det "
+"är även möjligt att ange arkitekturer med jokertecken i listan (se L<dpkg-"
+"architecture(1)> för mer information om dessa)."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
+msgstr "B<Build-Profiles:> I<begränsningsformel>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies the conditions for which this binary package does or "
+"does not build. To express that condition, the same restriction formula "
+"syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle "
+"brackets)."
+msgstr ""
+"Det här fältet anger villkor för när binärpaketet ska eller inte ska byggas. "
+"För att uttrycka villkoret används samma syntax för begränsningsformeln som "
+"för fältet B<Build-Depends> (inklusive vinkelparenteserna)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly "
+"means that it builds with all build profiles (including none at all)."
+msgstr ""
+"Om ett stycke för ett binärpaket inte innehåller det här fältet betyder det "
+"implicit att det bygger i alla byggprofiler (inklusive ingen alls)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty "
+"B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
+"if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
+"evaluates to true."
+msgstr ""
+"Med andra ord, om ett stycke för ett binärpaket är försett med ett icke-tomt "
+"B<Build-Profiles>-fält kommer det binärpaketet byggas om, och endast om, "
+"villkoret, uttryckt i konjunktiv normalform, utvärderas till sant."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields are described in the L<deb-control(5)> manual page, as they are "
+"copied literally to the control file of the binary package."
+msgstr ""
+"Dessa fält beskrivs i manualsidan L<deb-control(5)>, eftersom de kopieras "
+"ordagrant till binärpaketets styrfil."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
+"the L<deb-control(5)> manual page. When these fields are found in I<debian/"
+"control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
+"architecture specifications and restriction formulas which will all get "
+"reduced when generating the fields for L<deb-control(5)>."
+msgstr ""
+"Det här fältet anger beroenden mellan paket. De diskuteras i manualsidan "
+"L<deb-control(5)>. När fälten förekommer i I<debian/control> kan de också "
+"avslutas med ett släpande kommatecken (sedan dpkg 1.10.14), ha "
+"arkitekturangivelser och begränsningsformler som alla reduceras när fälten "
+"för L<deb-control(5)> genereras."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
+"not needed. For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/"
+"installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+msgstr ""
+"Dessa fält används av debian-installer i B<udeb>-formatet och behövs normalt "
+"inte. För mer information om dem, se L<https://salsa.debian.org/installer-"
+"team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "USER-DEFINED FIELDS"
+msgstr "ANVÄNDARDEFINIERADE FÄLT"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
+"The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
+"over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
+"custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero "
+"or more of the letters B<SBC> and a hyphen."
+msgstr ""
+"Det är tillåtet att lägga till ytterligare användardefinierade fält till "
+"styrfilen. Verktygen kommer ignorera dessa fält. Om du vill att fältet ska "
+"kopieras över till utdatafilerna, så som binärpaketen, måste du använda ett "
+"skräddarsytt namngivningsformat: fälten ska börja på B<X>, följt av noll "
+"eller flera av tecknen S<SBC> och ett bindestreck."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<S>"
+msgstr "B<S>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the source package control file, see L<dsc(5)>."
+msgstr "Fältet kommer tas med i styrfilen för källkodspaket, se L<dsc(5)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<B>"
+msgstr "B<B>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the control file in the binary package, see L<deb-"
+"control(5)>."
+msgstr ""
+"Fältet kommer tas med i styrfilen för binärpaketet, se L<deb-control(5)>."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<C>"
+msgstr "B<C>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the upload control (.changes) file, see L<deb-"
+"changes(5)>."
+msgstr ""
+"Fältet kommer tas med i styrfilen för insändningen (.changes), se L<deb-"
+"changes(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
+"copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
+"B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
+"source package control files."
+msgstr ""
+"Observera att prefix på formen B<X>[B<SBC>]B<-> tas bort när fälten kopieras "
+"över till utdatafilerna. Fältet B<XC-Approved-By> kommer tas med som "
+"B<Approved-By> i ”changes”-filen och inte tas med i styrfilerna för binär- "
+"och källkodspaketen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Take into account that these user-defined fields will be using the global "
+"namespace, which might at some point in the future collide with officially "
+"recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
+"fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
+msgstr ""
+"Tänk på att dess användardefinierade fält använder den globala namnrymden, "
+"vilket en gång i framtiden kan komma att kollidera med officiellt erkända "
+"fält. För att undvika sådana potentiella situationer kan du använda prefixet "
+"B<Private-> för dessa fält, som B<XB-Private-New-Field>."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-control.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Comment\n"
+" Source: dpkg\n"
+" Section: admin\n"
+" Priority: required\n"
+" Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
+" # this field is copied to the binary and source packages\n"
+" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
+" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
+" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
+" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
+" Standards-Version: 3.7.3\n"
+" Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
+" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Kommentar\n"
+" Source: dpkg\n"
+" Section: admin\n"
+" Priority: required\n"
+" Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
+" # det här fältet kopieras till binär- och källkodspaketen\n"
+" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
+" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
+" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
+" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
+" Standards-Version: 3.7.3\n"
+" Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
+" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-control.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: dpkg-dev\n"
+" Section: utils\n"
+" Priority: optional\n"
+" Architecture: all\n"
+" # this is a custom field in the binary package\n"
+" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
+" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
+" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
+" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
+" Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
+" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
+" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
+" Description: Debian package development tools\n"
+" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
+" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
+" .\n"
+" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
+" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Package: dpkg-dev\n"
+" Section: utils\n"
+" Priority: optional\n"
+" Architecture: all\n"
+" # det här är ett skräddarsytt fält i binärpaketet\n"
+" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
+" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
+" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
+" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
+" Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
+" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
+" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
+" Description: Debian package development tools\n"
+" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
+" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
+" .\n"
+" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
+" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
+msgstr ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
+msgstr "dpkg-src-files - Debians distributionsfilformat"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<debian/files>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
+"B<.changes> control file."
+msgstr ""
+"Den här filen innehåller listan över artifakter som skall distribueras genom "
+"styrfilen B<.changes>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
+msgstr "Filen I<debian/files> har ett enkelt blanksteg-avdelat format."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]"
+msgstr "I<filnamn> I<sektion> I<prioritet> [ I<nyckelord=värde...> ]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
+msgstr "I<filnamn> är namnet på artifakten som ska distribueras."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
+"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
+"archive."
+msgstr ""
+"I<sektion> och I<prioritet> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. "
+"Tillåtna värden är specifika för varje distribution."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of "
+"attributes for this entry. The only currently supported keyword is "
+"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
+msgstr ""
+"I<nyckelord=värde...> motsvarar en valfri blankstegsavdelad lista med "
+"attribut för posten. Det enda nyckelord som stöds är för närvarande "
+"B<automatic> med värdet B<yes> för att ange automatgenererade filer."
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANTECKNINGAR"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
+"gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
+msgstr ""
+"Filen är inte tänkt att redigeras direkt, använd antingen B<dpkg-gencontrol> "
+"eller B<dpkg-distaddfile> för att lägga till poster i den."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
+msgstr "deb-src-rules - Debians fil för källkodspaketregler"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<debian/rules>"
+msgstr "B<debian/rules>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
+"from the source package."
+msgstr ""
+"Filen innehåller de instruktioner som är nödvändiga för att bygga "
+"binärpaketen från källkodspaketet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
+"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
+msgstr ""
+"Filen I<debian/rules> är en körbar Make-fil, med en ”shebang” som normalt är "
+"satt till \"#!/usr/bin/make -f\"."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "It must support the following make targets:"
+msgstr "Den måste stöda följande make-mål:"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod dpkg-buildtree.pod
+msgid "B<clean>"
+msgstr "B<clean>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
+"binary targets. This target will be called with root privileges."
+msgstr ""
+"Städar källkodsträdet, genom att ogöra ändringar utförda av något av bygg- "
+"och binärmålen. Det här målet kommer anropas med root-behörighet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<build-indep>"
+msgstr "B<build-indep>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent files required to build any architecture "
+"independent binary package. If there are no architecture independent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bygg arkitekturoberoende filer som krävs för att bygga något av de "
+"arkitekturoberoende paketen. Målet måste fortfarande finnas även om det inte "
+"ska skapas några arkitekturoberoende paket, men inte göra något. Målet måste "
+"inte kräva root-behörighet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<build-arch>"
+msgstr "B<build-arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture dependent files required to build any architecture "
+"dependent binary package. If there are no architecture dependent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bygg arkitekturberoende filer som krävs för att bygga något av de "
+"arkitekturberoende paketen. Målet måste fortfarande finnas även om det inte "
+"ska skapas några arkitekturberoende paket, men inte göra något. Målet måste "
+"inte kräva root-behörighet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<build>"
+msgstr "B<build>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
+"least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
+"what those targets would do. This target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bygg arkitekturoberoende och -beroende filer, antingen genom att bero (åt "
+"minstone transitivt) på B<build-indep> och/eller B<build-arch> eller genom "
+"att innehålla det de målen skulle göra. Målet måste inte kräva root-"
+"behörighet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<binary-indep>"
+msgstr "B<binary-indep>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent binary packages. This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+"Bygg arkitekturoberoende binärpaket. Målet måste bero (åt minstone "
+"transitivt) på antingen B<build-indep> eller B<build>. Målet kommer anropas "
+"med root-behörighet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "B<binary-arch>"
+msgstr "B<binary-arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+"Bygg arkitekturberoende binärpaket. Målet måste bero (åt minstone "
+"transitivt) på antingen B<build-arch> eller B<build>. Målet kommer anropas "
+"med root-behörighet."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<binary>"
+msgstr "B<binary>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
+"depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
+"or by inlining what those targets would do. This target will be called with "
+"root privileges."
+msgstr ""
+"Bygg arkitekturoberoende och -beroende binärpaket, antingen genom att bero "
+"(åt minstone transitivt) på B<binary-indep> och/eller B<binary-arch> eller "
+"genom att innehålla det de målen skulle göra. Målet kommer anropas med root-"
+"behörighet."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
+"deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgstr ""
+"L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
+"parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
+"deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file"
+msgstr "deb-src-symbols - Debians utökade mallfil för delade bibliotek"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
+">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
+msgstr ""
+"B<debian/>I<paket>B<.symbols.>I<ark>, B<debian/symbols.>I<ark>, B<debian/"
+">I<paket>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its "
+"format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see "
+"L<deb-symbols(5)>."
+msgstr ""
+"Symbolfilmallar medföljer Debiankällkodspaket och dess format är en "
+"övermängd av symbols-filen som sänds med Debianbinärpaket, se L<deb-"
+"symbols(5)>."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the "
+"first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
+"section L</Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
+"comments documenting symbols that have disappeared."
+msgstr ""
+"Kommentarer stöds i symbolmallfilerna. Alla rader med ”#” som första tecken "
+"är kommentarer, såvida inte det börjar med ”#include” (se stycket L</Använda "
+"inkluderingar>). Rader som börjar med ”#MISSING:” är speciella kommentarer "
+"som dokumenterar symboler som har försvunnit."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using #PACKAGE# substitution"
+msgstr "Använda #PACKAGE#-substituering"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
+"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
+"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name "
+"during installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> "
+"marker, I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary "
+"package."
+msgstr ""
+"I några sällsynta fall skiljer sig namnet på biblioteket mellan "
+"arkitekturer. För att undvika att hårdkoda namnet på paketet i symbolfilen "
+"kan du använda markören I<#PACKAGE#>. Den ersätts av det faktiska "
+"paketnamnet när symbolfilen installeras. Till skillnad från I<#MINVER#>-"
+"markören kommer I<#PACKAGE#> aldrig att dyka upp i en symbolfil i ett "
+"binärpaket."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using symbol tags"
+msgstr "Använda symboltaggar"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
+"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
+"all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
+"gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection L</"
+"Standard symbol tags> for reference of these tags."
+msgstr ""
+"Symboltaggning är nyttigt för att markera symboler som är speciella på något "
+"sätt. Alla symboler kan ha ett godtyckligt antal taggar associerade med sig. "
+"Medan alla taggar tolkas och lagras är det bara ett par av dem som förstås "
+"av B<dpkg-gensymbols> och som utlöser specialhantering av symbolerna. Se "
+"undersymbolen L</Standardsymboltaggar> för mer information om dessa taggar."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
+"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
+"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple "
+"tags are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a "
+"value which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names "
+"and values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
+"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
+"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
+"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
+"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
+"until the first space."
+msgstr ""
+"Taggarna anges precis före symbolnamnet (inga blanksteg tillåts mellan). Den "
+"börjar alltid med en vänsterparentes B<(>, slutar med en högerparentes B<)>, "
+"och måste innehålla minst en tagg. Ytterligare taggar avdelas med tecknet B<|"
+">. En tagg kan ha ett värde, vilket separeras från taggnamnet med tecknet "
+"B<=>. Taggnamn och värden kan vara godtyckliga strängar, förutom att de inte "
+"kan innehålla de speciella tecknen B<)> B<|> B<=>. Symbolnamn som följer en "
+"taggangivelse kan, om så önskas, citeras med antingen B<'> eller B<\"> för "
+"att tillåta blanksteg. Om inga taggar anges för symbolen tolkas dock "
+"citattecken som en del av symbolnamnet, vilket fortsätter till det första "
+"blanksteget."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
+" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
+" untagged_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (tag1=jag är markerad|taggnamn med blanksteg)\"taggad citerad symbol\"@Base 1.0\n"
+" (optional)taggad_ociterad_symbol@Base 1.0 1\n"
+" otaggad_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
+"tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
+"no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
+"with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
+"untagged symbol."
+msgstr ""
+"Den första symbolen i exemplet är heter I<taggad citerad symbol> och har två "
+"taggar: I<tag1> med värdet I<jag är markerad> och I<taggnamn med blanksteg> "
+"som inte har något värde. Den andra symbolen heter I<taggad_ociterad_symbol> "
+"och är bara taggad med taggen som heter I<optional>. Den sista symbolen är "
+"ett exempel på en normal, otaggad symbol."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Since symbol tags are an extension of the L<deb-symbols(5)> format, they can "
+"only be part of the symbols files used in source packages (those files "
+"should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
+"embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
+"B<-t> option, it will output symbols files compatible to the L<deb-"
+"symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the requirements "
+"of their standard tags and strips all tags from the output. On the "
+"contrary, in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard "
+"and unknown ones) are kept in the output and are written in their original "
+"form as they were loaded."
+msgstr ""
+"Eftersom symboltaggar er en utökning av formatet i I<deb-symbols(5)> kan de "
+"bara användas i symbolfiler i källkodspaket (dessa filer är att anse som "
+"mallar som används för att bygga symbolfilerna som finns i binärpaketen). "
+"När B<dpkg-gensymbols> anropas utan flaggan B<-t> kommer det att mata ut "
+"symbolfiler kompatibla med L<deb-symbols(5)>-formatet: det hanterar symboler "
+"helt beroende på vad som beskrivs av standardtaggarna och tar bort alla "
+"taggar från utdata. I mall-läge (B<-t>) kommer däremot alla symboler och "
+"deras taggar (både standard och okända) att behållas i utdata och skrivas i "
+"sin originalform så som de lästes in."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Standard symbol tags"
+msgstr "Standardsymboltaggar"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<optional>"
+msgstr "B<optional>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
+"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
+"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
+"package revision. This behavior serves as a reminder for the maintainer "
+"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
+"the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
+"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
+"to the “existing” status with its minimum version unchanged."
+msgstr ""
+"En symbol markerad som valfri (optional) kan försvinna från bibliotektet när "
+"som helst och kommer aldrig göra så att B<dpkg-gensymbols> misslyckas. "
+"Försvunna symboler kommer dock fortfarande visas som saknade (MISSING) i "
+"differensen för varje ny paketversion. Detta beteende fungerar som en "
+"påminnelse för de paketansvariga om att symbolen måste tas bort från "
+"symbolfilen eller läggas tillbaka till biblioteket. När en valfri symbol som "
+"tidigare markerats som saknad (MISSING) plötsligt dyker upp igen i en senare "
+"version kommer den att uppgraderas tillbaka till befintligstatus "
+"(”existing”) med den minsta tillgängliga versionen oförändrad."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
+"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
+"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
+"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
+"optional."
+msgstr ""
+"Taggen är användbar för symboler som är privata och vars försvinnande inte "
+"gör att ABI:et går sönder. De flesta C++-mallinstansieringar faller till "
+"exempel in under denna kategori. Som andra taggar kan den här även ha ett "
+"godtyckligt värde: det kan användas för att indikera varför symbolen är att "
+"anse som valfri."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
+msgstr "B<arch=>I<arkitekturlista>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
+msgstr "B<arch-bits=>I<arkitekturlista>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
+msgstr "B<arch-endian=>I<arkitektur-byteordning>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
+"is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are "
+"supported since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the "
+"symbols discovered in the library, all arch-specific symbols which do not "
+"concern the current host architecture are treated as if they did not exist. "
+"If an arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
+"exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may "
+"cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific "
+"symbol is found when it was not supposed to exist (because the current host "
+"architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
+"bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
+"tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
+"but it is not considered as new."
+msgstr ""
+"Dessaa taggar gör det möjligt att begränsa vilken uppsättning arkitekturer "
+"symbolen är tänkt att finnas för. Taggarna B<arch-bits> och B<arch-endian> "
+"stöds sedan dpkg 1.18.0. När symbollistan uppdateras med symboler som "
+"upptäcks i biblioteket behandlas alla arkitekturspecifika symboler som inte "
+"gäller den aktuella värdarkitekturen som om de inte fanns. Om en "
+"arkitekturspecifik symbol som motsvarar den aktuella värdarkitekturen inte "
+"existerar i biblioteket gäller de vanliga reglerna för saknade symboler, och "
+"kan få B<dpkg-gensymbols> att misslyckas. Å andra sidan, om en "
+"arkitekturspecifik symbol hittas där den inte var menad att finnas (då den "
+"aktuella värdarkitekturen inte är listad i taggen eller inte motsvarar "
+"byteordningen eller antal bitar), görs den arkitekturneutral (dvs. taggarna "
+"arch, arch-bits och arch-endgian tas bort och symbolen kommer finnas med i "
+"differensen på grund av denna ändring), men den anses inte som ny."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
+"only those that match the current host architecture are written to the "
+"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
+"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
+"template mode."
+msgstr ""
+"I det vanliga icke-mall-läget skrivs endast de arkitekturspecifika symboler "
+"som motsvarar den aktuella värdarkitekturen till symbolfilen. Å andra sidan "
+"skrivs alla arkitekturspecifika symboler (inklusive de från andra "
+"arkitekturer) till symbolfilen i mall-läget."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
+"B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
+"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
+"considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
+"on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
+msgstr ""
+"Formatet på I<arkitekturlista> är detsamma som det som används i B<Build-"
+"Depends>-fältet i I<debian/control> (bortsett från de omslutande "
+"hakparenteserna []). Den första symbolen från listan nedan, till exempel, "
+"kommer endast att tas med på arkitekturerna alpha, valfri-amd64, ia64, den "
+"andra bara på linux-arkitekturer medan den tredje tas med överallt förutom "
+"på armel."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=linux-any)linuxspecifik_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=!armel)symbol_armel_inte_har@Base 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
+msgstr "I<architecture-bits> är antingen B<32> eller B<64>."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch-bits=32)32bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-bits=64)64bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
+msgstr "I<architecture-byteordning> är antingen B<little> eller B<big>."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch-endian=little)little_endianspecifik_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-endian=big)big_endianspecifik_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Multiple restrictions can be chained."
+msgstr "Flera begränsningar kan kedjas samman"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bitars_le_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<allow-internal>"
+msgstr "B<allow-internal>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in "
+"symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
+"details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you "
+"really want one of those symbols to be included in the symbols file, you "
+"should tag the symbol with B<allow-internal>. It can be necessary for some "
+"low level toolchain libraries like “libgcc”."
+msgstr ""
+"dpkg-gensymbols har en intern svartlista över symboler som inte ska "
+"förekomma i symbolfiler eftersom de oftast bara är sidoeffekter från "
+"implementationsdetaljer i verktygskedjan (sedan dpkg 1.20.1). Om du, av "
+"någon orsak, verkligen vill att en av dessa symboler ska tas med i "
+"symbolfilen måste du tagga symbolen med B<allow-internal>. Det kan vara "
+"nödvändigt för lågnivå-verktygskedjebibliotek som ”libgcc”."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<ignore-blacklist>"
+msgstr "B<ignore-blacklist>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since "
+"dpkg 1.15.3)."
+msgstr ""
+"Ett alias för B<allow-internal> som avråds från (sedan dpkg 1.20.1, stöds "
+"sedan dpkg 1.15.3)."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<c++>"
+msgstr "B<c++>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<c++> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
+"below."
+msgstr ""
+"Betecknar I<c++>-symbolmönster. Se stycket L</Använda symbolmönster> nedan."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<symver>"
+msgstr "B<symver>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See L</Using symbol "
+"patterns> subsection below."
+msgstr ""
+"Anger I<symver> (symbolversion)-symbolmönstret. Se stycket L</Använda "
+"symbolmönster> nedan."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<regex>"
+msgstr "B<regex>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<regex> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
+"below."
+msgstr ""
+"Anger I<regex>-symbolmönstret. Se stycket L</Använda symbolmönster> nedan."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using symbol patterns"
+msgstr "Använda symbolmönster"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
+"symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
+"pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
+"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
+"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
+"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
+"considered as new."
+msgstr ""
+"Till skillnad från vanliga symbolspecifikationer kan ett mönster täcka flera "
+"faktiska symboler från biblioteket. B<dpkg-gensymbols> kommer försöka matcha "
+"varje mönster mot varje faktisk symbol som I<inte> har en motsvarande "
+"specifik symbol definierad i symbolfilen. Så fort det första mönster som "
+"motsvarar symbolen hittas kommer alla dess taggar och egenskaper att "
+"användas som en basspecifikation för symbolen. Om inget mönster motsvarar "
+"symbolen kommer den att tolkas som ny."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
+"library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-"
+"c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may "
+"be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
+"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
+"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
+"I<arch> tag. Please refer to L</Standard symbol tags> subsection above for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Ett mönster anses som tappat om det inte motsvarar några symboler i "
+"biblioteket. Som standard kommer detta få B<dpkg-genchanges> att misslyckas "
+"om B<-c1> eller högre anges. Om ett sådant misslyckande inte är önskvärt kan "
+"mönstret dock märkas med taggen I<optional>. Om mönstret då inte motsvarar "
+"någonting kommer det bara dyka upp i differensen som saknas (MISSING). "
+"Mönstret kan dessutom, precis som andra symboler, begränsas till specifika "
+"arkitekturer med hjälp av I<arch>-taggen. Se stycket L</"
+"Standardsymboltaggar> ovan för mer information."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Patterns are an extension of the L<deb-symbols(5)> format hence they are "
+"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
+"any different from the one of a specific symbol. However, symbol name part "
+"of the specification serves as an expression to be matched against "
+"I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
+"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
+msgstr ""
+"Mönster är en utökning av L<deb-symbols(5)>-formatet och är därför endast "
+"tillåtna i symbolfilmallar. Syntax för angivelse av mönster skiljer sig inte "
+"från den för en specifik symbol. Symbolnamnsdelen av specifikationen "
+"fungerar dock som ett uttryck som ska jämföras mot I<namn@version> för den "
+"faktiska symbolen. För att skilja mellan olika sorters mönster, taggas "
+"mönster normalt med en speciell tagg."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
+msgstr ""
+"För närvarande stöder B<dpkg-gensymbols> tre grundläggande mönstertyper:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
+"their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility). This "
+"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
+"across different architectures while their demangled names remain the same. "
+"One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
+"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
+"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
+"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
+"32-bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64-"
+"bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
+msgstr ""
+"Detta mönster anges med taggen I<c++>. Den matchar enbart C++-symboler med "
+"deras avmanglade symbolnamn (som det skrivs ut av L<c++filt(1)>-verktyget). "
+"Det här mönstret är väldigt nyttigt för att matcha symboler vars manglade "
+"namn kan skilja sig mellan olika arkitekturer, medan deras avmanglade namn "
+"är desamma. En grupp dylika symboler är I<icke-virtuella ”thunks”> som har "
+"arkitekturspecifika offsetvärden inbyggda i sina manglade namn. En vanlig "
+"instans av detta fall är en virtuell destruktör som under diamantarv behöver "
+"en icke-virtuell ”thunk”-symbol. Även om till exempel "
+"ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på 32-bitarsarkitekturer troligtvis är "
+"_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på 64-bitarsarkitekturer, så kan de matchas "
+"med ett enda I<c++>-mönster:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" [...]\n"
+" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" [...]\n"
+" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
+" [...]\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
+msgstr ""
+"Det avmanglade namnet ovan kan hämtas genom att utföra följande kommando:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
+"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
+"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
+"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
+"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
+"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they "
+"should not degrade quality of the symbol file."
+msgstr ""
+"Observera att även om det manglade namnet per definition är unikt i "
+"biblioteket gäller inte detta för avmanglade namn. Flera distinkta verkliga "
+"symboler kan ha samma avmanglade namn. Det gäller till exempel för icke-"
+"virtuella ”thunk”-symboler i konfigurationer med komplexa arv eller för de "
+"flesta konstruktörer och destruktörer (eftersom g++ normalt genererar två "
+"symboler för dem). Eftersom dessa kollisioner sker på ABI-nivån bör de dock "
+"inte sänka kvaliteten på symbolfilen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries "
+"have versioned symbols where each version corresponds to the upstream "
+"version where the symbol got added. If that's the case, you can use a "
+"I<symver> pattern to match any symbol associated to the specific version. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Detta mönster anges med taggen I<symver>. Välunderhållna bibliotek har "
+"versionshanterade symboler där varje version motsvarar uppströmsversionen "
+"där symbolen lades till. Om det är fallet kan du använda ett I<symver>-"
+"möster för att matcha alla symboler som matchar den specifika versionen. "
+"Till exempel:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
+" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
+" [...]\n"
+" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
+" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
+" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
+" [...]\n"
+" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
+" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
+"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
+"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
+"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
+"because specific symbols take precedence over patterns."
+msgstr ""
+"Alla symboler associerade med versionerna GLIBC_2.0 och GLIBC_2.7 kommer "
+"leda till den minimal version 2.0 respektive 2.7, med undantag av symbolen "
+"access@GLIBC_2.0. Den sistnämnda kommer leda till ett minsta beroende på "
+"libc6 version 2.2 trots att den motsvarar mönstret \"(symver)GLIBC_2.0\"-"
+"mönstret, eftersom specifika symboler gäller före mönster."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
+"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
+"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
+"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
+"behavior is needed."
+msgstr ""
+"Observera att även om den gamla sortens jokerteckenmönster (anges med "
+"\"*@version\" i symbolnamnfältet) fortfarande stöds så rekommenderas de inte "
+"längre i och med den nya sortens syntax \"(symver|optional)version\". Till "
+"exempel bör \"*@GLIBC_2.0 2.0\" skrivas som \"(symver|optional)GLIBC_2.0 "
+"2.0\" om samma beteende behövs."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
+"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
+"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
+"I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
+"string. For example:"
+msgstr ""
+"Mönster med reguljära uttryck anges med taggen I<regex>. De matchar med det "
+"reguljära uttrycket på perl-form som anges i symbolnamnsfältet. Ett "
+"reguljärt uttryck matchar som det står, glöm därför inte att inleda det med "
+"tecknet I<^>, annars kommer det matcha godtycklig del av den verkliga "
+"symbolens I<namn@version>-sträng. Till exempel:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
+" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
+" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
+"\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while "
+"\"ng_mystack_new@Base\" would not. The second pattern will match all "
+"symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
+"inherit I<optional> tag from the pattern."
+msgstr ""
+"Symboler som \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
+"\"mystack_pop@Base\" osv. kommer att träffas av det första mönstret medan "
+"\"ng_mystack_new@Base\" inte gör det. Det andra mönstret motsvarar alla "
+"symboler som innehåller strängen \"private\" i sina namn och träffar kommer "
+"att ärva I<optional>-taggen från mönstret."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
+"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
+"example, both:"
+msgstr ""
+"Grundläggande mönster som anges ovan kan kombineras där det är vettigt. I så "
+"fall behandlas de i den ordning taggarna anges. Till exempel kommer både:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
+" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
+" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
+"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
+"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
+"name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
+"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
+"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
+"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
+"the whole pattern. Therefore, for example, "
+"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of "
+"the patterns because it is not a valid C++ symbol."
+msgstr ""
+"att träffa symbolerna \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" och "
+"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". När det första mönstret "
+"jämförs avmanglas först symbolen som en C++-symbol, varefter det avmanglade "
+"namnet jämförs med det reguljära uttrycket. När det andra mönstret jämförs, "
+"å andra sidan, jämförs det reguljära uttrycket mot det råa symbolnamnet, "
+"varefter symbolen testas för att se om det är av C++-typ genom att försöka "
+"avmangla det. Om ett grundläggande mönster misslyckas kommer hela uttrycket "
+"att misslyckas. Därför kommer, till exempel "
+"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" inte att träffas av något "
+"av mönstrena eftersom det inte är en giltig C++-symbol."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
+"and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
+"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
+"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
+"symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
+msgstr ""
+"I allmänhet delas alla mönster in i två grupper. alias (grundläggande I<c++> "
+"och I<symver>) och generella mönster (I<regex>, samtliga kombinationer av "
+"multipla grundläggande mönster). Det går snabbt att träffa grundläggande "
+"aliasbaserade mönster (O(1)) medan generella mönster är O(N) (N - antal "
+"generella mönster) för varje symbol. Det rekommenderas därför inte att "
+"använda för många generella mönster."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
+"then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
+"matched in the order they are found in the symbol file template until the "
+"first success. Please note, however, that manual reordering of template "
+"file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
+"based on the alphanumerical order of their names."
+msgstr ""
+"När flera mönster träffar samma verkliga symbol föredras alias (först I<c+"
+"+>, sedan I<symver>) framför generella mönster. Generella mönster träffas i "
+"den ordning de upptäcktes i symbolfilmallen fram till den första lyckade "
+"träffen. Observera dock att manuell omsortering av poster i mallfilen inte "
+"rekommenderas då B<dpkg-gensymbols> genererar differensfiler baserad på den "
+"alfanumeriska sorteringsordningen av dess namn."
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using includes"
+msgstr "Använda inkluderingar"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
+"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
+"directive may prove to be useful in a couple of ways:"
+msgstr ""
+"När uppsättningen av exporterade symboler skiljer sig mellan arkitekturer "
+"kan det vara ineffektivt att använda en enda symbolfil. I dessa fall kan ett "
+"inkluderingsdirektiv vara nyttigt på flera sätt:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"You can factorize the common part in some external file and include that "
+"file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
+"like this:"
+msgstr ""
+"Du kan faktorisera de gemensamma delarna i en extern fil och inkludera den "
+"filen i din I<paket>.symbols.I<arkitektur>-fil genom att använda ett "
+"inkluderingsdirektiv som detta:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #include \"I<packages>.symbols.common\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #include \"I<paket>.symbols.common\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
+msgstr "Inkluderingsdirektivet kan även taggas som alla andra symboler:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (tagg|...|taggN)#include \"fil-att-inkludera\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
+"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature "
+"to create a common I<package>.symbols file which includes architecture "
+"specific symbol files:"
+msgstr ""
+"Alla symboler som inkluderas från I<fil-att-inkludera> kommer att anses som "
+"standard vara taggade med I<tagg> ... I<taggN>. Du kan använda denna "
+"funktion för att skapa en gemensam I<paket>.symbols-fil som inkluderar "
+"arkitekturspecifika filer:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" common_symbol1@Base 1.0\n"
+" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
+" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
+" common_symbol2@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" gemensam_symbol1@Base 1.0\n"
+" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
+" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
+" gemensam_symbol2@Base 1.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbols files are read line by line, and include directives are "
+"processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
+"the included file can override any content that appeared before the include "
+"directive and that any content after the directive can override anything "
+"contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
+"directive) in the included file can specify additional tags or override "
+"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
+"way for the symbol to remove any of the inherited tags."
+msgstr ""
+"Symbolfilerna läses radvis, och inkluderingsdirektiv utförs så fort de "
+"upptäcks. Det betyder att innehållet i den inkluderade filen kan överstyra "
+"allt innehåll som förekom före inkluderingsdirektivet och att innehåll efter "
+"direktivet kan överstyra allt från den inkluderade filen. Alla symboler "
+"(även andra #include-direktiv) i den inkluderade filen kan ange ytterligare "
+"taggar eller överstyra värden för de ärvda taggarna i sin taggspecifikation. "
+"Det finns dock inte något sätt för en symbol att ta bort någon av sina ärvda "
+"taggar."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
+"library. In that case, it overrides any header line previously read. "
+"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
+"do it is the following:"
+msgstr ""
+"En inkluderad fil kan repetera huvudraden som innehåller SONAME:t för "
+"biblioteket. I så fall överstyr den en eventuell huvudrad som lästs in "
+"tidigare. Det är vanligtvis dock bäst att undvika att duplicera huvudrader. "
+"Ett sätt att göra det är som följer:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
+" arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #include \"libnågonting1.symbols.common\"\n"
+" arkitekturspecifik_symbol@Base 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
+msgstr "deb-substvars - Debians källkods-substitueringsvariabler"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables"
+msgstr "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binärpaket>B<.substvars>, variabler"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
+"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
+"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
+"perform some variable substitutions on the output file."
+msgstr ""
+"Innan B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges> skriver sin "
+"styrinformation (till control-filen i källkodspaketet B<.dsc> för B<dpkg-"
+"source> och till standard ut för B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges>) "
+"kommer de utföra viss variabelsubstituering på utdatafilen."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Variable Syntax"
+msgstr "Variabelsyntax"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
+"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
+"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
+"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions "
+"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
+"after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
+msgstr ""
+"En variabelsubstitution har formen B<${>I<variabelnamn>B<}>. Variabelnamn "
+"består av alfanumeriska tecken (a-zA-Z0-9), bindestreck (-) och kolon (:) "
+"och börjar med ett alfanumeriskt tecken, och är skiftlägeskänsliga. "
+"Variabelsubstitueringar utförs upprepade gånger tills det inte kvarstår "
+"några - det resulterande innehållet i fältet läses av på nytt efter "
+"substitueringen för att se om det behövs fler substitueringar."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "File Syntax"
+msgstr "Filsyntax"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Substitution variables can be specified in a file. These files consist of "
+"lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>. The B<=> "
+"operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator "
+"(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will "
+"emit no warnings even if unused. Trailing whitespace on each line, blank "
+"lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
+msgstr ""
+"Substitueringsvariabler kan anges i en fil. En sådan fil består av rader på "
+"formen I<namn>B<=>I<värde> eller I<namn>B<?=><värde>. Operatorn B<=> "
+"tilldelar en normal substitueringsvariabel, medan operatorn B<?=> (sedan "
+"dpkg 1.21.8) tilldelar en valfri variabel som inte skriver ut någon varning "
+"även om den inte används. Avslutande blanksteg på en rad, blanka rader och "
+"rader som börjar med en B<#>-symbol (kommentarer) ignoreras."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Substitution"
+msgstr "Substituering"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
+"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
+"specified using the B<-T> common option)."
+msgstr ""
+"Variabler kan sättas genom att använda den gemensamma kommandoradsflaggan B<-"
+"V>. De kan även anges i filen B<debian/substvars> (eller vilken som helst "
+"annan fil som anges med gemensamma flaggan B<-T>)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
+"B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a "
+"B<$> sign. This can be used as an escape sequence such as B<${}"
+"{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
+msgstr ""
+"När alla substitueringar har utförts ersätts varje förekomst av strängen "
+"B<${}> (som inte är en faktisk substitueringsvariabel) med ett B<$>-tecken. "
+"Detta kan användas som en ersättningssekvens såsom B<${}{>I<VARIABEL>B<}> "
+"vilket kommer bli till B<${>I<VARIABLE>B<}> i utdata."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
+"empty value is assumed."
+msgstr ""
+"Om en variabel refereras till men inte definieras kommer en varning att "
+"genereras och ett tomt värde används."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"While variable substitution is done on all control fields, some of those "
+"fields are used and needed during the build when the substitution did not "
+"yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
+"and B<Architecture> fields."
+msgstr ""
+"Medan variabelsubstituering görs på alla fält i styrfilen är det några av "
+"fälten som används och behövs vid byggning innan substitueringen ännu har "
+"utförts. Därför går det inte att använda variabler i fälten B<Package>, "
+"B<Source> och B<Architecture>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
+"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
+"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
+"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
+"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
+"field:"
+msgstr ""
+"Variabelsubstituering sker över innehållet i fälten efter att de har "
+"tolkats, vilket innebär att om du vill att en variabel ska expanderas över "
+"flera rader så behöver du inte inkludera ett blanksteg efter nyradstecknet. "
+"Detta görs implicit när fältet skrivs ut. Till exempel, om variabeln "
+"B<${Description}> sätts till \"foo är bar.${Newline}foo är bra.\" och du har "
+"följande fält:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-substvars.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Description: foo application\n"
+" ${Description}\n"
+" .\n"
+" More text.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Description: programmet foo\n"
+" ${Description}\n"
+" .\n"
+" Mer text.\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "It will result in:"
+msgstr "Så blir resultatet:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-substvars.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Description: foo application\n"
+" foo is bar.\n"
+" foo is great.\n"
+" .\n"
+" More text.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Description: programmet foo\n"
+" foo är bar.\n"
+" foo är bra.\n"
+" .\n"
+" Mer text.\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Built-in Variable"
+msgstr "Inbyggda variabler"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Additionally, the following standard variables are always available:"
+msgstr "I tillägg är alltid följande standardvariabler tillgängliga:"
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Arch>"
+msgstr "B<Arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
+"built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
+msgstr ""
+"Aktuell värdarkitektur (dvs., arkitekturen paketet byggs för, motsvarigheten "
+"till B<DEB_HOST_ARCH>)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<vendor:Name>"
+msgstr "B<vendor:Name>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the "
+"B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as L<dpkg-vendor(1)> "
+"would retrieve it."
+msgstr ""
+"Aktuellt återförsäljarnamn (sedan dpkg 1.20.0). Värdet kommer från fältet "
+"B<Vendor> för aktuell återförsäljares origin-fil, så som L<dpkg-vendor(1)> "
+"skulle hämta det."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<vendor:Id>"
+msgstr "B<vendor:Id>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase "
+"variant of B<vendor:Name>."
+msgstr ""
+"Aktuellt återförsäljar-ID (sedan dpkg 1.20.0). Det här bara en variant av "
+"B<vendor:Name> skriven med små bokstäver."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Version>"
+msgstr "B<source:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "Källkodspaketets version (sedan dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Upstream-Version>"
+msgstr "B<source:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
+"any (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr ""
+"Version på uppströmskällkodspaketet, inklusive Debianversionens epok, om "
+"sådan finns (sedan dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<binary:Version>"
+msgstr "B<binary:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
+"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
+msgstr ""
+"Den binära paketversionen (som kan avvika från B<source:Version>, till "
+"exempel i en binNMU; sedan dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Source-Version>"
+msgstr "B<Source-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package version (from the changelog file). This variable is now "
+"B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
+"its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Versionen på källkodspaketet (från changelog-filen). Variabeln är nu "
+"B<föråldrad> och ger ett felmeddelande om den används eftersom betydelsen "
+"skiljer sig från funktionen, använd i stället B<source:Version> eller "
+"B<binary:Version> allt eftersom vad som är lämpligt."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<source:Synopsis>"
+msgstr "B<source:Synopsis>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
+"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Källkodspaketets synops, hämtad från källkods-strofens B<Description>-fält, "
+"om det finns (sedan dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<source:Extended-Description>"
+msgstr "B<source:Extended-Description>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package extended description, extracted from the source stanza "
+"B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Källkodspaketet utökade beskricning, hämtad från källkods-strofens "
+"B<Description>-fält, om det finns (sedan dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<Installed-Size>"
+msgstr "B<Installed-Size>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The approximate total size of the package's installed files. This value is "
+"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
+"value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
+"compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
+"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
+"filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular "
+"file."
+msgstr ""
+"Den ungefärliga totala storleken på paketets installerade filer. Värdet "
+"kopieras in i motsvarande fält i styrfilen. Om du ställer in det kommer det "
+"att ersätta värdet på fältet. Om variabeln inte är satt kommer B<dpkg-"
+"gencontrol> att beräkna dess standardvärde genom att summera storleken på "
+"alla vanliga filer och symboliska länkar avrundat till 1 KiB-enheter, och "
+"ett grundvärde på 1 KiB för andra filsystemsobjekttyper. Hårda länkar räknas "
+"bara som vanliga filer en gång."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Take into account that this can only ever be an approximation, as "
+"the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
+"filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
+"less space than the specified in this field."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Tänk på att det här aldrig kan vara något annat än ett "
+"närmevärde eftersom den faktiska storleken som används på det installerade "
+"systemet i stor grad beror på vilket filsystem som används och dess "
+"parameterar, vilket kan komma att använda mer eller mindre plats än vad som "
+"anges i det här fältet."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Extra-Size>"
+msgstr "B<Extra-Size>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
+"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
+"set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
+"B<Installed-Size> control file field."
+msgstr ""
+"Ytterligare diskutrymme som används när paketet installeras. Om värdet är "
+"satt kommer dess värde att läggas till B<Installed-Size>-variabelns värde "
+"(oavsett om den satts explicit eller om det förvalda värdet används) innan "
+"det kopieras till styrfilens fält B<Installed-Size>."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<S:>I<field-name>"
+msgstr "B<S:>I<fältnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in "
+"the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
+"has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
+"These variables are only available when generating binary control files."
+msgstr ""
+"Värdet på källkods-strofens fält I<fältnamn> (som måste anges med rätt form "
+"av stora och små bokstäver; sedan dpkg 1.18.11). Om du sätter dessa "
+"variabler händer ingenting förutom där de explicit expanderats. Variablerna "
+"är bara tillgängliga när styrfiler för binärpaketen skapas."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<F:>I<field-name>"
+msgstr "B<F:>I<fältnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The value of the output field I<field-name> (which must be given in the "
+"canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than "
+"on places where they are expanded explicitly."
+msgstr ""
+"Värdet på utdatafältet I<fältnamn> (som måste anges med rätt form av stora "
+"och små bokstäver). Om du sätter dessa variabler händer ingenting förutom "
+"där de explicit expanderats."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Format>"
+msgstr "B<Format>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
+"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
+"field in the B<.changes> file will change too."
+msgstr ""
+"Formatet på filen B<.changes> som skapats av denna version av "
+"källkodspaketeringsskripten. Om du sätter denna variabel kommer innehållet i "
+"B<Format>-fältet i filen B<.changes> också att ändras."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "These variables each hold the corresponding character."
+msgstr ""
+"Dessa variabler innehåller motsvarande tecken (radbrytning, blanksteg, "
+"tabbsteg)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
+msgstr "B<shlibs:>I<beroendefält>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
+msgstr "Variabelinställningar på den här formen skapas av B<dpkg-shlibdeps>."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
+msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "Uppströmsversionen av dpkg (sedan dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<dpkg:Version>"
+msgstr "B<dpkg:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "Fullständig version av dpkg (sedan dpkg 1.13.19)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<debian/substvars>"
+msgstr "B<debian/substvars>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "List of substitution variables and values."
+msgstr "Lista över substitueringsvariabler och -värden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
+"L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
+msgstr ""
+"L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
+"L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
+msgstr "deb-symbols - Debians utökade informationsfil för delade bibliotek"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<DEBIAN/symbols>"
+msgstr "B<DEBIAN/symbols>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
+"subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
+"source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
+msgstr ""
+"Symbolfiler medföljer Debianbinärpaket och dess format är en undermängd av "
+"symbolfilmallarna som används av L<dpkg-gensymbols(1)> i "
+"Debiankällkodspaket, se L<deb-src-symbols(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The format for an extended shared library dependency information entry in "
+"these files is:"
+msgstr ""
+"Formatet för posterna med utökad beroendeinformation för delade bibliotek i "
+"dessa filer är:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" I<library-soname> I<main-dependency-template>\n"
+" [| I<alternative-dependency-template>]\n"
+" [...]\n"
+" [* I<field-name>: I<field-value>]\n"
+" [...]\n"
+" I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" I<biblioteks-soname> I<huvud-beroendemall>\n"
+" [| I<alternativ-beroende-mall>]\n"
+" [...]\n"
+" [* I<fälrnamn>: I<fältvärde>]\n"
+" [...]\n"
+" I<symbol> I<minsta-version> [I<id-för-beroendemall>]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
+"by L<objdump(1)>. A I<dependency-template> is a dependency where "
+"I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= "
+"I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
+"sufficient)."
+msgstr ""
+"I<biblioteks-sonamn> är det exakta värdet från SONAME-fältet, som det "
+"exporteras från L<objdump(1)>. En I<beroendemall> är ett beroende där "
+"I<#MINVER#> dynamiskt ersätts av en versionskontrollrad ”(E<gt>= I<minsta-"
+"version>)” eller av ingenting (om ett ej versionsstyrt beroende anses "
+"tillräckligt)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
+"“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
+"version> of its dependency template (the main dependency template is always "
+"used and will end up being combined with the dependency template referenced "
+"by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
+"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is "
+"separated by exactly a single whitespace."
+msgstr ""
+"Varje exporterad I<symbol> (anges som I<namn>@I<version>, där I<version> är "
+"”Base” om biblioteket inte är versionsstyrt) associeras med en I<minsta-"
+"version> i sin beroendemall (huvudberoendemallen används alltid och kommer "
+"att kombineras med beroendemallen som anges med I<id-för-beroendemall> om "
+"den finns). Den första alternativa beroendemallen får nummer 1, den andra 2, "
+"osv. Varje kolumn avdelas av exakt ett enkelt blanktecken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
+"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
+"only valid fields are:"
+msgstr ""
+"Alla poster i ett bibliotek kan även innehålla några fält med "
+"metainformation. Dessa fält lagras på rader som börjar med en asterisk. De "
+"enda fält som för närvarande är giltiga är:"
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Build-Depends-Package>"
+msgstr "B<Build-Depends-Package>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
+"used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
+"least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
+msgstr ""
+"Anger namnet på det ”-dev”-paket som hör till biblioteket, och används av "
+"B<dpkg-shlibdeps> för att se till att det beroende som genereras är "
+"åtminstone lika strikt som motsvarande byggberoende (sedan dpkg 1.14.13)."
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Build-Depends-Packages>"
+msgstr "B<Build-Depends-Packages>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of "
+"package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-"
+"Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages "
+"and metapackages depending on these, say for a transition period."
+msgstr ""
+"Samma som B<Build-Depends-Package> men godtar en kommaseparerad lista med "
+"paketnamn (sedan dpkg 1.20.0). Fältet kommer överstyra fältet B<Build-"
+"Depends-Package> om det finns, och är huvudsakligen användbart för ”-dev”-"
+"paket och metapaket som beror på dessa, säg för en övergångsperiod."
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
+msgstr "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace "
+"separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
+"in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for "
+"toolchain packages providing those internal symbols. The available groups "
+"are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
+"B<gomp>."
+msgstr ""
+"Anger vilka interna symbolgrupper som ska ignoreras, som en "
+"blankteckenavdelad lista, så att symbolerna som förekommer i dessa grupper "
+"tas med i utdatafilen (sedan dpkg 1.20.1). Detta bör endast vara nödvändigt "
+"för vektygskedjepaket som tillhandahåller dessa interna symboler. Vilka "
+"grupper som är tillgängliga beror på systemet, för ELF- och GNU-baserade "
+"system är de B<aeabi> och B<gomp>."
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
+msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, "
+"supported since dpkg 1.17.6)."
+msgstr ""
+"Ett alias för B<Allow-Internal-Symbol-Groups> som avråds från (sedan dpkg "
+"1.20.1, stöds sedan dpkg 1.17.6)."
+
+#. type: =head2
+#: deb-symbols.pod
+msgid "Simple symbols file"
+msgstr "Enkla symbolfiler"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+" [...]\n"
+
+#. type: =head2
+#: deb-symbols.pod
+msgid "Advanced symbols file"
+msgstr "Avancerad symbols-fil"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libGL.so.1 libgl1\n"
+" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
+" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+" [...]\n"
+" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libGL.so.1 libgl1\n"
+" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
+" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+" [...]\n"
+" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
+"symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr ""
+"L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
+"symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "deb-triggers - package triggers"
+msgstr "deb-triggers - utlösare för paket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
+"triggers>"
+msgstr ""
+"B<debian/triggers>, B<debian/>I<binärpaket>B<.triggers>, B<DEBIAN/triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
+"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
+"package creation)."
+msgstr ""
+"Ett paket anger hur det förhåller sig till en eller flera utlösare genom att "
+"ta med en fil I<triggers> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/triggers> när "
+"paketet skapas)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
+"whitespace and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, "
+"and empty lines will be ignored."
+msgstr ""
+"Filen innehåller direktiv, ett per rad. Inledande och avslutande blanktecken "
+"och allt efter det första B<#> på en rad kommer att klippas bort och tomma "
+"rader ignoreras."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "The trigger control directives currently supported are:"
+msgstr "De styrdirektiv som för närvarande stöds för utlösare är:"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest> I<utlösarnamn>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest-await> I<utlösarnamn>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest-noawait> I<utlösarnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
+"in which a package is interested must be listed using this directive in the "
+"triggers control file."
+msgstr ""
+"Anger att paketet är intresserat av den namngivna utlösaren. Alla utlösare "
+"som ett paket är intresserat av måste listas genom att använda detta "
+"direktiv i utlösar-styrfilen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state "
+"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not "
+"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the "
+"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-"
+"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-"
+"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the "
+"functionality provided by the trigger is not crucial."
+msgstr ""
+"Varianterna ”await” sätter det utlösande paketet i tillståndet avvaktande "
+"beroende på hur utlösaren aktiverades. Varianten ”noawait” sätter inte det "
+"utlösande paketet i avvaktande tillstånd, även om det utlösande paketet "
+"deklarerar en ”await”-aktivering (antingen med direktivet B<activate-await> "
+"eller B<activate>, eller genom att använda kommandoradsflaggan B<dpkg-"
+"trigger> B<--no-await>). Varianten ”noawait” bör användas när "
+"funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är avgörande."
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate> I<utlösarnamn>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate-await> I<utlösarnamn>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate-noawait> I<utlösarnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
+"trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
+"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
+"conflicting package), purge and deconfigure."
+msgstr ""
+"Gör så att ändringar av detta pakets tillstånd aktiverar den angivna "
+"utlösaren. Utlösaren aktiveras när en av följande operationer påbörjas: "
+"uppackning, konfigurering, borttagning (också när det tas bort till fördel "
+"av ett paket det står i konflikt med), rensning och avkonfigurering."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited "
+"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant "
+"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” "
+"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
+"crucial."
+msgstr ""
+"Varianten ”await” sätter bara det utlösande paketet i avvaktande tillstånd "
+"om intresse-direktivet också är ”await”. Varianten ”noawait” sätter aldrig "
+"det utlösande paketet i avvaktande tillstånd. Varianten ”noawait” bör "
+"användas när funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är "
+"avgörande."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"If this package disappears during the unpacking of another package the "
+"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
+"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
+"installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
+"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
+msgstr ""
+"Om paketet försvinner när ett annat paket packas upp kommer utlösaren att "
+"aktiveras när försvinnandet upptäcks mot slutet av uppackningen. Hantering "
+"av utlösare, och en övergång från ”väntar på utlösare” till ”installerat” "
+"orsakar inte aktiveringar. När det gäller uppackning kommer både utlösare "
+"som omnämns i gamla och nya versioner av paketet att aktiveras."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
+"package."
+msgstr ""
+"Okända direktiv är ett fel som förhindrar paketet från att installeras."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
+"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
+"immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
+"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
+"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
+"trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
+msgstr ""
+"Varianterna med ”-noawait” kommer alltid att föredras när så är möjligt "
+"eftersom de utlösande paketen inte försätts i avvaktande tillstånd och kan "
+"därför konfigureras omedelbart utan att utlösaren behöver hanteras. Om de "
+"utlösande paketen beror på andra uppgraderade paket kan det undvika att "
+"utlösare hanteras tidigt och göra det möjligt att köra utlösaren endast en "
+"gång som ett av de sista stegen i uppgraderingen."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
+"errors if used with an older dpkg."
+msgstr ""
+"Varianterna med ”-noawait” stöds endast sedan dpkg 1.16.1, och kommer leda "
+"till fel om de används med äldre versioner av dpkg."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
+"to errors if used with an older dpkg."
+msgstr ""
+"Aliasvarianterna med ”-await” stöds endast sedan dpkg 1.17.21, och kommer "
+"leda till fel om de används med äldre versioner av dpkg."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation "
+"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the "
+"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). "
+"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any "
+"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
+"depending on how it was activated."
+msgstr ""
+"När ett paket tillhandahåller direktivet B<interest-noawait> kommer alla "
+"aktivering att försätta det utlösande paketet i ”noawait”-läge, oberoende av "
+"avvaktande-läget som efterfrågades av aktiveringen (antingen ”await” eller "
+"”noawait”). När ett paket tillhandahåller direktivet B<interest> eller "
+"B<interest-await> kommer aktiveringen sätta det utlösande paketet till "
+"”await” eller ”noawait” beroende av hur det aktiverades."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "deb-version - Debian package version number format"
+msgstr "deb-version - Format på versionsnummer för Debianpaket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
+msgstr "[I<epok>B<:>]I<uppströmsversion>[B<->I<debianuppdatering>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
+"three components. These are:"
+msgstr ""
+"Versionsnummer som används för Debians binär- och källkodspaket består av "
+"tre komponenter. De är:"
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<epoch>"
+msgstr "I<epok>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
+"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
+"may not contain any colons."
+msgstr ""
+"Ett ensamt (vanligtvis litet) heltalsvärde större än noll. Det kan "
+"uteslutas, i så fall antas det vara noll. Om det utesluts kan inte "
+"I<uppströmsversion> innehålla kolontecken."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
+"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
+"left behind."
+msgstr ""
+"Fältet är till för att rätta till fel i versionsnummer i tidigare versioner "
+"av paketet, samt attr hantera förändringar i paketets "
+"versionsnumreringssystem."
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<upstream-version>"
+msgstr "I<uppströmsversion>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This is the main part of the version number. It is usually the version "
+"number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
+"been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
+"as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
+"reformatted to fit into the package management system's format and "
+"comparison scheme."
+msgstr ""
+"Detta är huvuddelen av versionsnumret. Det är vanligtvis versionsnumret för "
+"originalpaketet (”uppströmspaketet”) som I<.deb>-filen skapats från, om ett "
+"sådant finns. Normalt anges det på samma form som används av "
+"uppströmsförfattaren/författarna, men det kan behöva formateras om för att "
+"passa med pakethanterarens format och jämförelsefunktion."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The comparison behavior of the package management system with respect to the "
+"I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
+"the version number is mandatory."
+msgstr ""
+"Hur pakethanteraren jämför versionsnummer när det gäller I<uppströmsversion> "
+"beskrivs nedan. Fältet I<uppströmsversion> i versionsnumret kan inte "
+"utelämnas."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
+"characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
+"and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
+"hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
+msgstr ""
+"Fältet I<uppströmsversion> kan endast innehålla alfanumeriska tecken (”A-Za-"
+"z0-9”) och tecknen B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punkt, plus, bindestreck, "
+"kolon, tilde) och bör inledas med en siffra. Om det inte finns någon "
+"I<debianuppdatering> tillåts inte bindestreck och om det inte finns någon "
+"I<epok> tillåts inte kolontecken."
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<debian-revision>"
+msgstr "I<debianuppdatering>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This part of the version number specifies the version of the Debian package "
+"based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
+"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
+"same way as the I<upstream-version> is."
+msgstr ""
+"Denna del av versionsnumret anger versionen för Debianpaketet som baserats "
+"på uppströmsversionen. Den kan endast innehålla alfanumeriska tecken samt "
+"tecknen B<+> B<.> B<~> (plus, punkt, tilde) och jämförs på samma sätt som "
+"I<uppströmsversion>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
+"contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
+"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
+"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
+"required."
+msgstr ""
+"Fältet är valfritt - om det inte anges så kan inte I<uppströmsversion> "
+"innehålla något bindestreck. I så fall anger versionsnumret att en "
+"programvara skrivits specifikt för att göras till ett Debianpaket, och att "
+"det då endast finns en ”debianisering” av det och att därför behövs ingen "
+"uppdateringsinformation vid sidan av."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
+"I<upstream-version> is increased."
+msgstr ""
+"Vanligtvis börjar I<debianuppdatering> om på ”1” varje gång "
+"I<uppströmsversion> ökas."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
+"(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
+"revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
+"presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
+"significant part of the version number)."
+msgstr ""
+"Dpkg delar upp versionsnumret vid det sista bindestrecket i strängen (om "
+"sådant finns) för att bestämma I<uppströmsversion> och I<debianuppdatering>. "
+"Om I<debianuppdatering> saknas räknas det som tidigare än om fältet "
+"existerar (men notera att I<debianuppdatering> är den minst signifikanta "
+"delen av versionsnumret)."
+
+#. type: =head2
+#: deb-version.pod
+msgid "Sorting algorithm"
+msgstr "Sorteringsalgoritm"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
+"package management system using the same algorithm:"
+msgstr ""
+"Pakethanteringssystemet använder samma algoritm för att jämföra "
+"I<uppströmsversion>- och I<debianuppdatering>-delarna:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "The strings are compared from left to right."
+msgstr "Strängarna jämförs från vänster till höger."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
+"characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
+"compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
+"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
+"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
+"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
+"sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
+msgstr ""
+"Först bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av tecken "
+"som inte är siffror. Dessa båda delar (av vilka den ena kan vara tom) "
+"jämförs lexikalt. Om en skillnad upptäcks returneras den. Den lexikala "
+"jämförelsen jämför ASCII-värden, modifierad så att alla bokstäver sorteras "
+"före alla icke-bokstäver och så att ett tilde sorteras före allt, även i "
+"slutet av delsträngen. Till exempel är följande delsträngar sorterade: ”~~”, "
+"”~~a”, ”~”, tomma delsträngen, ”a”."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Then the initial part of the remainder of each string which consists "
+"entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
+"two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
+"of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
+"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
+msgstr ""
+"Därefter bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av "
+"siffror. De numeriska värdena av dessa delar jämförs och om en skillnad "
+"upptäcks i jämförelsen returneras den som resultat av jämförelsen. För detta "
+"ändamål räknas en tom sträng (vilket bara kan uppstå i slutet av den ena "
+"eller båda versionssträngarna som jämförs) som noll."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
+"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
+"strings are exhausted."
+msgstr ""
+"Dessa båda steg (jämföra och ta bort inledande strängar med icke-siffror och "
+"siffror) upprepas till en jämförelse upptäcks eller de båda strängarna tar "
+"slut."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
+"version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
+"scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
+"containing strings of letters which the package management system cannot "
+"interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
+msgstr ""
+"Observera att epokfältet är till för att kunna rätta till tidigare misstag i "
+"versionsnumreringen, och att hantera situationer där "
+"versionsnumreringsmetoden ändras. Det är B<inte> tänkt att hantera "
+"versionsnummer som innehåller strängar av bokstäver som "
+"pakethanteringssystemet inte kan tolka (till exempel ”ALPHA” eller ”Pre-”), "
+"eller dumma sorteringsordningar."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
+"dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
+"it later in the 1.10.x series."
+msgstr ""
+"Tildetecknets och dess speciella sorteringsegenskaper introducerades i dpkg "
+"1.10 och vissa delar av dpkg-byggskripten fick inte stöd för det förrän "
+"senare i 1.10.x-serien."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
+msgstr "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "deb - Debian binary package format"
+msgstr "deb - Debians binära paketformat"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
+"understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
+"and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
+msgstr ""
+"B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Det förstås sedan dpkg "
+"0.93.76, och genereras som förval sedan dpkg 1.2.0 och 1.1.1elf (i386/ELF-"
+"versioner)."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
+"format are described in L<deb-old(5)>."
+msgstr ""
+"Formatet som beskrivs här används sedan Debian 0.93; detaljer om det gamla "
+"formatet finns i L<deb-old(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
+"the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
+"extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
+"limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
+"limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
+"MiB member files."
+msgstr ""
+"Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. Endast "
+"det gemensamma B<ar>-arkivformatet stöds, utan utökningar för långa filnamn, "
+"men med filnamn som kan innehålla ett avslutande snedstreck, vilket "
+"begränsar deras längd till 15 tecken (från de 16 tillåtna). Filstorlekar "
+"begränsas till 10 decimala ASCII-tecken, vilket tillåter ungefär 9536,74 MiB "
+"filer."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
+"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
+"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
+"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
+"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar "
+"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
+"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support "
+"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
+"and device numbers."
+msgstr ""
+"De B<tar>-arkiv som tillåts för närvarande är; den gamla stilens format "
+"(v7), för-POSIX-ustar-formatet, en delmängd av GNU-formatet (långa "
+"sökvägsnamn och länknamnen i den nya stilen, stöds sedan dpkg 1.4.1.17; "
+"stora filmetadata sedan dpkg 1.18.24), och POSIX-ustar-formatet (långa namn "
+"stöds sedan dpkg 1.15.0). Okända tar-typflaggor anses utgöra fel. Enskilda "
+"tar-poststorlekar inuti ett tar-arkiv är begränsade till 11 oktala ASCII-"
+"siffror, vilket tillåter tar-poster upp till 8 GiB. GNU:s stora filmetadata "
+"tillåter 95 bitar stora tar-poststorlekar och negativa tidsstämplar, og 63-"
+"bitars UID, GID och enhetsnummer."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
+"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
+"version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
+"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
+"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
+"the case."
+msgstr ""
+"Den första posten i arkivet heter B<debian-binary> och innehåller ett antal "
+"rader, avdelade med nyradstecken. För närvarande finns endast en rad, "
+"formatets versionsnummer, B<2.0>. Program som läser arkiv i det nya formatet "
+"bör vara förberedda på att underversionsnumret kan komma att ökas, och att "
+"nya rader kan förekomma, och ska i så fall ignorera dessa."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
+"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
+"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
+"(except at the end), as described below."
+msgstr ""
+"Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
+"programmet ska avbrytas. Om så inte har gjorts, ska programmet kunna "
+"fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
+"(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
+"containing the package control information, either not compressed (supported "
+"since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
+"(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> "
+"extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of "
+"which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
+"information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
+"B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
+"B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. "
+"The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Den andra nödvändiga posten heter B<control.tar>. Det är ett tar-arkiv som "
+"innehåller paketets styrinformation, antingen okomprimerat (stöds sedan dpkg "
+"1.17.6), eller komprimerat med gzip (med filtillägget B<.gz>) eller xz (med "
+"filtillägget B<.xz>, stöds sedan 1.17.6), zstd (med filtillägget B<.zst>, "
+"stöds sedan dpkg 1.21.18), lagrade som ett antal vanliga filer, av vilka "
+"filen B<control> krävs och innehåller grundläggande styrinformation, filerna "
+"B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> och B<symbols> innehåller "
+"valfri styrinformation, och filerna B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> och "
+"B<postrm> är valfria utvecklarskript. Tarbollen control kan eventuellt "
+"innehålla en post för ”B<.>”, den aktuella katalogen."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
+"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
+"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
+"extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, "
+"supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported "
+"since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg "
+"1.13.25)."
+msgstr ""
+"Den tredje och sista nödvändiga posten heter B<data.tar>. Den innehåller "
+"filsystemet som ett tar-arkiv, antingen okomprimerat (stöds sedan dpkg "
+"1.10.24), eller komprimerat med gzip (med filtillägget B<.gz>), xz (med "
+"filtillägget B<.xz>, stöds sedan dpkg 1.15.6), zstd (med filtillägget B<."
+"zst>, stöds sedan dpkg 1.21.18), bzip2 (med filtillägget B<.bz2>, stöds "
+"sedan dpkg 1.10.24) eller lzma (med filtillägget B<.lzma>, stöds sedan dpkg "
+"1.13.25)."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"These members must occur in this exact order. Current implementations "
+"should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may "
+"be defined in the future, and (if possible) will be placed after these "
+"three. Any additional members that may need to be inserted after B<debian-"
+"binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely "
+"ignored by older programs, will have names starting with an underscore, "
+"‘B<_>’."
+msgstr ""
+"Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
+"bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.tar>. Ytterligare "
+"poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
+"placeras efter dessa tre. Eventuella ytterligare poster som kan komma att "
+"behöva läggas till efter B<debian-binary> och före B<control.tar> eller "
+"B<data.tar> och som kan ignoreras av äldre program utan problem kommer att "
+"ha namn som börjar med understreck, ”B<_>”."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
+"before B<data.tar> with names starting with something other than "
+"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
+"increased."
+msgstr ""
+"Nya poster som inte kommer att kunna ignoreras utan problem kommer att "
+"läggas in före B<data.tar> med namn som börjar med något annat än "
+"understreck, eller (mer troligt) göra att huvudversionsnumret ökas."
+
+#. type: =head1
+#: deb.pod
+msgid "MEDIA TYPE"
+msgstr "MEDIATYP"
+
+#. type: =head2
+#: deb.pod
+msgid "Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/vnd.debian.binary-package"
+msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
+
+#. type: =head2
+#: deb.pod
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Föråldrade"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/x-debian-package"
+msgstr "application/x-debian-package"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/x-deb"
+msgstr "application/x-deb"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
+"md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
+"preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
+"md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
+"preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
+msgstr "deb822 - Debians RFC822-styrdataformat"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The package management system manipulates data represented in a common "
+"format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
+"are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
+"which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
+"databases are in a similar format)."
+msgstr ""
+"Pakethanteringssystemet manipulerar data som anges i ett vanligt format, "
+"känt som I<styrinformation>, lagrat i I<styrfiler>. Styrfiler används för "
+"källkodspaket, binärpaket och filen B<.changes> som styr installationen av "
+"insända filer (B<dpkg>:s interna databaser är i ett liknande format)."
+
+#. type: =head1
+#: deb822.pod
+msgid "SYNTAX"
+msgstr "SYNTAX"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas "
+"sometimes used to be referred to as paragraphs). The stanzas are separated "
+"by empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 "
+"B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should "
+"use empty lines. Some control files allow only one stanza; others allow "
+"several, in which case each stanza usually refers to a different package. "
+"(For example, in source packages, the first stanza refers to the source "
+"package, and later stanzas refer to binary packages generated from the "
+"source.) The ordering of the stanzas in control files is significant."
+msgstr ""
+"Styrfilen består av ett eller flera stycken med fält (styckena kallas "
+"”stanza” (strof) eller ”paragraph” på engelska). Styckena avdelas av tomma "
+"rader. Tolkar kan tillåta rader som består enbart av U+0020 B<SPACE> och "
+"U+0009 B<TAB> som styckeavdelare, men styrfiler bör använda tomma rader. "
+"Vissa styrfiler tillåter bara ett enda stycke; andra tillåter flera, i "
+"vilket fall varje enskilt stycke vanligen gäller ett separat paket. (Till "
+"exempel, i källkodspaket gäller det första stycket för källkodspaketet, och "
+"senare stycken binärpaketen som skapats från källkoden.) Ordningen på "
+"styckena i styrfilerna har betydelse."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Each stanza consists of a series of data fields. Each field consists of the "
+"field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
+"associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
+"characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
+"in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
+"U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
+"character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
+msgstr ""
+"Varje stycke består av en följd av datafält. Varje fält består av fältnamnet "
+"följt av ett kolon (U+003A ”B<:>”) och data/värdet som hör till fältet. "
+"Fältnamnet består av US-ASCII-tecken förutom styrtecken såsom, blanksteg och "
+"kolon (dvs. tecken i intervallen U+0021 ”B<!>” till och med U+0039 ”B<9>” "
+"och U+003B ”B<;>” till och med U+007E ”B<~>”). Fältnamn får inte börja med "
+"kommentarstecknet (U+0023 ”B<#>”), ej heller med bindestreck (U+002D ”B<->”)."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
+"line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
+"may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
+"conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
+"might be:"
+msgstr ""
+"Fältet slutar på slutet av raden eller på slutet av den sista "
+"fortsättningraden (se nedan). Horisontella blanksteg (U+0020 B<SPACE> och "
+"U+0009 B<TAB>) kan förekomma direkt före eller efter värdet och ignoreras "
+"där; det är vanligt att sätta ett ensamt blanksteg efter kolontecknet. Ett "
+"fält kan till exempel vara:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb822.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: dpkg\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Package: dpkg\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
+msgstr "fältnamnet är B<Package> och fältvardet B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Empty field values are only permitted in source package control files "
+"(I<debian/control>). Such fields are ignored."
+msgstr ""
+"Tomma fältvärden tillåts bara i källkodspaketets styrfiler (I<debian/"
+"control>). Sådana fält ignoreras."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"A stanza must not contain more than one instance of a particular field name."
+msgstr ""
+"Ett stycke kan inte innehålla mer än en instans av ett specifikt fältnamn."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "There are three types of fields:"
+msgstr "Det finns tre typer fält:"
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+msgid "B<simple>"
+msgstr "B<enkelt>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
+"is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
+"field does not specify a different type."
+msgstr ""
+"Fältet, och dess värde, måste vara en enkel rad. Det är inte tillåtet att "
+"dela fältet i flera delar. Det här är den förvalda fälttypen om definitionen "
+"av fältet inte anger en annan typ."
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+msgid "B<folded>"
+msgstr "B<flerdelat>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
+"The lines after the first are called continuation lines and must start with "
+"a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
+"is not significant in the field values of folded fields."
+msgstr ""
+"Värdet för ett flerdelat fält är en logisk rad som kan spänna över flera "
+"rader. Raderna efter den första kallas fortsättningsrader och måste börja "
+"med ett U+0020 B<SPACE> eller en U+0009 B<TAB>. Blanktecken, inklusive "
+"nyradstecken, har ingen betydelse i fältvärden för flerdelade fält."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
+"contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers "
+"written for RFC5322."
+msgstr ""
+"Flerdelningsmetoden liknar den i RFC5322, vilket tillåter styrfiler som "
+"innehåller ett enda stycke och saknar flerradsfält att läsas av tolkar "
+"skrivna för RFC5322."
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+msgid "B<multiline>"
+msgstr "B<flerradigt>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
+"The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
+"often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
+"added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
+"fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
+"multiline fields."
+msgstr ""
+"Värdet för ett flerradigt fält kan bestå av flera fortsättningsrader. Den "
+"första delen av värdet, delen på samma rad som fältnamnet, har ofta en "
+"speciell betydelse eller måste vara tom. Andra rader läggs till på samma "
+"syntax som fortsättningsrader för flerdelade fält. Blanktecken, inklusive "
+"nyradstecken, har betydelse i värdet för flerradiga fält."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
+"or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
+"character version relationships."
+msgstr ""
+"Blanktecken får inte förekomma inuti namn (på paket, arkitekturer, filer "
+"eller något annat) eller versionsnummer, eller mellan tecknen i "
+"versionsberoenden bestående av flera tecken."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
+"between types of control files."
+msgstr ""
+"Närvaron och betydelsen av ett fält, och syntaxen för dess värde kan skilja "
+"mellan olika sorters styrfiler."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
+"names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
+"unless the description of the field says otherwise."
+msgstr ""
+"Fältnamn är inte skiftlägeskänsliga, men det är vanligt använda både stora "
+"och små bokstäver i fältnamnet så som visas nedan. Fältvärden är "
+"skiftlägeskänsliga såvida inte beskrivningen av fältet anger något annat."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> "
+"and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields. "
+"Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a "
+"U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
+msgstr ""
+"Styckeavdelare (tomma rader) och rader som endast består av +0020 B<SPACE> "
+"och U+0009 B<TAB>, tillåts inte inuti fältvärden eller mellan fält. Tomma "
+"rader i fältvärden citeras vanligtvis genom att representera dem med ett "
+"U+0020 B<SPACE> följt av en punkt (U+002E ”B<.>”)."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
+"comments lines that are only permitted in source package control files "
+"(I<debian/control>) and in L<deb-origin(5)> files. These comment lines are "
+"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
+msgstr ""
+"Rader som inleds med U+0023 ”B<#>”, utan något tidigare blanktecken är "
+"kommentarsrader och tillåts bara i källkodspaketets styrfiler (I<debian/"
+"control>) och i L<deb-origin(5)>-filer. Dessa kommentarsrader ignoreras, "
+"också mellan två fortsättningsrader. De avslutar inte logiska rader."
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
+msgstr "Alla styrfiler måste använda teckenkodningen UTF-8. "
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
+msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
+msgstr "dpkg-architecture - ställ in och bestäm arkitektur för paket som byggs"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-architecture> [I<flagga>...] [I<åtgärd>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
+"host architecture for package building."
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture> innehåller en funktion för att bestämma och ställa in "
+"bygg- och värdarkitekturerna för att bygga paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> "
+"variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call "
+"to L<dpkg(1)>, and cannot be set at the command line."
+msgstr ""
+"Byggarkitekturen bestäms alltid av antingen variabeln B<DEB_BUILD_ARCH> om "
+"den är satt (och B<--force> inte anges) eller genom ett externt anrop till "
+"L<dpkg(1)> och kan inte väljas från kommandoraden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"You can specify the host architecture by providing one or both of the "
+"options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
+"variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default "
+"is determined by an external call to L<gcc(1)>, or the same as the build "
+"architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-"
+"arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set "
+"to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, "
+"because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the "
+"default."
+msgstr ""
+"Du kan ange värdarkitektur genom att ange en av, eller båda, flaggorna B<--"
+"host-arch> och B<--host-type>, annars används variabeln B<DEB_HOST_ARCH> om "
+"den är satt (och B<--force> inte anges). Förvalet bestäms av ett externt "
+"anrop till L<gcc(1)>, eller är detsamma som byggarkitekturen varken B<CC> "
+"eller gcc är tillgängliga. Det räcker att ange en av B<--host-arch> och B<-"
+"host-type>, värdet på den andra kommer ställas in till ett fungerande "
+"förval. Det är faktiskt oftast bättre att bara ange den ena eftersom B<dpkg-"
+"architecture> kommer varna dig om ditt val inte överensstämmer med förvalet."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildtree.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "KOMMANDON"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print the environment variables, one each line, in the format "
+"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
+msgstr ""
+"Skriv miljövariabler, en per rad, på formatet I<VARIABEL=värde>. Detta är "
+"förvald åtgärd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
+msgstr "B<-e>, B<--equal> I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
+"current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
+"check if they are equal. This action will not expand the architecture "
+"wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
+"matched."
+msgstr ""
+"Kontrollera arkitektur för likhet (sedan dpkg 1.13.13). Det jämför den "
+"aktuella eller angivna Debian-värdarkitekturen mot I<arkitektur>, för att se "
+"om de är lika. Åtgärden expanderar inte jokertecken i arkitekturer. "
+"Kommandot avslutar med status 0 om det är en träff, 1 om det inte är en "
+"träff."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
+msgstr "B<-i>, B<--is> I<arkitektur-jokertecken>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
+"current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
+"wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
+"they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
+"matched."
+msgstr ""
+"Kontrollera arkitekturens identitet (sedan dpkg 1.13.13). Det jämför den "
+"aktuella eller angivna Debian-värdarkitekturen mot I<arkitektur-jokertecken> "
+"efter att ha expanderat det som ett arkitektur-jokertecken, för att se om de "
+"är lika. Kommandot avslutar med status 0 om det är en träff, 1 om det inte "
+"är en träff."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
+msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Print the value of a single variable."
+msgstr "Skriv värdet på en enkel variabel."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-s>, B<--print-set>"
+msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
+"using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format."
+msgstr ""
+"Visar ett exportkommando. Detta kan användas för att sätta miljövariabler "
+"med POSIX-skalet eller make B<eval>, beroende på utdataformatet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
+msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables."
+msgstr ""
+"Visar ett kommando liknande B<--print-set> men för att ta bort värdet för "
+"alla variabler."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommandosträng>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
+"the determined value."
+msgstr ""
+"Exekvera en I<kommandosträng> i en miljö som har alla variabler satta till "
+"det bestämda värdet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"If the I<command-string> contains shell metacharacters, then it will be "
+"invoked through the system bourne shell."
+msgstr ""
+"Om I<kommandosträng> innehåller skalmetatecken kommer det att anropas genom "
+"systemets bourne-skal."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-L>, B<--list-known>"
+msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
+"more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
+"match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Visar en lista över giltiga arkitekturnamn. Möjligen begränsad av en eller "
+"flera av träffvalen B<--match-wildcard>, B<--match-bits> eller B<--match-"
+"endian> (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod
+#: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Show the usage message and exit."
+msgstr "Visar hjälpskärm och avslutar."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
+msgid "Show the version and exit."
+msgstr "Visar version och avslutar."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "FLAGGOR"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the host Debian architecture."
+msgstr "Sätter värd-Debianarkitekturen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-typ>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the host GNU system type."
+msgstr "Sätter värd-GNU-systemtypen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Sätt mål-Debian-arkitekturen (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-typ>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Sätt mål-GNU-systemtypen (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
+msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<arkitektur-jokertecken>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
+"specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en som motsvarar "
+"det angivna arkitektur-jokertecknet (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
+msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<arkitektur-bitar>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
+"specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
+msgstr ""
+"Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en med angivet "
+"antal CPU-bitar (sedan dpkg 1.17.14). Antingen B<32> eller B<64>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
+msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endian>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
+"specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
+msgstr ""
+"Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en som har "
+"angiven endian (sedan dpkg 1.17.14). Antingen B<little> (liten endian) eller "
+"B<big> (stor endian)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<--print-format> I<format>"
+msgstr "B<--print-format> I<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg "
+"1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>."
+msgstr ""
+"Väljer utdataformatet för B<--print-set> och B<--print-unset> (sedan dpkg "
+"1.20.6), till antingen B<shell> (förval) eller B<make>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Values set by existing environment variables with the same name as used by "
+"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
+"force flag is present. This allows the user to override a value even when "
+"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
+"L<dpkg-buildpackage(1)>)."
+msgstr ""
+"Värden som sätts av befintliga miljövariabler med samma namn som de som "
+"används av skriptet används (t.ex av B<dpkg-architecture>), såvida inte "
+"denna tvingande flagga anges. Det gör det möjligt för användaren att "
+"överstyra ett värde även om anropet till B<dpkg-architecture> är begravt "
+"djupt inuti ett annat skript (till exempel L<dpkg-buildpackage(1)>)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "TERMS"
+msgstr "TERMINOLOGI"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "build machine"
+msgstr "byggmaskin"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The machine the package is built on."
+msgstr "Maskinen paketet byggs på."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "host machine"
+msgstr "värdmaskin"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The machine the package is built for."
+msgstr "Maskinen paketet byggs för."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "target machine"
+msgstr "målmaskin"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
+"for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
+"that will be built on the build architecture, to be run on the host "
+"architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Maskinen kompilatorn bygger för, eller emulatorn kör kod för. Endast "
+"nödvändigt för att bygga en korsverktygskedja (eller emulator), en som byggs "
+"på byggarkitekturen och körs på målarkitekturen, och för att bygga (eller "
+"köra under emulering) kod för målarkitekturen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Debian architecture"
+msgstr "Debianarkitektur"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
+"archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
+msgstr ""
+"Debianarkitektursträngen, vilken anger binärträdet i FTP-arkivet. Exempel: "
+"i386, sparc, hurd-i386."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Debian architecture tuple"
+msgstr "Debianarkitektur-tupel"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
+"components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
+"least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
+"the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
+"eabihf-musl-linux-arm."
+msgstr ""
+"En Debianarkitektur-tupel är den fullt kvalificerade arkitekturen med alla "
+"dess komponenter detaljerat redogjort för. Den skiljer sig från "
+"Debianarkitekturen i det att åtminstone I<cpu>-komponenten inte innehåller "
+"I<abi>. Den nuvarande tupeln har formen I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
+"Exempel: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Debian architecture wildcard"
+msgstr "Debianarkitektursökmönster"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
+"match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
+"architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
+"being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
+"B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
+msgstr ""
+"Ett Debianarkitektursökmönster är en speciell arkitektursträng som matchar "
+"alla äkta arkitekturer som finns i den. Den genella formen är en "
+"Debianarkitektur-tupel med fyra eller färre element, och där åtminstone ett "
+"av dem är B<any>. Saknade element i tupeln läggs till i början implicit som "
+"B<any>, och följande par är därmet ekvivalenta:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
+msgstr "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
+msgstr "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
+msgstr "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
+msgstr ""
+"Exempel: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "GNU system type"
+msgstr "GNU-systemtyp"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
+"hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
+"gnu, x86_64-netbsd."
+msgstr ""
+"En arkitekturspecificeringssträng som består av två delar, avdelade med "
+"bindestreck: processor och system. Exempel: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, "
+"i386-gnu, x86_64-netbsd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "multiarch triplet"
+msgstr "multiark-triplett"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
+"not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
+"paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
+"type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
+"i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
+"gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
+msgstr ""
+"Den förtydligade GNU-systemtypen, använd i filsystemssökväg. Tripletten "
+"förändras inte när baslinje-ISA:en uppdateras, vilket innebär att de "
+"resulterande sökvägarna är stabila över tid. De enda skillnaderna mot GNU-"
+"systemtypen är förnärvarande att CPU-delen för i386-baserade system alltid "
+"är i386. Exempel: i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Exempel på sökvägar: /"
+"lib/powerpc64le-linux-gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "VARIABLES"
+msgstr "VARIABLER"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The following variables are read from the environment (unless B<--force> has "
+"been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section "
+"for a description of the naming scheme):"
+msgstr ""
+"Följande variabler läses från miljön (med mindre B<--force> har angivits) "
+"och sätts av B<dpkg-architecture> (se stycket B<TERMINOLOGI> för en "
+"beskrivning av hur namngivningen är uppbyggd):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the build machine."
+msgstr "Debianarkitekturen för byggmaskinen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "Debian-ABI-namnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "Debian-libc-namnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "Debiansystemnamnet på byggmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "Debian-processornamnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "Pekarstorleken för byggmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "Endian för byggmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgstr "GNU CPU-delen av B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the build machine."
+msgstr "GNU-systemtypen för byggmaskinen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
+"paths (since dpkg 1.16.0)."
+msgstr ""
+"Den förtydligade GNU-systemtypen för byggmaskinen, används för sökvägar i "
+"filsystemet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the host machine."
+msgstr "Debianarkitekturen för värdmaskinen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "Debian-ABI-namnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "Debian-libc-amnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "Debiansystemnamnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "Debian-processornamnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "Pekarstorleken för värdmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "Endian för värdmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgstr "GNU-processordelen av B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the host machine."
+msgstr "GNU-systemtypen för värdmaskinen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
+"(since dpkg 1.16.0)."
+msgstr ""
+"Den förtydligade GNU-systemtypen för värdmaskinen, används för sökvägar i "
+"filsystemet (sedan dpkg 1.16.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Debianarkitekturen för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "Debian-ABI-namnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "Debian-libc-namnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Debiansystemnamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Debian-processornamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Pekarstorleken för målmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Endian för målmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "GNU CPU-delen av B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "GNU-systemnamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
+"paths (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Den förtydligade GNU-systemtypen för målmaskinen, används för sökvägar i "
+"filsystemet (sedan dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Architecture tables"
+msgstr "Arkitekturtabeller"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
+"location can be overridden at runtime with the environment variable "
+"B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
+"their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
+"understand it, such as \"# Version=1.0\"."
+msgstr ""
+"Alla dessa filer måste finnas för att B<dpkg-architecture> ska fungera. "
+"Deras placering kan överstyras vid körning med miljövariabeln "
+"B<DPKG_DATADIR>. Tabellerna innehåller ett pseudo-fält med format-B<Version> "
+"på första raden för att ange format, så att tolkar kan kontrollera om de "
+"förstår det, såsom \"# Version=1.0\"."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
+"(since dpkg 1.13.2)."
+msgstr ""
+"Tabell över kända processornamn och deras motsvarande GNU-namn. "
+"Formatversion 1.0 (sedan dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
+"version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Tabell över kända operativsystemsnamn och deras motsvarande GNU-namn. "
+"Formatversion 2.0 (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
+"Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Mappning mellan Debianarkitektur-tuplar och Debianarkitekturnamn. "
+"Formatversion 1.0 (sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
+"(since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Tabell över Debianarkitektur-ABI-attributöverstyrningar. Formatversion 2.0 "
+"(sedan dpkg 1.18.11)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+msgid "Packaging support"
+msgstr "Paketeringsstöd"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
+"B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Makefile-utklipp som sätter alla variabler B<dpkg-architecture> skriver "
+"(sedan dpkg 1.16.1):"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
+"architecture>. Other examples:"
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture> godtar flaggan B<-a> och sänder den vidare till B<dpkg-"
+"architecture>. Andra exempel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" eval $(dpkg-architecture -u)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" eval $(dpkg-architecture -u)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check if the current or specified host architecture is equal to an "
+"architecture:"
+msgstr ""
+"Kontrollera om aktuell eller angiven värdarkitektur är identisk till en "
+"arkitektur:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
+msgstr "Se om den aktuella eller angivna arkitekturen är ett Linuxsystem:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -ilinux-any\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dpkg-architecture -ilinux-any\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
+msgid "Usage in debian/rules"
+msgstr "Använda i debian/rules"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
+"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
+"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
+"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
+"option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
+"cross compilation support in your package:"
+msgstr ""
+"Miljövariablerna som sätts av B<dpkg-architecture> sänds till I<debian/"
+"rules> som make-variabler (se dokumentationen för make). Du bör dock inte "
+"bero på dem eftersom detta förhindrar manuella anrop till skriptet. Du bör "
+"istället alltid initiera dem med B<dpkg-architecture> med B<-q>-flaggan. Här "
+"är några exempel, vilka även visar hur du kan förbättra stödet för "
+"korskompilering i ditt paket:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
+msgstr "Hämta GNU-systemtypen och vidaresänd den till ./configure:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
+" DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" [...]\n"
+" ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
+" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" else\n"
+" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
+" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" endif\n"
+" [...]\n"
+" ./configure $(confflags)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
+" DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" [...]\n"
+" ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
+" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" else\n"
+" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
+" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" endif\n"
+" [...]\n"
+" ./configure $(confflags)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Doing something only for a specific architecture:"
+msgstr "Gör något endast för en specifik arkitektur:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
+" [...]\n"
+" endif\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
+" [...]\n"
+" endif\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
+"B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
+msgstr ""
+"eller, om du bara vill testa på processor- eller OS-typ, använd variablerna "
+"B<DEB_HOST_ARCH_CPU> eller B<DEB_HOST_ARCH_OS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
+"all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
+msgstr ""
+"Observera att du även kan bero på att ett externt Makefile-utklipp sätter "
+"alla variabler B<dpkg-architecture> kan tillhandahålla:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
+"architecture information during a package build."
+msgstr ""
+"Oavsett bör du aldrig använda B<dpkg --print-architecture> för att hämta "
+"arkitekturinformation när paketet byggs."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MILJÖVARIABLER"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DPKG_DATADIR>"
+msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
+"architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
+"«%PKGDATADIR%»."
+msgstr ""
+"Om satt, används som datakatalog för B<dpkg>, där arkitekturtabellerna "
+"ligger (sedan dpkg 1.14.17). Förval är ”%PKGDATADIR%”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_COLORS>"
+msgstr "B<DPKG_COLORS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod
+#: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
+"B<auto> (default), B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+"Väljer färgläge (sedan dpkg 1.18.5). För närvarande godtas följande värden: "
+"B<auto> (förval), B<always> och B<never>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
+msgid "B<DPKG_NLS>"
+msgstr "B<DPKG_NLS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
+"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
+"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
+msgstr ""
+"Om satt, används för att bestämma om lokalt språkstöd ska aktiveras, även "
+"känt som internationaliseringsstöd (eller i18n) (sedan dpkg 1.19.0). "
+"Tillåtna värden är: B<0> och B<1> (förval)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
+msgstr ""
+"De långa kommando- och flaggnamnen är endast tillgängliga sedan dpkg 1.17.17."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>."
+msgstr "L<dpkg-buildpackage(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "dpkg-build-api - source package dpkg build API level"
+msgstr "dpkg-build-api - bygg-API-nivå för dpkg:s källkodspaket"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-build-api.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Build-Depends:\n"
+" dpkg-build-api (= 1),\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Build-Depends:\n"
+" dpkg-build-api (= 1),\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"The source package dpkg build API level, defines a versioned interface for "
+"source packages, where each API level provides specific behaviors and "
+"guarantees."
+msgstr ""
+"Källkodspaketets dpkg-bygg-API-nivå, anger ett versionsstyrt gränssnitt för "
+"källkodspaket, där varje API-nivå anger specifika beteenden och garantier."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"These interfaces can then be adopted by packages in a gradual way, and "
+"phased out more easily than with global behavior changes."
+msgstr ""
+"Gränssnitten kan därefter gradvis tas i bruk av paket och fasas ut enklare "
+"än med globala beteendeändringar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"The declaration of this API level is done through build-dependencies, in one "
+"of B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> or B<Build-Depends-Arch>, or via "
+"the environment variable B<DPKG_BUILD_API>, which will override these if "
+"both are present, and might emit a warning in case they are different."
+msgstr ""
+"Deklarationen av API-nivån anges genom byggberoenden, i ett av B<Build-"
+"Depends>, B<Build-Depends-Indep> eller B<Build-Depends-Arch>, eller via "
+"miljövariabeln B<DPKG_BUILD_API>, som överstyr dessa om båda förekommer, och "
+"kan skriva ut en varning om de inte är identiska."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "API LEVELS"
+msgstr "API-NIVÅER"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "v2"
+msgstr "v2"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"This level is still under development, and cannot be declared via build-"
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Denna nivå är fortfarande under utveckling, och kan inte anges via "
+"byggberoenden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "v1"
+msgstr "v1"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "This is the recommended level. Since dpkg 1.22.0."
+msgstr "Detta är den rekommenderade nivån. Sedan dpkg 1.22.0."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "Changes from v0 are:"
+msgstr "Ändringar sedan v0 är:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> no longer uses the B<LD_LIBRARY_PATH> environment "
+"variable. The B<-l> option should be used instead."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> använder inte längre miljövariabeln B<LD_LIBRARY_PATH>. "
+"Flaggan B<-l> bör användas istället."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> defaults to B<Rules-Requires-Root> value B<no>. To "
+"restore the B<v0> behavior B<Rules-Requires-Root> should be set to B<binary-"
+"targets>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> har som förval B<Rules-Requires-Root> med värdet B<no> "
+"(nej). För att återställa B<v0>-beteendet måste B<Rules-Requires-Root> "
+"sättas till B<binary-targets>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> expects all required F<debian/rules> targets to be "
+"supported and no longer has backwards compatibility fallback code. The "
+"required targets are B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, "
+"B<binary-indep> and B<binary-arch>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> förväntar att alla nödvändiga mål i F<debian/rules> "
+"stöds och har inte längre någon kod att falla tillbaka till för "
+"bakåtkompatibilitet. De mål som krävs är B<clean>, B<build>, B<build-indep>, "
+"B<build-arch>, B<binary-indep> och B<binary-arch>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"B<vendor.mk> defaults to using B<dpkg_vendor_derives_from_v1> for the "
+"B<dpkg_vendor_derives_from> macro. To restore the B<v0> behavior set "
+"B<dpkg_vendor_derives_from> to B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
+msgstr ""
+"B<vendor.mk> har som förval att använda B<dpkg_vendor_derives_from_v1> för "
+"makrot B<dpkg_vendor_derives_from>. För att återställa B<v0>-beteendet, sätt "
+"B<dpkg_vendor_derives_from> till B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "B<default.mk> defaults to including B<buildtools.mk>."
+msgstr "B<default.mk> inkluderar som standard B<buildtools.mk>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "v0"
+msgstr "v0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid ""
+"This is the current global level, equivalent to not specifying one. The "
+"interfaces and behaviors provided are subject to the normal global interface "
+"updates, which tend to require longer deprecation cycles and/or coordinated "
+"transitions."
+msgstr ""
+"Detta är den nuvarande globala nivån och motsvarar att inte ange någon. De "
+"gränssnitt och beteenden som tillhandahålls lyder under de normala globala "
+"gränssnittsuppdateringarna, vilka tenderar att kräva längre "
+"förändringscykler och/eller samordnade övergångar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-build-api.pod
+msgid "L<deb-src-control(5)>."
+msgstr "L<deb-src-control(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
+msgstr ""
+"dpkg-buildapi - returnerar bygg-API-nivå att använda för att bygga paket"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<flagga>...] I<kommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildapi> is a tool to retrieve the L<dpkg-build-api(7)> level to use "
+"during build of source Debian packages."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildapi> är ett verktyg för att hämta L<dpkg-build-api(7)>-nivå att "
+"använda för att bygga Debianpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
+msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.22.0."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-c>I<control-file>"
+msgstr "B<-c>I<control-fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The "
+"default is F<debian/control>."
+msgstr ""
+"Anger huvudkällkodsstyrfilen som information ska läsas från. Standardvärdet "
+"är B<debian/control>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "B<DPKG_BUILD_API>"
+msgstr "B<DPKG_BUILD_API>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid ""
+"The build API level to use. This is intended to be used internally by the "
+"tools executed from F<debian/rules> to avoid having to parse F<debian/"
+"control> multiple times, and not to set the global build API level from "
+"F<debian/rules>, otherwise build drivers (such as L<dpkg-buildpackage(1)>) "
+"cannot access it."
+msgstr ""
+"Bygg-API-nivån att använda. Den här är tänkt att användas internt av verktyg "
+"som körs från F<debian/rules> för att undvika att tolka F<debian/Control> "
+"flera gånger, inte att sätta den globala bygg-API-nivån från F<debian/"
+"rules>, eftersom byggdrivare (så som L<dpkg-buildpackage(1)>) annars inte "
+"kan nå den."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
+msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildapi.pod
+msgid "Makefile snippet that will parse the build API level."
+msgstr "Makefil-klipp som tolkar bygg-API-nivån."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
+msgstr ""
+"dpkg-buildflags - returnerar byggflaggor att använda för att bygga paket"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<flagga>...] I<kommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
+"build of Debian packages."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildflags> är ett verktyg för att hämta kompileringsflaggor att "
+"använda för att bygga Debianpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
+"overridden in several ways:"
+msgstr ""
+"De förvalda flaggorna anges av leverantören, men de kan utökas/överstyras på "
+"flera sätt:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
+msgstr "på hela systemet med B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where "
+"B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
+msgstr ""
+"för den nuvarande användaren med B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> "
+"där B<$XDG_CONFIG_HOME> har standardvärdet B<$HOME/.config>;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"temporarily by the user with environment variables (see section L</"
+"ENVIRONMENT>);"
+msgstr "temporärt av användaren med miljövariabler (se stycket L</MILJÖ>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
+"B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)."
+msgstr ""
+"dynamiskt av paketansvariga med miljövariabler som sätts via B<debian/rules> "
+"(se stycket L</MILJÖ>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
+msgstr "Konfigurationsfilerna kan innehålla fyra sorters direktiv:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<SET> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<SET> I<flagga> I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
+msgstr "Överstyr flaggan I<flagga> till att ha värdet I<värde>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<STRIP> I<flagga> I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>. "
+"Since dpkg 1.16.1."
+msgstr ""
+"Ta bort alla flaggor som listas i I<värde> från flaggan som anges i "
+"I<flagga>. Sedan dpkg 1.16.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<APPEND> I<flagga> I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
+"space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
+"empty."
+msgstr ""
+"Utöka flaggan I<flagga> genom att lägga till alternativen som anges i "
+"I<värde>. Ett blanksteg läggs till före värdet om flaggans nuvarande värde "
+"inte är tomt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<PREPEND> I<flagga> I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
+"A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
+"non-empty. Since dpkg 1.16.1."
+msgstr ""
+"Utöka flaggan I<flagga> genom att lägga till alternativen som anges i "
+"I<värde> först. Ett blanksteg läggs till efter värdet om flaggans nuvarande "
+"värde inte är tomt. Sedan dpkg 1.16.1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
+"(#). Empty lines are also ignored."
+msgstr ""
+"Konfigurationsfilerna kan innehålla kommentarer på rader som börjar med ett "
+"nummertecken (#). Även tomma rader ignoreras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.7."
+msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.15.7.."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--dump>"
+msgstr "B<--dump>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
+"one flag per line separated from its value by an equal sign "
+"(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
+msgstr ""
+"Skriv alla kompileringsflaggor och deras värde på standard ut. En flagga "
+"skrivs per rad, avdelade från sitt värde med ett likamedtecken "
+"(”I<flagga>=I<värde>”). Detta är standardåtgärden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
+"the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
+msgstr ""
+"Skriv ut listan över flaggor som stöds av den aktuella leverantören (en per "
+"rad). Se stycket L</FLAGGOR SOM STÖDS> för mer information om dem."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Display any information that can be useful to explain the behavior of B<dpkg-"
+"buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, current "
+"vendor, state of all feature flags. Also print the resulting compiler flags "
+"with their origin."
+msgstr ""
+"Visa information som kan vara användbar för att förklara B<dpkg-buildflags> "
+"beteende (sedan dpkg 1.16.5): relevanta miljövariabler, aktuell "
+"återförsäljare, status för alla funktionsflaggor. Skriv även ut slutgiltiga "
+"kompilatorflaggor och deras källa."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
+"a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
+"problems related to them."
+msgstr ""
+"Detta är tänkt att köras från B<debian/rules> så att byggloggen innehåller "
+"ett tydligt spår över de använda byggflaggorna. Det kan vara användbart för "
+"att diagnostisera problem rörande dessa."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--export=>I<format>"
+msgstr "B<--export=>I<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print to standard output commands that can be used to export all the "
+"compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
+"given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
+"character are included, others are assumed to not be suitable for the "
+"environment. Supported formats:"
+msgstr ""
+"Skriv kommandon som kan användas för att exportera alla kompileringsflaggor "
+"för något specifikt verktyg. Om I<format> inte anges antas B<sh>. Endast "
+"kompileringsflaggor som börjar med en stor bokstav tas med, andra antas att "
+"inte vara lämpliga för miljön. Format som stöds:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<sh>"
+msgstr "B<sh>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
+"environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
+"evaluation by a shell."
+msgstr ""
+"Skalkommandon för att sätta och exportera alla kompileringsflaggor i miljön. "
+"Flaggvärdena citeras så att utdata är redo att utvärderas av ett skal."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<cmdline>"
+msgstr "B<cmdline>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
+"compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
+"syntax."
+msgstr ""
+"Argument att sända till byggprogrammets kommandorad för att använda alla "
+"kompileringsflaggor (sedan dpkg 1.17.0). Flaggornas värde citeras enligt "
+"skalsyntax."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<configure>"
+msgstr "B<configure>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
+msgstr "Detta är ett gammalt alias för B<cmdline>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<make>"
+msgstr "B<make>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Make directives to set and export all the compilation flags in the "
+"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
+"using an B<include> directive."
+msgstr ""
+"Make-direktiv för att sätta och exportera alla kompileringsflaggor i miljön. "
+"Utdata kan skrivas till ett makefil-fragment och utvärderas med ett "
+"B<include>-direktiv."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--get> I<flag>"
+msgstr "B<--get> I<flagga>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
+"known otherwise exits with 1."
+msgstr ""
+"Skriv ut värdet på flaggan på standard ut. Avslutar med 0 om flaggan är "
+"känd, om inte avslutar den med 1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--origin> I<flag>"
+msgstr "B<--origin> I<flagga>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
+"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
+"following values:"
+msgstr ""
+"Anger ursprunget till flaggan som returneras av B<--get>. Avslutar med 0 om "
+"flaggan är känd, om inte avslutar med 1. Ursprunget kan vara ett av följande "
+"värden:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<vendor>"
+msgstr "B<vendor>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
+msgstr "originalflagga satt av leverantören returneras;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<system>"
+msgstr "B<system>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
+msgstr "flaggan är satt/modifierad av systemkonfigurationen;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<user>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
+msgstr "flaggan är satt/modifierad av användarkonfigurationen;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<env>"
+msgstr "B<env>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
+msgstr "flaggan är satt/modifierad av en miljöspecifik konfiguration."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--query>"
+msgstr "B<--query>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print any information that can be useful to explain the behavior of the "
+"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
+"state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin "
+"default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with "
+"their origin (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Srkiv ut information som kan vara användbar för att förklara programmets "
+"beteende: aktuell återförsäljare, relevanta miljövariabler, "
+"funktionsområden, status för alla funktionsflaggor, huruvida en funktion "
+"hanteras av ett inbyggt förval av kompilatorn (sedan dpkg 1.21.14) och "
+"kompilatorflaggorna med sina ursprung (sedan dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "For example:"
+msgstr "Till exempel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Environment:\n"
+" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Environment:\n"
+" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: qa\n"
+" Features:\n"
+" bug=no\n"
+" canary=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Area: qa\n"
+" Features:\n"
+" bug=no\n"
+" canary=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: hardening\n"
+" Features:\n"
+" pie=no\n"
+" Builtins:\n"
+" pie=yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Area: hardening\n"
+" Features:\n"
+" pie=no\n"
+" Builtins:\n"
+" pie=yes\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: reproducible\n"
+" Features:\n"
+" timeless=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Area: reproducible\n"
+" Features:\n"
+" timeless=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Flag: CFLAGS\n"
+" Value: -O0 -Wall\n"
+" Origin: env\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Flag: CFLAGS\n"
+" Value: -O0 -Wall\n"
+" Origin: env\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Flag: CPPFLAGS\n"
+" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+" Origin: vendor\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Flag: CPPFLAGS\n"
+" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+" Origin: vendor\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--query-features> I<area>"
+msgstr "B<--query-features> I<område>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). If the "
+"feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default "
+"by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14). "
+"The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, "
+"B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE "
+"AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is known "
+"otherwise exits with 1."
+msgstr ""
+"Skriv ut funktioner aktiverade för ett givet område (sedan dpkg 1.16.2). Om "
+"funktionen hanteras (även om bara av några arkitekturer) som ett inbyggt "
+"förval av kompilatorn visas fältet B<Bultin> (sedan dpkg 1.21.14). De enda "
+"för närvarande kända områdena på Debian och dess derivat är B<future>, "
+"B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> och B<hardening>, se avsnittet "
+"B<FUNKTIONSOMRÅDEN> för fler detaljer. Avslutar med 0 om området är känt, "
+"avslutar annars med 1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
+msgstr ""
+"Utdata är på RFC822-headerformat, med en sektion per funktion. Till exempel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Feature: pie\n"
+" Enabled: yes\n"
+" Builtin: yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Feature: pie\n"
+" Enabled: yes\n"
+" Builtin: yes\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Feature: stackprotector\n"
+" Enabled: yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Feature: stackprotector\n"
+" Enabled: yes\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "SUPPORTED FLAGS"
+msgstr "FLAGGOR SOM STÖDS"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<ASFLAGS>"
+msgstr "B<ASFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
+msgstr "Flaggor för värdassemblern. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.21.0."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CFLAGS>"
+msgstr "B<CFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host C compiler. The default value set by the vendor "
+"includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
+"if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
+msgstr ""
+"Flaggor för värd-C-kompilatorn. Standardvärdet som satts av leverantören "
+"innehåller B<-g> och den förvalda optimeringsnivån (vanligtvis B<-O2>, eller "
+"B<-O0> om miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS> definierar I<noopt>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CPPFLAGS>"
+msgstr "B<CPPFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host C preprocessor. Default value: empty."
+msgstr "Flaggor för värd-C-förprocesseraren. Förvalt värde: tomt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CXXFLAGS>"
+msgstr "B<CXXFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
+msgstr "Flaggor för värd-C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCFLAGS>"
+msgstr "B<OBJCFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>. Since dpkg "
+"1.17.7."
+msgstr ""
+"Flaggor för värd-Objective C-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>. Sedan dpkg "
+"1.17.7."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
+msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since "
+"dpkg 1.17.7."
+msgstr ""
+"Flaggor för värd-Objective C++-kompilatorn. Samma som B<CXXFLAGS>. Sedan "
+"dpkg 1.17.7."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DFLAGS>"
+msgstr "B<DFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6."
+msgstr "Flaggor för värd-D-kompilatorn (ldc eller gdc). Sedan dpkg 1.20.6."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FFLAGS>"
+msgstr "B<FFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the host Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
+msgstr "Flaggor för värd-Fortran 77-kompilatorn. En delmängd av B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FCFLAGS>"
+msgstr "B<FCFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the host Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>. Since dpkg "
+"1.17.7."
+msgstr ""
+"Flaggor för värd-Fortran 9x-kompilatorn. Samma som B<FFLAGS>. Sedan dpkg "
+"1.17.7."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<LDFLAGS>"
+msgstr "B<LDFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options passed to the host compiler when linking executables or shared "
+"objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
+"stripped from these options). Default value: empty."
+msgstr ""
+"Flaggor som sänds till värdkompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
+"objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från dessa "
+"flaggor). Standardvärde: tomt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr "Flaggor för bygg-assemblern. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build C compiler. The default value set by the vendor "
+"includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
+"if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>). Since "
+"dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor för bygg-C-kompilatorn. Standardvärdet som satts av leverantören "
+"innehåller B<-g> och den förvalda optimeringsnivån (vanligtvis B<-O2>, eller "
+"B<-O0> om miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS> definierar I<noopt>). Sedan "
+"dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build C preprocessor. Default value: empty. Since dpkg "
+"1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor för bygg-C-förprocesseraren. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build C++ compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since "
+"dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor för bygg-C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Sedan dpkg "
+"1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Objective C compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor för bygg-Objective C-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Objective C++ compiler. Same as "
+"B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor för bygg-Objective C++-kompilatorn. Samma som B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the build D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.22.1."
+msgstr "Flaggor för bygg-D-kompilatorn (ldc eller gdc). Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Fortran 77 compiler. A subset of "
+"B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor för bygg-Fortran 77-kompilatorn. En delmängd av B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the build Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS_FOR_BUILD>. "
+"Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor för bygg-Fortran 9x-kompilatorn. Samma som B<FFLAGS_FOR_BUIDL>. "
+"Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
+msgstr "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options passed to the build compiler when linking executables or shared "
+"objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
+"stripped from these options). Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
+msgstr ""
+"Flaggor som sänds till bygg-kompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
+"objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från dessa "
+"flaggor). Standardvärde: tomt. Sedan dpkg 1.22.1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
+"support other languages)."
+msgstr ""
+"Nya flaggor kan komma att läggas till i framtiden om behovet uppstår (till "
+"exempel för att stöda andra språk)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "FEATURE AREAS"
+msgstr "FUNKTIONSOMRÅDEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
+"‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
+"feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
+msgstr ""
+"Varje områdesfunktion kan aktiveras och inaktiveras i områdesvärdet i "
+"miljövariablerna B<DEB_BUILD_OPTIONS> och B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
+"modifierarna ”B<+>” och ”B<->”. Till exempel, för att aktivera B<hardening>-"
+"funktionen ”pie” och inaktivera funktionen ”fortify” genom att ange detta i "
+"B<debian/rules>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
+"disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
+"the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
+"achieved with:"
+msgstr ""
+"Den speciella funktionen B<all> kan användas för att aktivera eller "
+"inaktivera alla områdesfunktioner samtidigt. Du kan till exempel inaktivera "
+"allt i området B<hardening> och endast aktivera ”format” och ”fortify” med:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "abi"
+msgstr "abi"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
+"that can change the ABI of a package, but cannot be enabled by default due "
+"to backwards compatibility reasons unless coordinated or checked "
+"individually."
+msgstr ""
+"Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att aktivera "
+"funktioner som kan ändra ABI:et för ett paket, men som inte kan aktiveras "
+"som standard på grund av bakåtkompatibilitetsorsaker såvida de inte "
+"samordnas eller kontrolleras var för sig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<lfs>"
+msgstr "B<lfs>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables Large File "
+"Support on 32-bit architectures where their ABI does not include LFS by "
+"default, by adding B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to "
+"B<CPPFLAGS>."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.22.0; inaktiverad som förval) aktiverar "
+"stöd för stora filer på 32-bitars-arkitekturer där deras ABI inte som förval "
+"inkluderar LFS, genom att lägga till B<-D_LARGEFILE_SOURCE -"
+"D_FILE_OFFSET_BITS=64> till B<CPPFLAGS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"When this feature is enabled it will override the value from the same "
+"feature in the B<future> feature area."
+msgstr ""
+"När funktionen är aktiverad kommer den överstyra värdet från samma funktion "
+"i funktionsområdet B<future>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<time64>"
+msgstr "B<time64>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables 64-bit time_t "
+"support on 32-bit architectures where their ABI does not include it by "
+"default, by adding B<-D_TIME_BITS=64> to B<CPPFLAGS>. This setting "
+"automatically enables the B<lfs> feature as it requires it."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.22.0; inaktiverad som förval) aktiverar "
+"stöd för 64-bitars time_t på 32-bitars-arkitekturer där deras ABI inte som "
+"förval inkluderar det, genom att lägga till B<-D_TIME_BITS=64> till "
+"B<CPPFLAGS>. Inställningen aktiverar automatiskt L<lfs>-funktionerna "
+"eftersom den behövs för att den ska fungera."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "future"
+msgstr "future"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
+"that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att aktivera "
+"funktioner som borde vara aktiverade som standard, men som inte kan vara det "
+"på grund av bakåtkompatibilitetsorsaker."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.19.0; disabled by default) is now an alias for "
+"the B<lfs> feature in the B<abi> area, use that instead. The feature from "
+"the B<abi> area overrides this setting."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.19.0; inaktiverad som förval) är nu ett "
+"alias för funktionen B<lfs> i B<abi>-området, använd den istället. "
+"Funktionen från B<abi>-området överstyr den här inställningen."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "qa"
+msgstr "qa"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
+"problems in the source code or build system."
+msgstr ""
+"Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att göra det "
+"lättare att hitta problem i källkoden eller byggsystemet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bug-implicit-func>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+#| "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.3; disabled by default) adds B<-"
+"Werror=implicit-function-declaration> to B<CFLAGS>."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
+"till B<-fsanitize=undefined> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bug>"
+msgstr "B<bug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.4; disabled by default) adds any warning "
+"option that reliably detects problematic source code. The warnings are "
+"fatal. The only currently supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> "
+"with flags set to B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
+"Werror=implicit-function-declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.17.4; inaktiverad som förval) lägger till "
+"ytterligare varningar som pålitligt upptäcket problematisk källkod. "
+"Varningarna är ödesdigra. De enda flaggor som för närvarande stöds är "
+"B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS> med flaggorna satt till B<-Werror=array-bounds>, "
+"B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-declaration> och B<-"
+"Werror=volatile-register-var>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature handles B<-Werror=implicit-function-declaration> via the B<bug-"
+"implicit-func> feature, if that has not been specified."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<canary>"
+msgstr "B<canary>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.14; disabled by default) adds dummy canary "
+"options to the build flags, so that the build logs can be checked for how "
+"the build flags propagate and to allow finding any omission of normal build "
+"flag settings. The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, "
+"B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
+"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
+"canary->I<random-id>."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.17.14; inaktiverad som förval) lägger "
+"till overksamma tjallarflaggor till byggflaggorna, så att byggloggarna kan "
+"kontrolleras för att se hur byggflaggor vidarebefordras för att göra det "
+"enklare att hitta när vanliga byggflagor utesluts. De enda flaggor som stöds "
+"är för närvarande B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> och "
+"B<OBJCXXFLAGS> med flaggorna satta till B<-"
+"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<slumpmässigt-id>B<__>, och B<LDFLAGS> satt till B<-"
+"Wl,-z,deb-canary->I<slumpmässigt-id>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "optimize"
+msgstr "optimize"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
+"resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these "
+"options can result in unreproducible binary artifacts."
+msgstr ""
+"Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att hjälpa till "
+"att optimera den skapade binären (sedan dpkg 1.21.0). B<Observera>: om "
+"B<all> aktiveras kan dessa flaggor leda till binärartifakter som inte kan "
+"reproduceras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<lto>"
+msgstr "B<lto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
+"Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> and "
+"B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.2.0; inaktiverad som förval) aktiverar Link Time "
+"Optimization (optimering vid länkning) genom att lägga till B<-flto=auto -"
+"ffat-lto-objects> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
+"B<FCFLAGS> och B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "sanitize"
+msgstr "sanitize"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
+"resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
+"threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options "
+"should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
+"for conformant code, reduce security or even functionality."
+msgstr ""
+"Du kan använda flera kompileringsflaggor (se detaljer nedan) för att sanera "
+"den färdiga binären mot minnesfördärvningsar, minnesläckor, användning efter "
+"frigivning, datakapplöpningsfel i trådar och fel i förbindels med "
+"odefinierat beteende. B<Observera>: dessa flaggor bör B<inte> användas för "
+"produktionsbygg eftersom de kan minska pålitligheten för korrekt kod, minska "
+"säkerheten eller till och med funktionsrikedomen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<address>"
+msgstr "B<address>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=address> to B<LDFLAGS> and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-"
+"pointer> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
+"till B<-fsanitize=address> till B<LDFLAGS> och B<-fsanitize=address -fno-"
+"omit-frame-pointer> till B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<thread>"
+msgstr "B<thread>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
+"till B<-fsanitize=thread> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<leak>"
+msgstr "B<leak>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It gets automatically disabled if either the "
+"B<address> or the B<thread> features are enabled, as they imply it."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
+"till B<-fsanitize=leak> till B<LDFLAGS>. Den inaktiveras automatiskt om "
+"antingen funktionen B<address> eller B<thread> aktiveras, eftersom de "
+"implicerar den."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<undefined>"
+msgstr "B<undefined>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
+"fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
+"till B<-fsanitize=undefined> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "hardening"
+msgstr "hardening"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
+"resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
+"warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
+"enabled by default for architectures that support them."
+msgstr ""
+"Du kan använda flera kompileringsflaggor (se detaljer nedan) för att härda "
+"den färdiga binären mot minnesfördärvningsangrepp, eller för att ge "
+"ytterligare varningsmeddelanden under kompileringen. Förutom det som anges "
+"nedan aktiveras dessa som standard för arkitekturer som stöder dem."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<format>"
+msgstr "B<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wformat -"
+"Werror=format-security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and "
+"B<OBJCXXFLAGS>. This will warn about improper format string uses, and will "
+"fail when format functions are used in a way that represent possible "
+"security problems. At present, this warns about calls to B<printf> and "
+"B<scanf> functions where the format string is not a string literal and there "
+"are no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
+"foo);> This may be a security hole if the format string came from untrusted "
+"input and contains ‘%n’."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-"
+"Wformat -Werror=format-security> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> "
+"och B<OBJCXXFLAGS>. Detta kommer att varna om olämplig användning av "
+"formatsträngar, och att misslyckas när formatfunktionerna används på ett "
+"sätt som representerar möjliga säkerhetsproblem. För närvarande varnar detta "
+"om anrop till funktionerna B<printf> och B<scanf> där formatsträngen inte är "
+"en fast sträng och när det inte finns några formatargument, som i "
+"B<printf(foo);> istället för B<printf(\"%s\", foo);> Detta kan vara ett "
+"säkerhetshål om formatsträngen kommer från en obetrodd källa och innehåller "
+"”%n”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<fortify>"
+msgstr "B<fortify>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-"
+"D_FORTIFY_SOURCE=2> to B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler "
+"knows a great deal of information about buffer sizes (where possible), and "
+"attempts to replace insecure unlimited length buffer function calls with "
+"length-limited ones. This is especially useful for old, crufty code. "
+"Additionally, format strings in writable memory that contain ‘%n’ are "
+"blocked. If an application depends on such a format string, it will need to "
+"be worked around."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-"
+"D_FORTIFY_SOURCE=2> till B<CPPFLAGS>. Kompilatorn har under kodgenereringen "
+"kännedom om en hel del information om buffertstorlekar (där tillämpligt) och "
+"försöker ersätta osäkra funktionsanrop med obegränsade buffertlängder med "
+"längdbegränsade dito. Det här är speciellt användbart för gammal, skräpig "
+"kod. Dessutom blockeras formatsträngar i skrivbart minne som innehåller "
+"”%n”. Om ett program är beroende av en sådan formatsträng måste det gås runt "
+"i kod."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Note that for this option to have any effect, the source must also be "
+"compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
+"disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
+msgstr ""
+"Observera att för att den här flaggan ska ha någon funktion måste källkoden "
+"också kompileras med B<-O1> eller högre. Om miljövariabeln "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> innehåller I<noopt> kommer stödet för B<fortify> att "
+"inaktiverats, på grund av nya varningar som ges av glibc 2.16 och senare."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackprotector>"
+msgstr "B<stackprotector>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if stackprotectorstrong "
+"is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
+"B<FCFLAGS>. This adds safety checks against stack overwrites. This renders "
+"many potential code injection attacks into aborting situations. In the best "
+"case this turns code injection vulnerabilities into denial of service or "
+"into non-issues (depending on the application)."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval om "
+"stackprotectorstrong inte används) lägger till B<-fstack-protector --"
+"param=ssp-buffer-size=4> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta lägger till "
+"säkerhetskontroller mot stacköverskrivningar, vilket gör att många möjliga "
+"kodinjiceringsangrepp istället avbryter programmet. I det bästa fallet gör "
+"det kodinjiceringsangrepp till överbelastnignsangrepp eller icke-problem "
+"(beroende på programmet)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature requires linking against glibc (or another provider of "
+"B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
+"nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
+msgstr ""
+"Den här funktionen kräver länkning mot glibc (eller ett annat bibliotek som "
+"tillhandahåller B<__stack_chk_fail>), så det måste inaktiveras när du bygger "
+"med B<-nostdlib> eller B<-ffreestanding> eller liknande."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackprotectorstrong>"
+msgstr "B<stackprotectorstrong>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-"
+"protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
+"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, "
+"but without significant performance penalties."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.17.11; aktiverad som förval) lägger till B<-"
+"fstack-protector-strong> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta är en starkare variant av "
+"B<stackprotector>, men utan markanta prestandaminskningar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
+msgstr ""
+"Om du inaktiverar B<stackprotector> inaktiveras även denna inställning."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
+"also requires gcc 4.9 and later."
+msgstr ""
+"Funktionen har samma krav som B<stackprotector>, och kräver dessutom gcc 4.9 "
+"eller senare."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackclash>"
+msgstr "B<stackclash>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-"
+"protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
+"adds code to prevent stack clash style attacks."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.22.0; aktiverad som förval) lägger till B<-"
+"fstack-clash-protection> på B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> och B<armel> till "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och "
+"B<FCFLAGS>. Detta lägger till kod som förhindrar attacker av typen "
+"stackkrock."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<branch>"
+msgstr "B<btacnh>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-protection> "
+"on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
+"adds branch protection to indirect calls, jumps and returns to check whether "
+"these are valid at run-time."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.122.0; aktiverad som förval) lägger till B<-fcf-"
+"protection> på B<amd64> och B<-mbranch-protection=standard> på B<arm64> till "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
+"B<FCFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta lägger till förgreningsskydd till indirekta "
+"anrop, hopp och returer för att under körning kontrollera att de är giltiga."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<relro>"
+msgstr "B<relro>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to "
+"B<LDFLAGS>. During program load, several ELF memory sections need to be "
+"written to by the linker. This flags the loader to turn these sections read-"
+"only before turning over control to the program. Most notably this prevents "
+"GOT overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
+"disabled as well."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-Wl,-z,"
+"relro> till B<LDFLAGS>. Vid inläsning av programmet måste länkaren skriva "
+"till flera ELF-minnessektioner. Den här inställningen flaggar till inläsaren "
+"att dessa sektioner ska göras skrivskyddade innan programmet får kontroll. "
+"Detta skyddar huvudsaklingen mot GOT-överskrivningsangrepp. Om inställningen "
+"inaktiveras kommer även B<bindnow> att inaktiveras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bindnow>"
+msgstr "B<bindnow>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to "
+"B<LDFLAGS>. During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing "
+"for the entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above). The "
+"option cannot become enabled if B<relro> is not enabled."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; inaktiverad som förval) lägger till B<-Wl,-"
+"z,now> till B<LDFLAGS>. Vid inläsning av programmet löses alla dynamiska "
+"symboler, vilket gör att hela PLT kan markeras som skrivskyddad (på grund av "
+"B<relro> ovan). Inställningen kan inte aktiveras om B<relro> inte är "
+"aktiverad."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<pie>"
+msgstr "B<pie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg 1.18.23, "
+"as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, "
+"hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, "
+"powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian "
+"architectures) adds the required options to enable or disable PIE via gcc "
+"specs files, if needed, depending on whether gcc injects on that "
+"architecture the flags by itself or not. When the setting is enabled and "
+"gcc injects the flags, it adds nothing. When the setting is enabled and gcc "
+"does not inject the flags, it adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler."
+"specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> "
+"and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to "
+"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds "
+"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
+"fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Den här inställningen (sedan dpkg 1.16.1; utan globalt förval sedan dpkg "
+"1.18.23, eftersom den aktiveras som förval numera av gcc på "
+"Debianarkitekturerna amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-"
+"amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, "
+"riscv64, s390x, sparc och sparc64) lägger till de flaggor som krävs för att "
+"aktivera eller inaktivera PIE via gcc-specifikationsfiler, om det behövs, "
+"beroende på om gcc lägger till flaggorna själv på arkitekturen eller inte. "
+"Om inställningen aktiveras och gcc injicerar flaggorna lägger den inte till "
+"Någonting. Om inställningen är aktiverad och gcc inte injicerar flaggorna, "
+"lägger den till B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) till "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och "
+"B<FCFLAGS>, samt B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) till "
+"B<LDFLAGS>. När inställningen är inaktiverad och gcc injicerar flaggorna, "
+"lägger den till B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) till "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och "
+"B<FCFLAGS>, samt B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) "
+"till B<LDFLAGS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address "
+"Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions. While "
+"ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and "
+"mmap), the code areas must be compiled as position-independent. Shared "
+"libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but "
+"binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR. When this "
+"happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since "
+"there are no static locations to bounce off of during a memory corruption "
+"attack."
+msgstr ""
+"Positionsoberoende exekverbara program (PIE) behövs för att dra fördel av "
+"slumpmässig adressrymd (ASLR), vilket stöds av vissa versioner av kärnan. "
+"Medan ASLR redan kan användas för datautrymmen i stacken och heap:en (brk "
+"och mmap), måste kodområden först kompileras som positionsoberoende. Delade "
+"bibliotek gör redan detta (-fPIC), så de drar automatiskt fördel av ASLR "
+"medan binära .text-regioner måste byggas med PIE för att uppnå ASLR. När "
+"detta sker är ROP-angrepp (Return Oriented Programming) mycket svårare "
+"eftersom det inte finns några statiska platser att studsa från i ett "
+"minnesfördärvningsangrepp."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
+"building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
+"gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
+"regardless of the object type being compiled or linked."
+msgstr ""
+"PIE är inte kompatibelt med B<-fPIC>, så allmän försiktighet måste tas vid "
+"bygge av delade objekt. Men eftersom PIE-flaggorna som skapas injiceras via "
+"gcc-specifikationsfiler bör det alltid vara säkert att ovillkorligen sätta "
+"dem oberoende av typen av objekt som kompileras eller länkas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
+"Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
+"library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
+msgstr ""
+"Statiska bibliotek kan användas av program eller andra delade bibliotek. "
+"Beroende på vilka flaggor som används för att kompilera objekten inuti ett "
+"statisk bibliotek kan dessa vara användas av olika uppsättningar objekt:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
+msgstr "Kan varken länkas till ett PIE-program eller ett delat bibliotek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<-fPIE>"
+msgstr "B<-fPIE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
+msgstr ""
+"Kan länkas till alla program, men inte ett delat bibliotek (rekommenderas)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<-fPIC>"
+msgstr "B<-fPIC>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Can be linked into any program and shared library."
+msgstr "Kan länkas till alla program och delade bibliotek."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
+"injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
+"and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
+"libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
+"libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
+"libraries you might need to make sure that when building the shared "
+"libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
+"B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
+"last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
+"B<LDFLAGS>. B<Note>: This should not be needed with the default gcc specs "
+"machinery."
+msgstr ""
+"Om flaggorna behöver sättas manuellt och gcc:s spec-injektion förbigås, "
+"finns det flera saker man behöver tänka på. Att ovillkorligen och explicit "
+"sända B<-fPIE>, B<-fpie> eller B<-pie> till ett byggsystem som använder "
+"libtool är säkert eftersom flaggorna kommer skalas av när delade bibliotek "
+"byggs. På projekt som bygger både program och delade bibliotek kan du annars "
+"behöva se till att B<-fPIC> alltid sänds sist i kompileringsflaggor såsom "
+"B<CFLAGS> när delade bibliotek byggs (så att den överstyre en tidigare "
+"angiven B<-PIE>), och att B<-shared> sänds sist till länkflaggor såsom "
+"B<LDFLAGS> (så att den överstyr en tidigare angiven B<-pie>). B<Observera>: "
+"Detta behöver inte göras med standard-gcc-specifikationsmaskineriet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
+"starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
+"implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
+"text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
+"Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
+"worst-case penalty."
+msgstr ""
+"Eftersom PIE i tillägg implementeras med ett generellt register kan vissa "
+"arkitekturer med få register (men inte längre i386 eftersom optimeringar "
+"implementerats i gcc E<gt>= 5) se prestandaförluster upp till 15% i väldigt "
+"textsegment-tunga programs körning; de flesta körningar ser mindre än 1%. "
+"Arkitekturer med många generella register (t.ex amd64) ser inte en lika stor "
+"värsta falls-förlust."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "reproducible"
+msgstr "reproducible"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
+"reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
+"Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
+"support them."
+msgstr ""
+"Kompileringsflaggorna som anges nedan kan användas för att göra det lättare "
+"att reproducera byggbarhet eller tillhandahålla ytterligare varningsflaggor "
+"under kompileringen. Förutom det som anges nedan aktiveras dessa som "
+"standard för arkitekturer som stöder dem."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<timeless>"
+msgstr "B<timeless>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.17.14; enabled by default) adds B<-Wdate-time> to "
+"B<CPPFLAGS>. This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
+"B<__TIMESTAMP__> macros are used."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.17.14; aktiverad som förval) lägger till B<-"
+"Wdate-time> till B<CPPFLAGS>. Detta ger varningar när makrona B<__TIME__>, "
+"B<__DATE__> eller B<__TIMESTAMP__> används."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<fixfilepath>"
+msgstr "B<fixfilepath>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-"
+"map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
+"top-level directory of the package being built. This has the effect of "
+"removing the build path from any generated file."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.19.1; aktiverad som förval) lägger till B<-ffile-"
+"prefix-map=>I<BYGGSÖKVÄG>B<=.> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS> där B<BYGGSÖKVÄG> sätts till "
+"toppnivåkatalogen för paketet som byggs. Detta får till effekt att "
+"byggsökvägen försvinner från alla genererade filer."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
+"precedence, because it is a superset of the former."
+msgstr ""
+"Om både B<fixdebugpath> och B<fixfilepath> anges tar denna flagga företräde, "
+"eftersom den är en övermängd av den förstnämnda."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"B<Note>: If the build process captures the build flags into the resulting "
+"built objects, that will make the package unreproducible. And while "
+"disabling this option might make some of the objects reproducible again this "
+"would also require disabling B<fixdebugpath>, which might make any generated "
+"debug symbols objects unreproducible. The ideal fix is to stop capturing "
+"build flags."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Om byggprocessen fångar byggflaggorna i de slutliga "
+"byggobjekten kommer det att göra paketet oreproducerbart. Och även om några "
+"av objekten återigen kan göras reproducerbara genom att inaktivera den här "
+"flaggan igen kräver det samtidigt att B<fixdebugpath> inaktiveras, vilket "
+"kan göra de genererade felsökningssymbolobjekten oreproducerbara. Den bästa "
+"lösningen är att sluta fånga byggflaggor."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<fixdebugpath>"
+msgstr "B<fixdebugpath>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-"
+"map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
+"top-level directory of the package being built. This has the effect of "
+"removing the build path from any generated debug symbols."
+msgstr ""
+"Inställningen (sedan dpkg 1.18.5; aktiverad som förval) lägger till B<-"
+"fdebug-prefix-map=>I<BYGGSÖKVÄG>B<=.> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
+"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS> där B<BYGGSÖKVÄG> "
+"sätts till toppnivåkatalogen för paketet som byggs. Detta får till effekt "
+"att byggsökvägen försvinner från alla genererade felsökningssymboler."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This feature has similar reproducible properties as B<fixfilepath>."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Funktionen har liknande reproduktionsegenskaper som "
+"B<fixfilepath>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
+"first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
+"It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
+"different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
+"be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
+"build flags."
+msgstr ""
+"Det finns två uppsättningar miljövariabler som utför samma operationer, den "
+"första (DEB_I<flagga>_I<op>) bör aldrig användas inuti B<debian/rules>). Den "
+"är tänkt för användare som vill bygga om källkodspaketet med andra "
+"byggflaggor. Den andra uppsättningen (DEB_I<flagga>_MAINT_I<op>) bör endast "
+"användas i B<debian/rules> av paketansvariga för att ändra de slutgiltiga "
+"byggflaggorna."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_SET>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_SET> (Sedan dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Denna variabel kan användas för att tvinga fram värdet som returneras för "
+"given I<flagga>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_STRIP> (sedan dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_STRIP> (sedan dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to provide a space separated list of options that "
+"will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Denna variabel kan användas för att tillhandahålla en blankstegsavdelad "
+"lista med flaggor som kommer att tas bort från uppsättningen flaggor som ges "
+"för given I<flagga>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_APPEND>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_APPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to append supplementary options to the value "
+"returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Denna variabel kan användas för att lägga till ytterligare flaggor till "
+"värdet som returneras för given I<flagga>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_PREPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_PREPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
+"returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+"Denna variabel kan användas för att lägga till ytterligare flaggor först i "
+"värdet som returneras för given I<flagga>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (since dpkg 1.16.1)"
+msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (sedan dpkg 1.16.1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
+"various area features that affect build flags. The "
+"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the L</FEATURE AREAS> section for "
+"details."
+msgstr ""
+"De här variablerna kan användas av en användare eller utvecklare för att slå "
+"av/på olika områdesfunktioner som påverkar byggflaggorna. Variabeln "
+"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>-variabeln överstyr alla inställningar i "
+"funktionsområden i B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Se avsnittet L</FUNKTIONSOMRÅDEN> "
+"för mer information."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
+msgid "B<DEB_VENDOR>"
+msgstr "B<DEB_VENDOR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
+"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgstr ""
+"Inställningen anger den aktuella återförsäljaren. Om den inte är satt kommer "
+"återförsäljaren att identifieras genom att läsa B<%PKGCONFDIR%/origins/"
+"default>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
+"such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
+"variable is currently Debian and derivatives-specific."
+msgstr ""
+"Den här variabeln anger byggsökvägen (sedan dpkg 1.18.8) att använda i "
+"funktioner såsom B<fixdebugpath> så att de kan styras av anroparen. "
+"Variabeln är för närvarande specifik för Debian och dess derivat."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Konfigurationsfiler"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "System wide configuration file."
+msgstr "Konfigurationsfil för hela systemet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
+msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> eller"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
+msgstr "B<$HOME/.config/dpkg-buildflags.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "User configuration file."
+msgstr "Användarens konfigurationsfil."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
+msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
+"by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Makefile-klipp som läser in (och eventuellt exporterar) alla flaggor som "
+"stöd av B<dpkg-buildflags> till variabler (sedan dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:"
+msgstr "För att sända byggflaggor till en byggkommandorad i en makefil:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
+"to interpret the output and to export the flags in the environment:"
+msgstr ""
+"För att sätta byggflaggor i ett skalskript eller skalfragment kan B<eval> "
+"användas för att tolka utdata och exportera flaggorna i miljön:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
+msgstr ""
+"eller för att sätta positionsparametrarna för att sända till ett kommando:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
+" for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
+" for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
+"B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
+"system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
+"1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely "
+"on this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
+msgstr ""
+"Du bör anropa B<dpkg-buildflags> eller inkludera B<buildflags.mk> från filen "
+"B<debian/rules> för att hämta de byggflaggor det är nödvändigt att sända "
+"till byggsystemet. Observera att äldre versioner av B<dpkg-buildpackages> "
+"(före dpkg 1.16.1) exporterade dessa flaggor automatiskt. Du bör dock inte "
+"bero på detta, eftersom detta förhindrar körning av B<debian/rules> manuellt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
+"options to configure or L<make(1)> directly, as shown above."
+msgstr ""
+"För paket med autoconf-liknande byggsystem kan du sända relevanta flaggor "
+"direkt till configure eller L<make(1)>, som visas ovan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
+"which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
+"B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
+"storing the build flags in make variables."
+msgstr ""
+"I andra byggsystem, eller om du vill ha mer finkorning styrning av vilka "
+"flaggor som sänds vart, kan du använda B<--get>. Eller så kan du istället "
+"inkludera B<buildflags.mk>, som tar hand om anropet till B<dpkg-buildflags> "
+"och lagringen av byggflaggorna i make-variabler."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
+"picked up by your build system):"
+msgstr ""
+"Om du vill exportera alla byggflaggor till miljön (där de kan fångas upp av "
+"ditt byggsystem):"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For some extra control over what is exported, you can manually export the "
+"variables (as none are exported by default):"
+msgstr ""
+"För extra styrning av vad som expoteras kan du manuellt exportera "
+"variablerna (eftersom inga av dem exporteras som standard):"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
+msgstr "Du kan naturligtvis dessutom manuellt sända flaggorna till kommandon:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" build-arch:\n"
+" \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" build-arch:\n"
+" \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
+msgstr "dpkg-buildpackage - bygg binär- eller källkodspaket från källkod"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
+"Debian package. It consists of the following steps:"
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildprogram> är ett program som automatiserar processen med att "
+"bygga ett Debianpaket. Det består av följande steg:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<1.>"
+msgstr "B<1.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<preinit> hook before reading any source file. It prepares the "
+"build environment by setting various environment variables (see "
+"B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --before-"
+"build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
+msgstr ""
+"Kroken B<preinit> körs innan några källkodsfiler läses. Byggmiljön förbereds "
+"genom att diverse miljövariabler sätts (se B<MILJÖ>), kör kroken B<init> och "
+"anropar B<dpkg-source --before-build> (såvida inte B<-T> eller B<--target> "
+"används)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<2.>"
+msgstr "B<2.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
+"(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
+msgstr ""
+"Byggberoenden och -konflikter kontrolleras att de uppfylls (såvida inte B<-"
+"d> eller B<--no-check-builddeps> anges)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<3.>"
+msgstr "B<3.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
+"target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs "
+"the B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
+"build-tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
+msgstr ""
+"Om ett eller flera specifika mål har valts med flaggan B<-T> eller B<--"
+"target> anropas de målen, varpå programmet avslutas. I annat fall körs "
+"kroken B<preclean> och anropas B<fakeroot debian/rules clean> för att städa "
+"byggträdet (såvida inte B<-nc> eller B<--no-pre-clean> anges)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<4.>"
+msgstr "B<4.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
+"source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
+"equivalent options)."
+msgstr ""
+"Kör kroken B<source> och anropar B<dpkg-source -b> för att skapa "
+"källkodspaketet (om ett B<source>-bygge (källkod) har ombetts via B<--build> "
+"eller liknande flaggor)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<5.>"
+msgstr "B<5.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
+"runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
+"target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
+"build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
+"I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
+"B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
+"options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
+"build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
+"indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
+"requested with B<--build> or equivalent options)."
+msgstr ""
+"Kör kroken B<build> och anropar B<debian/rules> I<byggmål>, därefter körs "
+"kroken B<binary> följt av B<fakeroot debian/rules> I<binärmål> (såvida inte "
+"ett bygge av enbart källkod har valts med B<--build=source> eller liknande "
+"flaggor). Observera att I<byggmål> och I<binärmål> är ett av B<build> och "
+"B<binary> (förval, eller om ett B<any>- eller B<all>-bygge har valts med B<--"
+"build> eller motsvarande flaggor), eller B<build-arch> och B<binary-arch> "
+"(om ett B<any>- men inte ett B<all>-bygge har valts med B<--build> eller "
+"liknande flaggor), eller B<build-indep> och B<binary-indep> (om ett B<all>- "
+"men inte ett B<any>-bygge har valts med B<--build> eller liknande flaggor)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
+msgid "B<6.>"
+msgstr "B<6.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
+"B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
+"B<dpkg-genbuildinfo>."
+msgstr ""
+"Kör kroken B<buildinfo> och anropar B<dpkg-genbuildinfo> för att skapa en B<."
+"buildinfo>-fil. Många av flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds "
+"till B<dpkg-genchanges>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<7.>"
+msgstr "B<7.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
+"changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
+"build and will be as specific as necessary but not more; the name will be:"
+msgstr ""
+"Kör kroken B<changes> och anropar B<dpkg-genchanges> för att skapa en B<."
+"changes>-fil. Namnet på B<.changes>-filen kommer att bero på byggtypen och "
+"kommer vara så specifik som möjligt, men inte mer; namnet kommer att vara:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.changes>"
+msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.changes>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.changes>"
+msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.changes>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>."
+msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.changes>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
+msgstr ""
+"Många av flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds till B<dpkg-"
+"genchanges>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<8.>"
+msgstr "B<8.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
+"it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
+msgstr ""
+"Kör kroken B<postclean> och, om B<-tc> eller B<--post-clean> anges, anropar "
+"B<fakeroot debian/rules clean> ytterligare en gång."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<9.>"
+msgstr "B<9.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
+msgstr "Anropar B<dpkg-source --after-build>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<10.>"
+msgstr "B<10.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
+"file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Kör kroken B<check> och anropar en paketkontrollerare för B<.changes>-filen "
+"(om ett kommando har angivits med B<DEB_CHECK_COMMAND> eller med B<--check-"
+"command>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<11.>"
+msgstr "B<11.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it "
+"is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<."
+"dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the "
+"B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
+"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
+"B<--unsigned-changes> is specified)."
+msgstr ""
+"Kör kroken B<sign> och signerar med OpenPGP-programmet (såvida det inte är "
+"ett UNRELEASED-bygge, eller om B<--no-sign> angavs) för att signera B<.dsc>-"
+"filen (om sådan finns, såvida inte B<-us> eller B<--unsigned-source> anges), "
+"B<.buildinfo>-filen (såvida inte B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> "
+"eller B<--unsigned-changes> anges) och B<.changes>-filen (såvida inte B<-uc> "
+"eller B<--unsigned-changes> anges)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<12.>"
+msgstr "B<12.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "It runs the B<done> hook."
+msgstr "Kör kroken B<done>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
+"buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
+"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
+"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
+"‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Alla långa flaggor kan ges både på kommandoraden och i B<dpkg-buildpackage>:"
+"s system- och användarkonfigurationsfiler. En rad i konfigurationsfilen är "
+"antingen en flagga (precis samma som på kommandoraden, men utan inledande "
+"bindestreck) eller en kommentar (om den börjar med ett ”B<#>”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<--build=>I<type>"
+msgstr "B<--build=>I<typ>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
+"dpkg 1.18.5). All the specified components get combined to select the "
+"single build type to use, which implies a single build run with a single F<."
+"changes> file generated. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+msgstr ""
+"Anger bygg-I<type> från en kommaavdelad lista med komponenter (sedan dpkg "
+"1.18.5). Alla angivna komponenter kombineras för att välja den byggtypen som "
+"ska användas i den enda körningen, vilket leder till en enda byggkörning som "
+"skapar en F<.changes>-fil. Sänds vidare till B<dpkg-genchanges>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "The allowed values are:"
+msgstr "Tillåtna värden är:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<source>"
+msgstr "B<source>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Builds the source package."
+msgstr "Bygger källkodspaketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: When using this value standalone and if what you want is simply to "
+"(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> "
+"directly is always a better option as it does not require any build "
+"dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call "
+"the B<clean> target."
+msgstr ""
+"B<Observera>: När det här värdets används på egen hand och om du bara vill "
+"bygga (om) källkodspaketet från ett rent källkodsträd, är det alltid ett "
+"bättre alternativ att köra B<dpkg-source> direkt eftersom det inte kräver "
+"att några byggberoenden som annars krävs för att anropa målet B<clean> "
+"installeras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<any>"
+msgstr "B<any>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Builds the architecture specific binary packages."
+msgstr "Bygger arkitekturspecifika binärpaket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<all>"
+msgstr "B<all>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Builds the architecture independent binary packages."
+msgstr "Bygger de arkitekturoberoende binärpaketen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
+"an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+"Bygger arkitekturspecifika och -oberoende binärpaket. Detta är ett alias "
+"till B<any,all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<full>"
+msgstr "B<full>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
+"the default case when no build option is specified."
+msgstr ""
+"Bygger allting. Detta är ett alias för B<source,any,all>, och är detsamma "
+"som standardläget om inga byggflaggor anges."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Motsvarar B<--build=source,all> (sedan dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Motsvarar B<--build=source,any> (sedan dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
+msgstr "Motsvarar B<--build=binary> eller B<--build=any,all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-B>"
+msgstr "B<-B>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=any>."
+msgstr "Motsvarar B<--build=any>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=all>."
+msgstr "Motsvarar B<--build=all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=source>."
+msgstr "Motsvarar B<--build=source>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
+"any,all> (since dpkg 1.15.8)."
+msgstr ""
+"Motsvarar B<--build=full>, B<--build=source,binary> eller B<--build=source,"
+"any,all> (sedan dpkg 1.15.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
+msgstr "B<--target=>I<mål>[,...]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target> I<target>[,...]"
+msgstr "B<--target> I<mål>[,...]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
+msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<mål>[,...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
+"setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
+"build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
+"option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
+"as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
+"command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
+"not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
+"B<binary-indep> targets)."
+msgstr ""
+"Anropar B<debian/rules> I<mål> en gång per angivet mål, efter att ha "
+"konfigurerat byggmiljön (förutom att anropa B<dpkg-source --before-build>), "
+"och avbryter byggprocessen efteråt (sedan dpkg 1.15.0, lång flagga sedan "
+"dpkg 1.18.8, stöd för flera mål sedan dpkg 1.18.16). Om B<--as-root> också "
+"anges körs kommandot som root (se B<--root-command>). Observera att kända "
+"mål som måste köras som root inte behöver flaggan (dvs. målen B<clean>, "
+"B<binary>, B<binary-arch> och B<binary-indep>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--as-root>"
+msgstr "B<--as-root>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
+"that the target be run with root rights."
+msgstr ""
+"Ger endast mening tillsammans med B<--target> (sedan dpkg 1.15.0). Kräver "
+"att målet körs med root-behörighet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-si>"
+msgstr "B<-si>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-sa>"
+msgstr "B<-sa>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-sd>"
+msgstr "B<-sd>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-v>I<version>"
+msgstr "B<-v>I<version>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-C>I<changes-description>"
+msgstr "B<-C>I<ändringsbeskrivning>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-m>I<paketansvarige-adress>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-e>I<paketansvarige-adress>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr ""
+"Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<--build-by=>I<paketansvarige-adress>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
+msgstr " B<--source-by=>I<paketansvarige-adress> (sedan dpkg 1.21.10)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr "Sänds som B<-m> till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<--release-by=>I<paketansvarige-adress>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
+msgstr "B<--changed-by=>I<paketansvarige-adress> (sedan dpkg 1.21.10)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr "Sänds som B<-e> till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
+"1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
+"automatically, and is also the default for the host machine."
+msgstr ""
+"Ange Debianarkitekturen vi bygger för (lång flagga sedan dpkg 1.17.17). "
+"Arkitekturen för maskinen vi bygger på bestäms automatiskt, och är även "
+"standard för värdmaskinen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
+"It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
+"default GNU system type of the host Debian architecture."
+msgstr ""
+"Ange GNU-systemtyp vi bygger för (lång flagga sedan dpkg 1.17.17). Den kan "
+"användas i stället för B<--host-arch> eller som ett komplement för att "
+"överstyra standard-GNU-systemtypen för Debian-målarkitekturen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<--target-arch> I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
+"dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
+msgstr ""
+"Ange Debianarkitekturen binärerna som byggs bygger för (sedan dpkg 1.17.17). "
+"Standardvärde är värdmaskinen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
+"1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
+"override the default GNU system type of the target Debian architecture."
+msgstr ""
+"Ange GNU-systemtyp vi binärerna vi som byggs bygger för (sedan dpkg "
+"1.17.17). Den kan användas i stället för B<--target-arch> eller som ett "
+"komplement för att överstyra standard-GNU-systemtypen för Debian-"
+"målarkitekturen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
+msgstr "B<-P>, B<--build-profile=>I<profil>[B<,>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
+"1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
+"for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
+"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
+"B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
+msgstr ""
+"Ange profil(er) vi bygger, som en kommaavdelad lista (sedan dpkg 1.17.2, "
+"lång flagga sedan dpkg 1.18.8). Standardbeteendet är att inte bygga för "
+"någon specifik profil. Lägger även till dem (som en blankstegsavdelad lista) "
+"till miljövariabeln B<DEB_BUILD_PROFILES> vilket, till exempel, gör det "
+"möjligt för B<debian/rules>-filer att använda informationen för villkorliga "
+"byggen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobb>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg "
+"1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). The number of jobs matching the "
+"number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
+"unlimited number if I<jobs> is not specified. The default behavior is "
+"B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as "
+"such it is always safer to use with any package including those that are not "
+"parallel-build safe. Setting the number of jobs to B<1> will restore serial "
+"execution."
+msgstr ""
+"Antalet jobb som tillåts att köras samtidigt (sedan dpkg 1.14.7, lång flagga "
+"sedan dpkg 1.18.8). Antal jobb motsvarande antalet tillgängliga processorer "
+"om B<auto> anges (sedan dpkg 1.17.10), eller ett obegränsat antal om I<jobb> "
+"inte anges. Förvalt beteende är B<auto> (sedan dpkg 1.18.11) i icke-tvingat "
+"läge (sedan dpkg 1.21.10), och som sådant är det alltid säkrare att använda "
+"med alla paket, däribland de som inte kan byggas parallellt på ett säkert "
+"sätt. Om antal jobb sätts till B<1> kommer seriell exekvering att "
+"återställas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this "
+"information for their own purposes. The I<jobs> value will override the "
+"B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"environment variable. Note that the B<auto> value will get replaced by the "
+"actual number of currently active processors, and as such will not get "
+"propagated to any child process. If the number of online processors cannot "
+"be inferred then the code will fallback to using serial execution (since "
+"dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported "
+"systems."
+msgstr ""
+"Lägger till B<parallel=>I<jobb> eller B<parallel> till miljövariabeln "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS>, vilket gör det möjligt för debian/rules-filer att "
+"använda informationen för egna ändamål om de önskar. Värdet för I<jobb> "
+"kommer att överstyra värdet B<parallel=>I<jobb> eller B<parallel> i "
+"miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Observera att B<auto>-värdet kommer "
+"ersättas av det faktiska antalet för närvarande aktiva processorer, och "
+"därför inte kommer sändas med till barnprocesser. Om antalet tillgängliga "
+"processorer inte kan tas fram kommer koden att falla tillbaka till seriell "
+"exekvering (sedan dpkg 1.18.15), även om detta bara borde ske på exotiska "
+"och icke stödda system."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobb>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
+"to the B<-j> above."
+msgstr ""
+"Den här flaggan (sedan dpkg 1.18.2, lång flagga sedan dpkg 1.18.8) motsvarar "
+"B<-j> ovan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you "
+"can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg "
+"release series."
+msgstr ""
+"Eftersom beteendet för B<-j> ändrades i dpkg 1.21.10 till att vara valfritt "
+"kan du använda den här flaggan istället om du måste garantera semantiken "
+"över flera dpkg-utgivningsserier."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option "
+"except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> "
+"option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Den här flaggan (sedan dpkg 1.12.10) motsvarar flaggan B<--jobs> med "
+"undantaget att det aktiverar tvingat parallellt läge, genom att lägga till "
+"B<make> B<-j>-flaggan med antalet beräknade parallella jobb i miljövariabeln "
+"B<MAKEFLAGS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, "
+"thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the "
+"upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
+"for parallel builds, which might cause build failures."
+msgstr ""
+"Detta borde göra så att alla senare make-anrop ärver flaggan och därmed "
+"påtvinga parallelliseringsinställningen i paketeringen (och möjligen "
+"uppströmsbyggsystemet om det det använder L<make(1)>), oberoende av om det "
+"stöder parallella bygg, något som kan komma att orsaka byggfel."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be "
+"buggy. These should either be made parallel-safe, or marked as not being "
+"safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Makefiler som inte kan köras parallellt bör anses felaktiga. "
+"De bör antingen göras säkra för parallellisering, eller markeras som osäkra "
+"med L<make(1)>-målet B<.NOTPARALLEL>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
+msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
+"since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
+msgstr ""
+"Kontrollera byggberoenden och -konflikter; avbryt om de inte uppfylls (lång "
+"flagga sedan dpkg 1.18.8). Detta är standardbeteendet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
+msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"Kontrollera inte byggberoenden eller -konflikter (lång flagga sedan dpkg "
+"1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
+msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
+"These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
+"required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
+msgstr ""
+"Kontrollera inte inbyggda byggberoenden och -konflikter (sedan dpkg 1.18.2). "
+"Detta är de distributionsberoende byggberoendena som vanligtvis krävs i en "
+"byggmiljö, paketuppsättningen som kallas Build-Essential (”Bygg-Nödvändiga”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--rules-requires-root>"
+msgstr "B<--rules-requires-root>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
+"default value (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+"Följ inte fältet B<Rules-Requires-Root>, fall tillbaka på dess gamla förval "
+"(sedan dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
+msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg "
+"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-"
+"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
+"1.18.0)."
+msgstr ""
+"Städa inte upp byggträdet före bygget (lång flagga sedan dpkg 1.18.8). "
+"Implicerar B<-b> om inget annat har valts bland B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, "
+"B<-A> eller B<-S>. Implicerar B<-d> med B<-S> (sedan dpkg 1.18.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--pre-clean>"
+msgstr "B<--pre-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the "
+"default behavior."
+msgstr ""
+"Städa källkodsträdet före bygget (sedan dpkg 1.18.8). Detta är "
+"standardbeteendet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
+msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
+"after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgstr ""
+"Städa källkodsträdet (använder I<få-root-kommando> B<debian/rules clean>) "
+"efter att paketet har byggts (lång flagga sedan dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--no-post-clean>"
+msgstr "B<--no-post-clean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
+"1.19.1). This is the default behavior."
+msgstr ""
+"Städa inte upp byggträdet efter bygget (sedan dpkg 1.19.1). Detta är "
+"standardbeteendet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sanitize-env>"
+msgstr "B<--sanitize-env>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or "
+"remove environment variables, umask, and any other process attributes that "
+"might otherwise adversely affect the build of packages. Because the "
+"official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot "
+"rely on these settings being in place, and thus should work even when they "
+"are not. What to sanitize is vendor specific."
+msgstr ""
+"Sanera byggmiljön (sedan dpkg 1.20.0). Detta återställer eller tar bort "
+"miljövariabler, umask, och eventuella andra processattribut som annars kan "
+"påverka paketbygget ogynnsamt. Eftersom den officiella startpunkten för att "
+"bygga paket är B<debian/rules> kan inte paket vara beroende av att de här "
+"inställningarna är på plats, och bör därför fungera även när de inte är det. "
+"Vad som saneras är återförsäljarspecifikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
+msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
+"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
+"has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
+"been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
+"present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
+"the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
+"and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
+"parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
+"I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
+"B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
+"with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
+"run."
+msgstr ""
+"När B<dpkg-buildpackages> behöver exekvera delar av byggprocessen som root "
+"sätter den kommandot som ska exekveras efter I<få-root-kommando> om ett "
+"sådant har angivits (lång flagga sedan dpkg 1.18.8). Om inte kommer "
+"B<fakeroot> att användas som standard, om kommandot existerar. I<få-root-"
+"kommando> måste börja med namnet på det faktiska kommandot som ska anropas "
+"samt de parametrar det ska anropas med. I<få-root-kommando> kan innehålla "
+"parametrar (de måste vara avdelade med blanksteg) men inga skalmetatecken. "
+"I<få-root-kommando> kan typiskt vara B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> eller "
+"B<really>. B<su> är inte lämpligt eftersom det kräver flaggan B<-c> för att "
+"köra ett kommando och även då kan det bara starta användarens skal med B<-c> "
+"istället för att sända flaggor individuellt till kommandot som ska startas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
+msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
+"command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
+"since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
+"invocation to build the package (it can include space separated "
+"parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
+"file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
+"f debian/rules> as I<rules-file>)."
+msgstr ""
+"För att bygga ett Debianpaket körs normalt kommandot B<debian/rules> med "
+"flera olika standardparametrar (sedan dpkg 1.14.17, lång flagga sedan dpkg "
+"1.18.8). Den här flaggan gör det möjligt att använda ett annat programanrop "
+"för att bygga paketet (det kan innehålla blankstegsavdelade parametrar). Den "
+"kan även användas för att exekvera standardregelfilen med ett annat make-"
+"program (till exempel genom att använda B</usr/local/bin/make -f debian/"
+"rules> som I<regelfil>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
+msgstr "B<--check-command=>I<kontrollkommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
+"referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
+"changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
+msgstr ""
+"Kommando som kontrollerar själva B<.changes>-filen och byggda artifakter som "
+"refereras i filen (sedan dpkg 1.17.6). Kommandot ska ta sökvägen till B<."
+"changes> som argument. Kommandot är normalt B<lintian>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--check-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--check-option=>I<val>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
+"B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Sänder flaggan I<val> till det I<kontrollkommando> som anges med "
+"B<DEB_CHECK_COMMAND> eller B<--check-command> (sedan dpkg 1.17.6). Kan "
+"användas flera gånger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
+msgstr "B<--hook->I<kroknamn>B<=>I<krokkommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
+"will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
+"hooks will always be executed even if the following action is not performed "
+"(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
+"source directory."
+msgstr ""
+"Sätter den angivna skalkoden i I<krokkommando> som kroken I<kroknamn>, "
+"vilket körs vid de tidpunkter som anges i byggstegen (sedan dpkg 1.17.6). "
+"Kroken kommer alltid att exekveras även om de efterföljande funktionerna "
+"inte utförs (förutom kroken B<binary>). Alla krokar körs i den uppackade "
+"källkodskatalogen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Some hooks can receive addition information through environment variables "
+"(since dpkg 1.22.0). All hooks get the hook name in the "
+"B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> environment variable (since dpkg 1.22.0)."
+msgstr ""
+"Några krokar kan få ytterligare information genom miljövariabler (sedan dpkg "
+"1.22.0). Alla krokar får krokens namn i miljövariabeln "
+"B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> (since dpkg 1.22.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
+"their commands fail, so watch out for unintended consequences."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Hakar kan påverka byggprocessen och orsaka att byggen "
+"misslyckas om deras kommandon misslyckas, så se upp för oförutsedda "
+"konsekvenser."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The current I<hook-name> supported are:"
+msgstr "För närvarande stöds följande I<kroknamn>:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<preinit>"
+msgstr "B<preinit>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<init>"
+msgstr "B<init>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<preclean>"
+msgstr "B<preclean>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> with the space-separated lists "
+"of options that will passed to the B<dpkg-source> call."
+msgstr ""
+"Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
+"listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till B<dpkg-source>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> with the name of the B<debian/"
+"rules> build target called, but only if called."
+msgstr ""
+"Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> med namnet på det byggmål i "
+"B<debian/rules> som anropades, men bara om anropat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> with the name of the B<debian/"
+"rules> binary target called, but only if called."
+msgstr ""
+"Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> med namnet på det binärmål i "
+"B<debian/rules> som anropades, men bara om anropat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<buildinfo>"
+msgstr "B<buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> with the space-separated "
+"lists of options that will passed to the B<dpkg-genbuildinfo> call."
+msgstr ""
+"Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> med den "
+"blankstegsavdelade listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till "
+"B<dpkg-genbuildinfo>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<changes>"
+msgstr "B<changes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> with the space-separated "
+"lists of options that will passed to the B<dpkg-genchanges> call."
+msgstr ""
+"Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
+"listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till B<dpkg-genchanges>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<postclean>"
+msgstr "B<postclean>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<check>"
+msgstr "B<check>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> with the space-separated lists "
+"of options that will passed to the check command call."
+msgstr ""
+"Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
+"listan över flaggor som kommer sändas med i kontroll-kommandanropet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sign>"
+msgstr "B<sign>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<done>"
+msgstr "B<done>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
+"will get applied to it before execution:"
+msgstr ""
+"I<krokkommando> stöder följande substitueringsformatsträng, som appliceras "
+"på den föra exekvering:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%%>"
+msgstr "B<%%>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "A single % character."
+msgstr "Ett ensamt %-tecken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%a>"
+msgstr "B<%a>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
+"performed."
+msgstr "Ett booleskt värde (0 eller 1) som anger om följande funktion utförs."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%p>"
+msgstr "B<%p>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "The source package name."
+msgstr "Namnet på källkodspaketet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%v>"
+msgstr "B<%v>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The source package version."
+msgstr "Version för källkodspaketet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%s>"
+msgstr "B<%s>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The source package version (without the epoch)."
+msgstr "Version för källkodspaketet (utan epoken)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%u>"
+msgstr "B<%u>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The upstream version."
+msgstr "Uppströmsversionen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
+msgstr "B<--buildinfo-file=>I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Ange I<filnamn> att använda för den skapade B<.buildinfo>-filen (sedam dpkg "
+"1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--buildinfo-option=>I<val>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
+"used multiple times."
+msgstr ""
+"Sänder flaggan I<val> till B<dpkg-genbuildinfo> (sedan dpkg 1.18.11). Kan "
+"användas flera gånger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>"
+msgstr "B<--sign-backend=>I<signeringsfunktion>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-"
+"command> (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Ange ett OpenPGP-funktionsgränssnitt att använda när I<sign-command> körs "
+"(sedan dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The default is B<auto>, where the best current backend available will be "
+"used. The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:"
+msgstr ""
+"Förvalet är B<auto>, där det bästa för närvarande tillgängliga funktionen "
+"kommer användas. De specifika OpenPGP-funktioner som stöds är, med det bästa "
+"först:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sop>"
+msgstr "B<sop>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "(any conforming Stateless OpenPGP implementation)"
+msgstr "(valfri korrekt implementation av ”Stateless OpenPGP”)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sq>"
+msgstr "B<sq>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "(from Sequoia-PGP)"
+msgstr "(från Sequoia-PGP)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<gpg>"
+msgstr "B<gpg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "(from GnuPG)"
+msgstr "(från GnuPG)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
+msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<signeringskommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to "
+"sign a source control (B<.dsc>) file, a B<.buildinfo> file or a B<.changes> "
+"file it will run I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) "
+"instead of the default or auto-detected backend command (long option since "
+"dpkg 1.18.8). I<sign-command> will get all the backend specific arguments "
+"according to the B<--sign-backend> selected. I<sign-command> should not "
+"contain spaces or any other shell metacharacters."
+msgstr ""
+"När B<dpkg-buildpackage> måste exekvera en OpenGPG-funktion för att signera "
+"ett källkodsstyrfil (B<.dsc>), en B<.buildinfo>-fil eller en B<.changes>-fil "
+"kör det I<signeringskommando> (det letar i B<PATH> om så behövs) istället "
+"för förvalet eller autodetekterat funktionskommando (lång flagga sedan dpkg "
+"1.18.8). I<signeringskommando> får alla de argument specifika för programmet "
+"som anges av B<--sign-backend>. I<signeringskommando> bör inte innehålla "
+"blanksteg eller andra skalmetatecken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>"
+msgstr "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<nyckel-id>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sign-key=>I<key-id>"
+msgstr "B<--sign-key=>I<nyckel-id>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret "
+"key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-"
+"keyid> since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Ange en Open PGP-nyckel-id (antingen ett fingeravtryck eller ett användar-"
+"ID) för den hemliga nyckeln att använda vid signering av paket (B<--sign-"
+"key> sedan dpkg 1.18.8, B<--sign-keyid> sedan dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>"
+msgstr "B<--sign-keyfile=>I<nyckelfil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing "
+"packages (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Ange en OpenPGP-I<nyckelfil> som innehåller den hemliga nyckeln att använda "
+"vid signering av paket (sedan dpkg 1.21-10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note>: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a "
+"password."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Av säkerhetsskäl är det bäst att håll I<nyckelfil> låst med "
+"ett lösenord."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
+msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgstr "Signera inte källkodspaketet (lång flagga sedan dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
+msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
+msgstr "Signera inte B<.buildinfo>-filen (sedam dpkg 1.18.19)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
+msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"Signera inte B<.buildinfo>- och B<.changes>-filerna (lång flagga sedan dpkg "
+"1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--no-sign>"
+msgstr "B<--no-sign>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
+"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
+msgstr ""
+"Signera inga filer, detta omfattar källkodspaketet, B<.buildinfo>-filen och "
+"B<.changes>-filen (sedan dpkg 1.18.20)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--force-sign>"
+msgstr "B<--force-sign>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
+"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
+"unsigned-changes> or other internal heuristics."
+msgstr ""
+"Tvinga signering av de slutliga filerna (sedan dpkg 1.17.0), oberoende av B<-"
+"us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
+"unsigned-changes> eller annan intern heuristik."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sn>"
+msgstr "B<-sn>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-ss>"
+msgstr "B<-ss>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sA>"
+msgstr "B<-sA>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sk>"
+msgstr "B<-sk>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-su>"
+msgstr "B<-su>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sr>"
+msgstr "B<-sr>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sK>"
+msgstr "B<-sK>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sU>"
+msgstr "B<-sU>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-sR>"
+msgstr "B<-sR>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<reg.uttr>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
+msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<mönster>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
+msgstr "B<-z>, B<--compression-level>=I<nivå>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
+msgstr "B<-Z>, B<--compression>=I<komprimering>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
+msgstr "Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-source>. Se dess manualsida."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--source-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--source-option=>I<val>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Sänd flaggan I<val> till B<dpkg-source> (sedan dpkg 1.15.6). Kan användas "
+"flera gånger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
+msgstr "B<--changes-file=>I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Använd I<filnamn> för den genererade B<.changes>-filen (sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--changes-option=>I<val>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Sänder flaggan I<val> till B<dpkg-genchanges> (sedan dpkg 1.15.6). Kan "
+"användas flera gånger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "B<--admindir=>I<dir>"
+msgstr "B<--admindir=>I<kat>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--admindir> I<dir>"
+msgstr "B<--admindir> I<kat>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
+"default location is I<%ADMINDIR%>."
+msgstr ""
+"Ändra platsen för B<dpkg>-databasen (sedan dpkg 1.14.0). Förvald plats är "
+"I<%ADMINDIR%>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "External environment"
+msgstr "Extern miljö"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
+msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
+"dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
+msgstr ""
+"Om satt, används som kommandot för att kontrollera B<.changes>-filen (sedan "
+"dpkg 1.17.6). Överstyrs av flaggan B<--check-command>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
+"files (since dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
+msgstr ""
+"Används för att signera filerna B<.changes>, B<.buildinfo> och B<.dsc>-"
+"filerna om satt (sedan dpkg 1.17.2). Överstyrs av flaggan B<--sign-key>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
+msgstr "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
+"files (since dpkg 1.21.10). Overridden by the B<--sign-keyfile> option."
+msgstr ""
+"Används för att signera filerna B<.changes>, B<.buildinfo> och B<.dsc>-"
+"filerna om satt (sedan dpkg 1.21.10). Överstyrs av flaggan B<--sign-keyfile>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will contain a space-separated list of options that affect the "
+"behavior of some dpkg tools involved in package building, and might affect "
+"the package build process if the code in F<debian/rules> honors them."
+msgstr ""
+"Om satt, innehåller en blankstegsavdelad lista med flaggor som påverkar "
+"beteendet för några dpkg-verktyg som används i paketbyggandet, och kan "
+"påverka paketbyggprocessen om koden i F<debian/rules> stöder dem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The following are the options known and supported by dpkg tools, other "
+"options honored by F<debian/rules> might be defined by distribution specific "
+"policies."
+msgstr ""
+"Följande flaggor känns och stöds av dpkg-verktygen, andra flaggor som stöds "
+"av F<debian/rules> kan anges av distributionsspecifika policydokument."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<parallel=>I<N>"
+msgstr "B<parallel=>I<N>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The F<debian/rules> in the packaging might use this option to set up the "
+"build process to use I<N> parallel jobs. It is overridden by the B<--jobs> "
+"and B<--jobs-force> options."
+msgstr ""
+"Paketets F<debian/rules> kan använda den här flaggan för att ställa in "
+"byggprocessen att utföra I<N> parallella jobb. Överstyrs av flaggorna B<--"
+"jobs> och B<--jobs-force>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<nocheck>"
+msgstr "B<nocheck>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> will ignore the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable. The "
+"F<debian/rules> in the packaging is not expected to run test suites during "
+"the build."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> ignorerar variabeln B<DEB_CHECK_COMMAND>. Paketets "
+"F<debian/rules> förvändas inte att köra testsviter under bygget."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<noopt>"
+msgstr "B<noopt>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If F<debian/rules> calls B<dpkg-buildflags> to set up the build flags, those "
+"will be set to not enable any optimizations."
+msgstr ""
+"Om F<debian/rules> anropar B<dpkg-buildflags> för att ställa in "
+"byggflaggorna kommer de ställas in till att inte aktivera några "
+"optimaliseringar."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<nostrip>"
+msgstr "B<nostrip>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The F<debian/rules> in the packaging should ensure that objects do not get "
+"the debugging information stripped. If F<debian/rules> includes the B<mk/"
+"buildtools.mk> make fragment the B<STRIP> make variable will respect this "
+"option."
+msgstr ""
+"Paketets F<debian/rules> bör se till att objekt inte får "
+"felsökningsinformation borttagen. Om F<debian/rules> innehåller fragmentet "
+"B<mk/buildtools.mk> kommer make-variabeln B<STRIP> respektera denna flagga."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<terse>"
+msgstr "B<terse>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> will append the B<--no-print-directory> L<make(1)> flag "
+"to the B<MAKEFLAGS> environment variable. The F<debian/rules> in the "
+"packaging should reduce verbosity, while not being completely quiet."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> lägger till L<make(1)>-flaggan B<--no-print-directory> "
+"till miljövariabeln B<MAKEFLAGS>. Paketets F<debian/rules> bör minska "
+"pratsamheten, utan att bli helt tyst."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
+"built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
+"Overridden by the B<-P> option."
+msgstr ""
+"Om satt, används som aktiv(a) byggprofil(er) för paketet som byggs (sedan "
+"dpkg 1.17.2). Det är en blankstegsavdelad lista med profilnamn. Överstyrs av "
+"flaggan B<-P>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "Internal environment"
+msgstr "Intern miljö"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
+"not rely on their presence and should instead use the respective interface "
+"to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
+"build packages and running it standalone should be supported."
+msgstr ""
+"Även om B<dpkg-buildpackage> exporterar några variabler bör inte B<debian/"
+"rules> vara beroende av deras närvaro och bör istället använda respektive "
+"gränssnitt för att hämta de värden som behövs, eftersom filen är "
+"huvudstartpunkt för att bygga paket och det även bör stödas att köra den "
+"fristående."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_*>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_HOST_*>"
+msgstr "B<DEB_HOST_*>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_*>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
+"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
+"the build environment."
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture> anropas med flaggorna B<-a> och B<-t> vidaresända. "
+"Variabler som skrivs ut via dess B<-s>-flagga integreras i byggmiljön."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
+msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> "
+"field, the dpkg-build-api level or from the command-line. When set, it will "
+"be a valid value for the B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify "
+"B<debian/rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Den här variabeln sätts till värdet som hämtas från fältet B<Rules-Requires-"
+"Root>, dpkg-build-api-nivån eller från kommandoraden. När satt kommer det "
+"vara ett giltigt värde för fältet B<Rules-Requires-Root>. Det används för "
+"att meddela B<debian/rules> huruvida B<rootless-builds.txt>-specifikation "
+"stöds."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
+msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
+"Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
+msgstr ""
+"Den här variabeln sätts till I<få-root-kommando> när fältet B<Rules-Requires-"
+"Root> är satt till ett värde annat än B<no> och B<binary-targets>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
+msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
+"entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
+msgstr ""
+"Den är variabeln sätts till Unix-tidsstämpeln sedan epoken för den senaste "
+"posten i I<debian/changelog>, om den inte redan definierats."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "System wide configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfil för hela systemet"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
+msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> eller "
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
+msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Compiler flags are no longer exported"
+msgstr "Kompileringsflaggor exporteras inte längre."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
+"flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
+"values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
+msgstr ""
+"Mellan dpkg 1.14.17 och 1.16.1 exporterade B<dpkg-buildpackage> "
+"kompilatorflaggor (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<CPPFLAGS> och B<LDFLAGS>) med "
+"värden enligt B<dpkg-buildflags>. Detta gäller inte längre."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Default build targets"
+msgstr "Förvalda byggmål"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
+"since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
+"breakages of existing packages, and ease the transition, if the source "
+"package does not build both architecture independent and dependent binary "
+"packages (since dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if "
+"B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> använder målen B<build-archi> och B<build-indep> från "
+"dpkg 1.16.2. Dessa mål krävs därmed, men för att undvika att existerande "
+"paket går sönder, och för att förenkla övergången, om källkodspaketet inte "
+"både bygger arkitektursoberoende och -beroende binärpaket (sedan dpkg "
+"1.18.8) kommer den falla tillbaka till att använda målet B<build> om B<make -"
+"f debian/rules -gn> I<byggmål> returnerar statuskoden 2."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg.pod
+msgid "SECURITY"
+msgstr "SÄKERHET"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Building binary or source packages should only be performed over trusted "
+"source data."
+msgstr "Bygga binär- eller källkodspaket ska bara göras med betrodd källdata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
+"arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
+msgstr ""
+"Det borde vara möjligt att ange blanksteg och skalmetatecken och inledande "
+"argument för I<få-root-kommando> och I<signeringskommando>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
+"architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
+"genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
+"org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
+msgstr ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
+"architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
+"genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
+"org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
+msgid "dpkg-buildtree - helper for build tree operations during package builds"
+msgstr ""
+"dpkg-buildapi - returnerar bygg-API-nivå att använda för att bygga paket"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
+msgid "B<dpkg-buildtree> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<flagga>...] I<kommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
+#| "build of Debian packages."
+msgid ""
+"B<dpkg-buildtree> is a tool to perform common operations on the build tree "
+"for a source package."
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildflags> är ett verktyg för att hämta kompileringsflaggor att "
+"använda för att bygga Debianpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.3."
+msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.22.0."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid ""
+"Removes all artifacts generated during a build by the various dpkg tools, "
+"and pathnames used or controlled by dpkg tools that are safe to clean. "
+"These files are used to track state between package build runs, and are in "
+"many cases internal implementation details the packager should not be "
+"concerned about, or are staging directories containing build artifacts."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid "Cleaned files"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/files>"
+msgid "F<debian/files>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/files>"
+msgid "F<debian/files.new>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgid "Files generated by L<dpkg-distaddfile(1)>."
+msgstr "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/substvars>"
+msgid "F<debian/substvars>"
+msgstr "B<debian/substvars>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/substvars>"
+msgid "F<debian/substvars.new>"
+msgstr "B<debian/substvars>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid "Files generated by L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/control>"
+msgid "F<debian/tmp>"
+msgstr "B<debian/control>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid ""
+"Staging directory containing the contents to be used when creating a "
+"package. Both L<dpkg-gencontrol(1)> and L<dpkg-gensymbols(1)> generate "
+"files within."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid ""
+"You can call B<dpkg-buildtree clean> from the F<debian/rules> B<clean> "
+"target, after having performed other necessary cleanups."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildtree.pod
+msgid "For example for an autoconf-like build system:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildtree.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" clean:\n"
+" \t[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean\n"
+" \tdpkg-buildtree clean\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
+msgstr "dpkg-checkbuilddeps - kontrollera byggberoenden och -konflikter"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
+msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<flagga>...] [I<control-fil>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"This program checks the installed packages in the system against the build "
+"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
+"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
+msgstr ""
+"Detta program kontrollerar installerade paket på systemet mot byggberoenden "
+"och -konflikter som listas i filen control. Om de inte uppfylls, visas de "
+"och programmet avslutas med en felstatus som inte är noll."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
+"be specified on the command line."
+msgstr ""
+"Som standard läses B<debian/control>, men ett alternativt styrfilnamn kan "
+"anges på kommandoraden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
+"1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
+"B<-B> when only a source package is to be built."
+msgstr ""
+"Ignorera B<Build-Depends-Arch>- och B<Build-Conflicts-Arch>-rader (sedan "
+"dpkg 1.16.4). Använd när endast arkitekturoberoende paket ska byggas, eller "
+"kombinera med B<-B> när endast ett källkodspaket ska byggas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
+"only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
+"source package is to be built."
+msgstr ""
+"Ignorera B<Build-Depends-Indep>- och B<Build-Conflicts-Indep>-rader. Använd "
+"om inga arkitekturoberoende paket ska byggas, eller kombinera med B<-A> när "
+"endast ett källkodspaket ska byggas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-I>"
+msgstr "B<-I>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
+"implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
+"the so called Build-Essential package set."
+msgstr ""
+"Ignorera inbyggda byggberoenden och -konflikter (sedan dpkg 1.18.2). Detta "
+"är implicita byggberoenden som vanligtvis krävs på en specifik distribution, "
+"paketuppsättningen som kallas Build-Essential (”Bygg-Nödvändiga”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-d> I<build-depends-string>"
+msgstr "B<-d> I<byggberoendesträng>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>"
+msgstr "B<-c> I<byggkonfliktsträng>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
+"I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Använd de angivna byggberoendena/-konflikterna istället för de som står i "
+"filen I<debian/control> (sedan dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-a> I<arch>"
+msgstr "B<-a> I<ark>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+"the control file is to be built for the given host architecture instead of "
+"the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+"Kontrollera byggberoenden/-konflikter med antagandet att paketet som "
+"beskrivs i styrfilen ska byggas för den givna värdarkitekturen istället för "
+"det aktuella systemets arkitektur (sedan dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
+msgstr "B<-P> I<profil>[B<,>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+"the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
+"1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
+msgstr ""
+"Kontrollera byggberoenden/-konflikter med antagandet att paketet som "
+"beskrivs i styrfilen ska byggas för den givna byggprofilen(-erna) (sedan "
+"dpkg 1.17.2). Argumentet är en kommaavdelad lista med profilnamn."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
+"built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
+"P> option."
+msgstr ""
+"Om satt, används som aktiv(a) byggprofil(er) för paketet som byggs. Det är "
+"en blankstegsavdelad lista med profilnamn. Överstyrs av flaggan B<-P>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
+msgstr "dpkg-deb - Debians manipuleringsverktyg för paketarkiv (.deb)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-deb> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
+msgstr ""
+"B<dpkg-deb> packar, packar upp och tillhandahåller information om "
+"Debianarkiv."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
+msgstr "Använd B<dpkg> för att installera och ta bort paket från ditt system."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
+"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
+"and run it for you."
+msgstr ""
+"Du kan även starta B<dpkg-deb> genom att anropa B<dpkg> med de flaggor du "
+"vill sända till B<dpkg-deb>. B<dpkg> kommer upptäcka att du ville åt B<dpkg-"
+"deb> och kör det åt dig."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
+"from standard input if the archive name is given as a single minus character "
+"(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
+"command description."
+msgstr ""
+"För de flesta kommandon som tar ett indataarkiv som argument kan arkivet "
+"läsas från standard in om arkivnamnet anges som ett ensamt minustecken (”B<-"
+">”); om det inte stöds kommer det dokumenteras i respektive "
+"kommandobeskrivning."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<binärkatalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
+"directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
+"contains the control information files such as the control file itself. "
+"This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem "
+"archive, but instead the files in it will be put in the binary package's "
+"control information area."
+msgstr ""
+"Skapar ett Debianarkiv från filsystemsträdet som lagras i I<binärkatalog>. "
+"I<binärkatalog> måste innehålla underkatalogen B<DEBIAN>, vilken innehåller "
+"styrinformationsfiler såsom själv styrfilen control. Katalogen kommer "
+"I<inte> att visas i binärpaketets filsystemsarkiv, utan istället kommer "
+"filerna läggas i binärpaketets styrinformationsområde."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
+"parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
+"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
+"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
+"B<DEBIAN> control information directory."
+msgstr ""
+"Såvida du inte anger B<--nocheck> kommer dpkg-deb att läsa B<DEBIAN/control> "
+"och tolka den. Den kommer leta efter syntaxfel och andra problem i filen, "
+"och visa namnet på det binärpaket som byggs. B<dpkg-deb> kommer även att "
+"kontrollera behörigheten på paketskripten och andra filer som hittas i "
+"styrinformationskatalogen B<DEBIAN>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
+"the file I<binary-directory>B<.deb>."
+msgstr ""
+"Om inget I<arkiv> anges kommer B<dpkg-deb> skriva paketet till filen "
+"I<binärkatalog>B<.deb>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
+msgstr "Om arkivet som ska skapas redan finns kommer det skrivas över."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
+"file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
+"target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
+"may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
+"control file to determine which filename to use)."
+msgstr ""
+"Om den andra argumentet är en katalog kommer B<dpkg-deb> skriva till filen "
+"I<directory>B</>I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.deb.> När en "
+"målkatalog anges, istället för en fil, kan inte flaggan B<--nocheck> "
+"användas (eftersom B<dpkg-deb> måste läsa och tolka paketets styrfil control "
+"för att ta reda på vilket filnamn som ska användas)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-filnamn> ...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Provides information about a binary package archive."
+msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt paketarkiv."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
+"the contents of the package as well as its control file."
+msgstr ""
+"Om inga I<control-filnamn> anges kommer det att visa en sammanfattning av "
+"innehållet i paketet tillsammans med dess styrfil."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
+"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
+"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
+"2."
+msgstr ""
+"Om ett eller flera I<control-filnamn> anges kommer B<dpkg-deb> att skriva ut "
+"dem i den ordning de anges. Om några av komponenterna inte fanns kommer ett "
+"felmeddelande för vart och ett skrivas ut på standard fel, och programmet "
+"avslutar med felstatus 2."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
+msgstr "B<-W>, B<--show> I<arkiv>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Provides information about a binary package archive in the format specified "
+"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
+"name and version on one line, separated by a tabulator."
+msgstr ""
+"Ger information om ett binärt paketarkiv i det format som anges med flaggan "
+"B<--showformat>. Det förvalda formatet visar paketets namn och version på en "
+"rad, avdelade med tabulatortecken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<arkiv> [I<control-fältnamn> ...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
+msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett binärt paketarkiv."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
+"control file."
+msgstr "Om du inte anger några I<control-fältnamn> visas hela styrfilen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
+"order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
+"field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
+"name (and a colon and space)."
+msgstr ""
+"Om några anges kommer B<dpkg-deb> att visa deras innehåll, i den ordning de "
+"förekommer i styrfilen. Om mer än ett B<control-fältnamn> anges kommer "
+"B<dpkg-deb> visa varje med ett inledande fältnamn (och ett kolon och "
+"blanksteg)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
+msgstr ""
+"Inga felmeddelande rapporteras för fält som efterfrågas men inte hittas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
+msgstr "B<-c>, B<--contents> I<arkiv>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
+"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
+"verbose listing."
+msgstr ""
+"Visar innehåller i filsystemsträdsarkivsdelen av paketarkivet. Det visas för "
+"närvarande i det format som genereras av B<tar>s pratsamma visning."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-x>|B<--extract> I<arkiv> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
+"directory."
+msgstr ""
+"Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
+"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
+msgstr ""
+"Observera att en extrahering av ett paket till rotkatalogen I<inte> "
+"resulterar i en korrekt installation! Använd B<dpkg> för att installera "
+"paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
+"permissions modified to match the contents of the package."
+msgstr ""
+"I<katalog> (men inte dess föräldrar) kommer skapas om nödvändigt, och dess "
+"behörighet kommer att ändras till att motsvara innehållet i paketet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-C>|B<--vextract> I<arkiv> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
+"listing of the files extracted as it goes."
+msgstr ""
+"Är som B<--extract> (B<-x>) med B<--verbose> (B<-v>) som visar en lista över "
+"filer som extraheras under tiden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<arkiv> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
+"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
+"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen "
+"och styrinformationsfilerna till underkatalogen B<DEBIAN> i den angivna "
+"katalogen (sedan dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
+msgstr ""
+"Målkatalogen (men inte dess föräldrar) kommer att skapas om nödvändigt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
+"from standard input («B<->») is B<not> supported."
+msgstr ""
+"Indataarkivet hanteras (för närvarande) inte sekventiellt, så att läsa det "
+"från standard in (”B<->”) stöds B<ej>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<arkiv>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
+"output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with L<tar(1)> this "
+"can be used to extract a particular control file from a package archive. "
+"The input archive will always be processed sequentially."
+msgstr ""
+"Extraherar styrinformation från ett binärt paket och sänder det till "
+"standard ut i B<tar>-format (sedan dpkg 1.17.14). Tillsammans med L<tar(1)> "
+"kan det användas för att hämta ut en specifik styrfil från ett paketarkiv. "
+"Indataarkiven behandlas alltid i den ordning de anges."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<--fsys-tarfile> I<arkiv>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
+"standard output in B<tar> format. Together with L<tar(1)> this can be used "
+"to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
+"always be processed sequentially."
+msgstr ""
+"Extraherar filsystemsträdsdata från ett binärt paket och sänder det till "
+"standard ut i B<tar>-format. Tillsammans med L<tar(1)> kan det användas för "
+"att hämta ut en enskild fil från ett paketarkiv. Indataarkiven behandlas "
+"alltid i den ordning de anges."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
+msgstr "B<-e>, B<--control> I<arkiv> [I<katalog>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the control information files from a package archive into the "
+"specified directory."
+msgstr ""
+"Extraherar styrinformationsfilerna från paketarkivet till den angivna "
+"katalogen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
+"directory is used."
+msgstr ""
+"Om ingen katalog anges kommer en underkatalog vid namn B<DEBIAN> i den "
+"aktuella katalogen att användas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--showformat=>I<format>"
+msgstr "B<--showformat=>I<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
+msgstr ""
+"Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show>. "
+"Formatet är en sträng som matas ut för varje paket i listan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
+"a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
+"package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
+"sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
+"showformat> option in L<dpkg-query(1)>."
+msgstr ""
+"Strängen kan referera till statusfält på formen ”${I<field-name>}”, en "
+"förteckning över giltiga fält kan enkelt skapas genom att använda B<-I> på "
+"samma paket. En fullständig förklaring av formateringsflaggorna (inklusive "
+"ersättningssekvenser och fälttabulering) finns i förklaringen för flaggan "
+"B<--showformat> i L<dpkg-query(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”."
+msgstr "Förvalet för fältet är ”${Package}\\t${Version}\\n”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-z>I<compress-level>"
+msgstr "B<-z>I<komprimeringsnivå>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
+"building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd). The "
+"accepted values are compressor specific. For gzip, from 0-9 with 0 being "
+"mapped to compressor none. For xz from 0-9. For zstd from 0-22, with "
+"levels from 20 to 22 enabling its ultra mode. Before dpkg 1.16.2 level 0 "
+"was equivalent to compressor none for all compressors."
+msgstr ""
+"Ange vilken komprimeringsnivå som ska användas i komprimeringsfunktionen när "
+"ett paket byggs (standard är 9 för gzip, 6 för xz, 3 för zstd). Giltiga "
+"värden är specifika för packaren. För gzip, 0-9 där 0 mappas mot "
+"komprimeraren ingen. För xz 0-9. För zstd 0-22, där nivåerna 20 till 22 "
+"aktiverar dess ultraläge. Före dpkg 1.16.2 var nivå 0 komprimeraren ingen "
+"för alla komprimerare."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
+msgstr "B<-S>I<komprimeringsstrategi>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
+"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
+"dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
+"dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
+msgstr ""
+"Anger vilken komprimeringsstrategi som ska användas i "
+"komprimeringsfunktionen när paketet byggs (sedan dpkg 1.16.2). Tillåtet "
+"värde är B<none> (sedan dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> och "
+"B<fixed> för gzip (sedan dpkg 1.17.0) och B<extreme> för xz."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-Z>I<compress-type>"
+msgstr "B<-Z>I<komprimeringstyp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
+"values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18) "
+"and B<none> (default is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
+msgstr ""
+"Ange vilken komprimeringstyp som ska användas när ett paket byggs. Tillåtna "
+"värden är B<gzip>, B<xz> (Sedan dpkg 1.15.6), B<zstd> (sedan dpkg 1.21.18) "
+"och B<none> (förval är B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
+msgstr "B<--[no-]uniform-compression>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
+"members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
+"only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
+"compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> "
+"and B<zstd>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform "
+"compression (since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since "
+"dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Ange att samma komprimeringsparametrar ska användas för alla arkivmedlemmar "
+"(dvs. B<control.tar> och B<data.tar>; sedan dpkg 1.17.6). I annat fall "
+"kommer endast medlemmen B<data.tar> att använda parametrarna. De enda "
+"komprimeringstyper som kan användas enhetligt är B<none>, B<gzip>, B<xz> och "
+"B<zstd>. Flaggan B<--no-uniform-compression> inaktiverar enhetlig "
+"komprimering (sedan dpkg 1.19.0). Enhetlig komprimering är förval (sedan "
+"dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<--threads-max=>I<threads>"
+msgstr "B<--threads-max=>I<trådar>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
+"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)."
+msgstr ""
+"Anger det maximala antalet trådar som tillåts för komprimerare som stöder "
+"flertrådad körning (sedan dpkg 1.21.9)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--root-owner-group>"
+msgstr "B<--root-owner-group>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
+"with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Sätt ägare och grupp för alla posterna i filsystemsträdet till root med ID 0 "
+"(sedan dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
+"builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
+"group that is not root. Support for these will be added later in the form "
+"of a meta manifest."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Flaggan är användbar för root-lösa byggen (se I<rootless-"
+"builds.txt>), men bör B<inte> användas när posterna har en ägare eller grupp "
+"som inte är root. Stöd för detta kommer läggas till senare i form av ett "
+"metamanifest."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--deb-format=>I<format>"
+msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
+"Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
+"one (default is B<2.0>)."
+msgstr ""
+"Väljer vilket arkivformat som skal användas i bygget (sedan dpkg 1.17.0). "
+"Tillåtna värden är B<2.0> för det nya formatet och B<0.939000> för det gamla "
+"(förval är B<2.0>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
+"obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
+"dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
+"only."
+msgstr ""
+"Det gamla arkivformatet är mer svårtolkat av icke-Debianverktyg och är nu "
+"utgånget; dess enda användningsområde är för att bygga paket som ska tolkas "
+"av versioner av dpkg äldre än 0.93.76 (september 1995), vilka endast "
+"släpptes som i386-a.out."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--nocheck>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
+"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
+msgstr ""
+"Förhindrar B<dpkg-deb --build s> normala tester på det föreslagna innehållet "
+"i arkivet. Du kan bygga vilket arkiv du än vill, oavsett hur trasigt, på det "
+"här sätt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
+"extract> making it behave like B<--vextract>."
+msgstr ""
+"Aktiverar pratsam utdata (sedan dpkg 1.16.1). Påverkar för närvarande bara "
+"B<--extract>, vilket får det att bete sig som B<--vextract>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-D>, B<--debug>"
+msgstr "B<-D>, B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
+msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "RETURVÄRDE"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "The requested action was successfully performed."
+msgstr "Den önskade funktionen utfördes utan fel."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid ""
+"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
+"interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
+"allocations, etc."
+msgstr ""
+"Ödesdigert eller irreparabelt fel på grund av felaktig användning på "
+"kommandoraden, eller interaktioner med systemet, såsom databasåtkomst, "
+"minnesallokeringer, osv."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
+msgstr "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<--threads-max> option overrides this value."
+msgstr "Flaggan B<--threads-max> överstyr denna variabel."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
+msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Ange packartyp att använda (sedan dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<-Z> option overrides this value."
+msgstr "Flaggan B<-Z> överstyr denna variabel."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
+msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Anger packarnivå att använda (sedan dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<-z> option overrides this value."
+msgstr "Flaggan B<-z> överstyr denna variabel."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
+"temporary files and directories."
+msgstr ""
+"Om satt kommer B<dpkg-deb> att använda det som katalogen där temporära filer "
+"och kataloger skapas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
+"L<deb(5)>'s L<ar(5)> container and used to clamp the mtime in the L<tar(5)> "
+"file entries."
+msgstr ""
+"Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) i "
+"L<deb(5)>:s L<ar(5)>-behållare och användas för att tvinga mtime i L<tar(5)>-"
+"filposterna."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
+"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
+"package's scripts run and its status and contents recorded."
+msgstr ""
+"Försök inte använda bara B<dpkg-deb> för att installera programvara! Du "
+"måste använda normala B<dpkg> för att se till att alla filer läggs på "
+"korrekt plats och att paketets skript körs och dess status och innehåll "
+"sparas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Examining untrusted package archives or extracting them into staging "
+"directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
+"that boundary stemming from these operations should be considered a security "
+"vulnerability. But handling untrusted package archives should not be done "
+"lightly, as the surface area includes any compression library supported, in "
+"addition to the archive formats and control files themselves. Performing "
+"these operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Att utforska obetrodda paketarkiv eller att packa upp dem till en "
+"mellanstation kan anses som en säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av "
+"gränser som uppstår av dessa operationer bör anses som en "
+"säkerhetssårbarhet. Men hantering av obetrodda paketarkiv bör inte tas lätt "
+"på, eftersom den exponerade ytan innehåller eventuella stödda "
+"komprimeringsbibliotek, i tillägg till själva arkivformatet och styrfilerna. "
+"Att utföra dessa operationer på obetrodda data som root avråds å det "
+"bestämdaste från."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Building package archives should only be performed over trusted data."
+msgstr "Bygga paketarkiv bör endast utföras över betrodda data."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
+msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paket1>B<.deb> I<paket2>B<.deb> gör fel."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
+"straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
+"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
+"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
+"Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
+msgstr ""
+"Det finns inte någon autentisering av B<.deb>-filer. Faktiskt finns det inte "
+"ens någon enkel kontrollsumma. (Verktyg som arbetar på en högre nivå, som "
+"APT, stöder autentisering av B<.deb>-paket som hämtas från ett givet arkiv, "
+"och de flesta paket har nu för tiden en md5sum-kontrollfil som skapas av "
+"debian/rules. Filen stöds dock inte direkt av lågnivåverktygen.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
+msgstr ""
+"F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
+msgstr "dpkg-distaddfile - lägg till poster i debian/files"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
+msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<flagga>...] I<filnamn sektion prioritet>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-distaddfile> lägger till en post för en namngiven fil i B<debian/"
+"files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
+"priority for the B<.changes> file."
+msgstr ""
+"Det tar tre argument som inte är flaggor - filnamn, sektion och prioritet "
+"för B<.changes>-filen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
+"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
+"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
+msgstr ""
+"Filnamnet anges relativt till katalogen där B<dpkg-genchanges> förväntas "
+"finna filerna, normalt B<..>, snarare än som en sökväg relativ till den "
+"aktuella katalogen när B<dpkg-distaddfile> körs."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-f>I<files-list-file>"
+msgstr "B<-f>I<fillistfil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
+"B<debian/files>."
+msgstr ""
+"Läs eller skriv listan över filer som ska sändas in här, istället för att "
+"använda B<debian/files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
+msgstr ""
+"Listan över genererade filer so ingår i insändningen som förbereds. B<dpkg-"
+"distaddfile> kan användas för att lägga till ytterligare filer."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "L<deb-src-files(5)>."
+msgstr "L<deb-src-files(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
+msgstr "dpkg-divert - överstyr ett pakets version av en fil"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-divert> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
+"diversions."
+msgstr ""
+"B<dpkg-divert> är verktyget som används för att ställa in och uppdatera "
+"listan över omdirigeringar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
+#| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
+#| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
+#| "conflict. System administrators can also use it to override some "
+#| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
+#| "as “conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
+#| "version of a package which contains those files."
+msgid ""
+"File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
+"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
+"through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a "
+"conflict. System administrators can also use it to override some package's "
+"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
+"“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
+"version of a package which contains those files."
+msgstr ""
+"Filomdirigeringar (I<diversions>) är ett sätt att tvinga L<dpkg(1)> att inte "
+"installera en fil på sin plats, utan på en I<omdirigerad> plats. "
+"Omdirigeringar kan användas i skript i Debianpaket för att flytta bort en "
+"fil när den orsakar en konflikt. Systemadministratörer kan också använda det "
+"för att överstyra några pakets konfigurationsfiler, eller när några filer "
+"(som inte markerats som konfigurationsfiler) måste bibehållas av B<dpkg> när "
+"en nyare version av ett paket som innehåller de filerna installeras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "[B<--add>] I<file>"
+msgstr "[B<--add>] I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
+"rename>."
+msgstr ""
+"Lägg till en omdirigering för I<fil>. Filen blir för närvarande inte "
+"namnändrad, se B<--rename>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--remove> I<file>"
+msgstr "B<--remove> I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
+"rename>."
+msgstr ""
+"Ta bort en omdirigering för I<fil>. Filen blir för närvarande inte "
+"namnändrad, se B<--rename>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
+msgstr "B<--list> [I<filnamnsmönster>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>."
+msgstr "Visa alla omdirigeringar, eller de som matchar I<filnamnsmönster>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--listpackage> I<file>"
+msgstr "B<--listpackage> I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
+"Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
+"diverted."
+msgstr ""
+"Visa namnet på paketet som omdirigerar I<fil> (sedan dpkg 1.15.0). Svarar "
+"LOCAL om I<fil> har omdirigerats lokalt och ingenting om I<fil> inte är "
+"omdirigerad."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--truename> I<file>"
+msgstr "B<--truename> I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Print the real name for a diverted file."
+msgstr "Visa det riktiga namnet på en omdirigerad fil."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--admindir> I<directory>"
+msgstr "B<--admindir> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to "
+"«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Ställ den administrativa katalogen till I<katalog>. Förval är "
+"”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> inte har valts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--instdir> I<directory>"
+msgstr "B<--instdir> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+"Sätt installationskatalogen, som anger katalogen där paket installeras "
+"(sedan dpkg 1.19.2). Förval är ”I</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dselect.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--root> I<directory>"
+msgstr "B<--root> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2) if B<DPKG_ROOT> has not "
+"been set."
+msgstr ""
+"Sätt rotkatalogen till B<katalog>, vilket sätter installationskatalogen till "
+"”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
+"”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.19.2) om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--divert> I<divert-to>"
+msgstr "B<--divert> I<omdirigera-till>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
+"other packages, will be diverted."
+msgstr ""
+"I<omdirigera-till> är platsen där de versioner av I<fil> som tillhandahålls "
+"av andra paket kommer omdirigeras till."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--local>"
+msgstr "B<--local>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
+"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
+"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally "
+"modified version."
+msgstr ""
+"Anger att alla pakets versioner av denna fil ska omdirigeras. Det innebär "
+"att det inte finns några undantag, och att oavsett vilket paket som "
+"installeras så omdirigeras filen. Detta kan användas av en administratör för "
+"att installera en lokalt modifierad version."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--package> I<package>"
+msgstr "B<--package> I<paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
+"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
+msgstr ""
+"I<paket> är namnet på ett paket vars kopia av I<fil> inte kommer att "
+"omdirigeras, dvs. I<fil> kommer omdirigeras för alla paket förutom I<paket>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
+msgstr "Tyst läge, dvs. ingen pratsam utdata."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--rename>"
+msgstr "B<--rename>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
+"in case the destination file already exists. This is the common behavior "
+"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--"
+"no-rename> for more details)."
+msgstr ""
+"Flytta faktiskt filen åt sidan (eller tillbaka). B<dpkg-divert> kommer att "
+"avbryta körningen om destinationsfilen redan existerar. Detta är det normala "
+"beteende som används för omdirigeringar från paketuppsättningen som inte är "
+"märkt B<Essential> (se B<--no-rename> för mer detaljer)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--no-rename>"
+msgstr "B<--no-rename>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the "
+"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for "
+"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary "
+"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the "
+"system non-functional. This is the default behavior, but that will change "
+"in the dpkg 1.20.x cycle."
+msgstr ""
+"Anger att filen inte ska få ett nytt namn när omdirigeringar läggs till "
+"eller tas bort i databasen (sedan dpkg 1.19.1). Detta är tänkt för "
+"omdirigeringar av filer från paketuppsättningen märkt B<Essential>, där det "
+"att originalfilen temporärt försvinner inte är acceptabelt, eftersom det kan "
+"göra så att systemet inte längre fungerar. Detta är standardbeteendet, men "
+"det kommer ändras i dpkg 1.20.x-cykeln."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--test>"
+msgstr "B<--test>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
+msgstr ""
+"Testläge, dvs. utför inga faktiska ändringar, bara visa vad som skulle hända."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<DPKG_ROOT>"
+msgstr "B<DPKG_ROOT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Om satt och flaggorna B<--instdir> och B<--root> inte har angivits används "
+"det som filsystemets rotkatalog (sedan dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
+msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Om satt, och flaggorna B<--admindir> eller B<--root> inte har angivits, "
+"används värdet som datakatalog för B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
+"B<dpkg-divert> will use it as the package name."
+msgstr ""
+"Om satt, och flaggorna B<--local> och B<--package> inte har angivits, kommer "
+"B<dpkg-divert> använda det som paketnamn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_DEBUG>"
+msgstr "B<DPKG_DEBUG>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
+"accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all "
+"these flags might have an effect on this program."
+msgstr ""
+"Anger felsökningsmasken (sedan dpkg 1.21.10) från ett oktalt värde. De "
+"flaggor som för närvarande godtas beskrivs i flaggan B<dpkg --debug>, men "
+"alla dess flaggor påverkar inte nödvändigtvis detta program."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
+"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
+"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
+msgstr ""
+"Filen som innehåller den aktuella listan med systemets omdirigeringar. Den "
+"är placerad i B<dpkg>:s administrativa katalog, tillsammans med andra filer "
+"som är viktiga för B<dpkg>, till exempel I<status> och I<available>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
+"I<-old>, before replacing it with the new one."
+msgstr ""
+"B<Observera>: B<dpkg-divert> behåller den gamla versionen av filen, med "
+"filtillägget I<-old>, innan den ersätter den med den nya."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
+"When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Vid tillägg är standard B<--local> och B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
+"Vid borttagning måste B<--package> eller B<--local> och B<--divert> matcha "
+"om de anges."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
+msgstr "Kataloger kan inte omdirigeras med B<dpkg-divert>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates "
+"a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. "
+"Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink "
+"may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the "
+"same SONAME as the undiverted one."
+msgstr ""
+"Se upp när du omdirigerar delade bibliotek. L<ldconfig(8)> skapar en "
+"symbolisk länk baserad på DT_SONAME-fältet som är inbyggt i biblioteket. "
+"Eftersom B<ldconfig> inte följer omdirigeringar (bara B<dpkg> gör det) kan "
+"den symboliska länken komma att peka på det omdirigerade biblioteket om ett "
+"omdirigerat bibliotek har samma SONAME som det ej omdirigerade."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
+"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
+"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
+msgstr ""
+"För att omdirigera alla exemplar av en I</usr/bin/exempel> till I</usr/bin/"
+"exempel.foo>, dvs. omdirigera samtliga paket som tillhandahåller I</usr/bin/"
+"exempel> så att de installerar den som I</usr/bin/exempel.foo>, och utför "
+"namnbytet om det behövs:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --divert /usr/bin/exempel.foo --rename /usr/bin/exempel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "To remove that diversion:"
+msgstr "För att ta bort omdirigeringen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/exempel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
+"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
+msgstr ""
+"För att omdirigera samtliga paket som försöker installera I</usr/bin/"
+"exempel> till I</usr/bin/exempel.foo>, förutom i det egna paketet I<wibble>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n"
+" --rename /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/exempel.foo \\\n"
+" --rename /usr/bin/exempel\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/exempel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess"
+msgstr ""
+"dpkg-fsys-usrunmess - gör röran med sammanslagen-/usr-via-aliaskatalogen "
+"ogjord"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been "
+"installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated "
+"to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> "
+"supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
+msgstr ""
+"B<dpkg-fsys-usrunmess> är ett verktyg för att rätta till filsystem som har "
+"nyinstallerats med nyare installationsprogram med olyckliga förval eller "
+"migrerats till den trasiga sammanslagna /usr via aliaskataloglayout, som "
+"B<inte> stöds av dpkg. Se dpkg:s FAQ."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after "
+"bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus "
+"some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-"
+"usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
+msgstr ""
+"B<Observera>: I Debian har dess tech-ctte bestämt att i utgåvan efter "
+"bookworm så kommer inte filsystem som inte har usrmerged-layouten att "
+"stödas, och att några av deras paketansvariga kanske inte kommer rätta "
+"problem eller medvetet ta bort stöd för icke-usrmerged, så du måste bestämma "
+"dig för vad som passar dig bäst."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "The program will perform the following overall actions:"
+msgstr "Programmet kommer utföra följande övergripande funktioner:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
+msgstr "Se om systemet behöver växlas över, annars inte gör någonting."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
+msgstr "Kontrollera att dpkg-databasen är konsistent och annars avsluta."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
+"command-line or otherwise on the prompt."
+msgstr ""
+"Skapa och installera ett paket för förebyggande av regression, om ombeds på "
+"kommandoraden eller annars i en fråga."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored."
+msgstr "Hämta listan över filer och alternativ som behöver återställas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too."
+msgstr "Se efter ospårade kärnmoduler som också kan behöva flyttas,"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories "
+"symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
+msgstr ""
+"Skapa en skugghierarki under F</.usrunmess>, genom att skapa katalogernas "
+"symboliska länkar eller hårdlänka eller kopiera filerna efter behov."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line."
+msgstr ""
+"Fråga efter bekräftelse innan det fortsätter, om ombett från kommandoraden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Lock the dpkg database."
+msgstr "Låser dpkg-databasen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts "
+"that might need to recreate files."
+msgstr ""
+"Markera alla paket som halvkonfigurerade och tvinga fram körning av "
+"utvecklarskript som kan behöva återskapa filer."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup "
+"of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
+msgstr ""
+"Ersätt aliaskatalogerna med skuggkatalogerna, genom att skapa en "
+"säkerhetskopia av de gamla symboliskt länkade katalogerna och byta namn på "
+"skuggkatalogerna över dem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary."
+msgstr ""
+"Märk om MAC-information för kataloger och symboliska länkar om nödvändigt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove backup symlinks."
+msgstr "Ta bort säkerhetskopierade symboliska länkar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
+msgstr "Ta bort gamla flyttade objekt, men skjut upp borttagning av kataloger."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query."
+msgstr "Ta bort uppskjutna kataloger som inte refereras av dpkg-query."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove shadow root directory."
+msgstr "Ta bort skugg-rotkatalogen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that "
+"services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
+msgstr ""
+"Registrerar en B<policy-rc.d> som förhindrar tjänstehandlingar, vilket "
+"betyder att tjänster kan behöva startas om efteråt, ideellt genom en omstart."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Reconfigure all packages."
+msgstr "Omkonfigurera alla paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state."
+msgstr "Avregistrera B<policy-rc.d> och återställ altnerativ-tillståndet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or "
+"L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget "
+"all remembered executable locations with for example C<hash -r>."
+msgstr ""
+"B<Observera>: När programmet körs från vissa skal såsom L<bash(1)> eller "
+"L<zsh(1)>, kan du efter att det har körts be skalet att glömma alla "
+"ihågkomna platser för körbara program med till exempel C<hash -r>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they "
+"contain untracked files. A list is printed once the script has finished for "
+"further investigation."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Vissa kataloger kan dröja kvar efter migreringen i vilket fall "
+"de innehåller ospårade filer. När skriptet är färdig skrivs en förteckning "
+"ut som kan undersökas ytterligare."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system "
+"unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of "
+"the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media "
+"and consider doing backups beforehand."
+msgstr ""
+"B<Varning>: Observera att den här åtgärden potentiellt kan göra systemet "
+"oanvändbart eller trasigt ifall det uppstår en plötslig krasch eller "
+"omstart, systemet är i ett oväntat tillstånd, eller möjliga programfel i "
+"skriptet. Var förberedd med återställningsmedia och överväg att "
+"säkerhetskopiera systemet i förväg."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.6."
+msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.20.6."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<-p>, B<--prompt>"
+msgstr "B<-p>, B<--prompt>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow "
+"hierarchy can be evaluated before proceeding."
+msgstr ""
+"Fråga vid punkten där det inte finns någon återvändo, så att "
+"felsökningsutdata och skugghierarkin kan utvärderas innan man fortsätter."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<--prevention>"
+msgstr "B<--prevention>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<--no-prevention>"
+msgstr "B<--no-prevention>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Enables or disables generating and installing a regression prevention "
+"package into the system. If no option has been specified, the action to "
+"take will be prompted."
+msgstr ""
+"Aktiverar eller inaktiverar skapande och installation av ett paket för "
+"förebyggande av regression i systemet. Om ingen av flaggorna anges ställs en "
+"fråga om vad som ska utföras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to "
+"protect against accidental removal of the package."
+msgstr ""
+"Det skapade paketet innehåller fältet B<Protected> satt till B<yes> för att "
+"skydda mot att paketet tas bort av misstag."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<-n>, B<--no-act>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-act>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<--dry-run>"
+msgstr "B<--dry-run>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes "
+"place, only the preparatory part."
+msgstr ""
+"Den här flaggan aktiverar torrkörningsläget, där inga destruktiva åtgärder "
+"utförs, bara förberedelsedelen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
+msgstr "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode."
+msgstr "Den här inställningen anger om torrkörningsläget ska aktiveras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
+msgstr "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
+msgstr "dpkg-genbuildinfo - skapa Debians .buildinfo-filer"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
+"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
+"control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
+"buildinfo> file)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> läser information från ett uppackat och byggt "
+"Debiankällkodsträd och från de filer det har genererat, och genererar en "
+"styrfil som beskriver byggmiljön och byggartifakterna (B<.buildinfo>-filen)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.18.11."
+msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.18.11."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
+msgstr "Anger bygg-I<typ> från en kommaavdelad lista över komponenter."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
+"Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
+"Arch>)."
+msgstr ""
+"Genererar bygginformation, inkluderande okvalificerade byggberoenden "
+"(B<Build-Depends>) och arkitekturspecifika byggberoenden (B<Build-Depends-"
+"Arch>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
+"Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
+"Indep>)."
+msgstr ""
+"Genererar bygginformation, inkluderande okvalificerade byggberoenden "
+"(B<Build-Depends>) och arkitekturoberoenden byggberoenden (B<Build-Depends-"
+"Indep>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
+"build dependencies (B<Build-Depends>)."
+msgstr ""
+"Praktiskt taget ignorerad; skapar bygginformation med bara de okvalificerade "
+"byggberoendena (B<Build-Depends>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
+"is an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+"Skapar bygginformation med alla tre typer byggberoenden. Detta är ett alias "
+"för B<any,all>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
+"is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
+"build option is specified."
+msgstr ""
+"Skapar bygginformation med alla tre typer byggberoenden. Detta är ett alias "
+"för B<any,all,source>, och samma som standardfallet när inga byggflaggor "
+"anges."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-c>I<controlfile>"
+msgstr "B<-c>I<control-fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The "
+"default is B<debian/control>."
+msgstr ""
+"Anger huvudkällkodsstyrfilen som information ska läsas från. Standardvärdet "
+"är B<debian/control>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-l>I<changelog-file>"
+msgstr "B<-l>I<ändringsloggfil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
+"B<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"Anger ändringsloggfilen som information ska läsas från. Standardvärdet är "
+"B<debian/changelog>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
+"rather than using B<debian/files>."
+msgstr ""
+"Anger var listan över filer som har producerats av bygget är, istället för "
+"att använda B<debian/files>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-F>I<changelog-format>"
+msgstr "B<-F>I<ändringsloggformat>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the format of the changelog. See L<dpkg-parsechangelog(1)> for "
+"information about alternative formats."
+msgstr ""
+"Anger format på ändringsloggen. Se L<dpkg-parsechangelog(1)> för information "
+"om alternativa format."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-O>[I<filename>]"
+msgstr "B<-O>[I<filnamn>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
+"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
+"buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
+"was used)."
+msgstr ""
+"Skriv buildinfo-filen på standard ut (eller I<filnamn>, om angivet), i "
+"stället för till I<kat>B</>I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<."
+"buildinfo> (där förvalet för I<kat> är B<..> eller I<insändningskatalog> om "
+"B<-u> användes)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
+msgstr "B<-u>I<insändningskatalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
+"(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
+"sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
+msgstr ""
+"Se efter filer som ska sändas in i I<insändningskatalog> istället för B<..> "
+"(B<dpkg-genchanges> måste kunna se dessa filer så att det kan lägga in deras "
+"storlekar och kontrollsummor i B<.buildinfo>-filen)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<--always-include-kernel>"
+msgstr "B<--always-include-kernel>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
+msgstr "Förvalet är att inte skriva fältet B<Build-Kernel-Version>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
+"Version> field when generating the B<.buildinfo>."
+msgstr ""
+"Ange den här flaggan (sedan dpkg 1.19.0) för att alltid skriva fältet "
+"B<Build-Kernel-Version> när B<.buildinfo> genereras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<--always-include-path>"
+msgstr "B<--always-include-path>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
+"directory starts with an allowed pattern."
+msgstr ""
+"Förvalet är att bara skriva fältet B<Build-Path> om aktuell katalog startar "
+"med ett tillåtet mönster."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
+"the pathname."
+msgstr ""
+"På Debian och derivat träffar mönstret på B</build/> i början av "
+"sökvägsnamnet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
+"the B<.buildinfo>."
+msgstr ""
+"Ange den här flaggan för att alltid skriva fältet B<Build-Path> när B<."
+"buildinfo> genereras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
+"lib/dpkg>."
+msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I</var/lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
+"B<-q> suppresses these messages."
+msgstr ""
+"B<dpkg-genchanges> kan generera informativa meddelanden på standard fel. B<-"
+"q> undertrycker dessa meddelanden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to enable or disable various features that affect "
+"the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
+"(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
+"features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
+"enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
+"or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
+"unconditionally include the B<Build-Path> field."
+msgstr ""
+"Den här variabeln kan aanvändas för att aktivera eller inaktivera olika "
+"funktioner som påverkar den information som tas med i filen .buildinfo, via "
+"flaggan B<buildinfo> (sedan dpkg 1.18.19). Flaggan innehåller en "
+"kommaavdelad lista över funktioner, inledda med modifieringstecknen ”B<+>” "
+"eller ”B<->”, för att ange om de ska aktiveras eller inaktiveras. "
+"Specialfunktionen ”B<all>” kan användas för att aktivera eller inaktivera "
+"alla andra funktioner. Funktionen ”B<path>” styr huruvida fältet B<Build-"
+"Path> ska tas ovillkorligen med."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
+"producing a B<.buildinfo> file."
+msgstr ""
+"Listan över genererade filer. B<dpkg-genbuildinfo> läser data här när B<."
+"buildinfo>-filen skapas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "L<deb-buildinfo(5)>."
+msgstr "L<deb-buildinfo(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
+msgstr "dpkg-genchanges - skapa .changes-filer för Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
+"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
+"upload control file (B<.changes> file)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-genchanges> läser information från ett uppackat och byggt "
+"Debiankällkodsträd och från de filer det har genererat, och genererar en "
+"styrfil för insändning till Debian (B<.changes>-fil)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
+"dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+"Anger bygg-I<type> från en kommaavdelad lista med komponenter (sedan dpkg "
+"1.18.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the source package."
+msgstr "Sänd in källkodspaketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the architecture specific binary packages."
+msgstr "Sänd in arkitekturspecifika binärpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the architecture independent binary packages."
+msgstr "Sänd in arkitekturoberoende binärpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
+"an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+"Sänd in arkitekturberoende och -oberoende binärpaket. Detta är ett alias för "
+"B<any,all>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
+"default case when no build option is specified."
+msgstr ""
+"Sänd in allt. Det här är ett alias för B<source,any,all> och är detsamma som "
+"standardläget om inga byggflaggor anges."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
+"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
+"B> haven't been used)."
+msgstr ""
+"Flaggorna B<-s>I<x> styr huruvida det ursprungliga källkodsarkivet ska "
+"inkluderas i insändningen om källkod genereras (dvs. B<-b> eller B<-B> inte "
+"har använts)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"By default, or if specified, the original source will be included only if "
+"the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
+"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
+"entry."
+msgstr ""
+"Som standard, eller om den anges, kommer originalkällkoden endast att "
+"inkluderas om uppströmsversionsnumret (versionsnumret utan epok och utan "
+"Debianuppdateringsnummer) skiljer sig från uppströmsversionsnumret i "
+"föregående ändringsloggspost."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Forces the inclusion of the original source."
+msgstr "Bifogar alltid originalkällkoden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
+msgstr "Bifogar inte originalkällkoden, utan enbart differensfilen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Causes changelog information from all versions strictly later than "
+"I<version> to be used."
+msgstr ""
+"Använder information från ändringsloggen för alla versioner som är strikt "
+"senare än I<version>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
+"rather than using the information from the source tree's changelog file."
+msgstr ""
+"Läs beskrivningen av ändringarna från filen I<ändringsbeskrivning> istället "
+"för att använda information från källkodsträdets changelog-fil."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
+"for this package, rather than using the information from the source tree's "
+"control file."
+msgstr ""
+"Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
+"detta paket, istället för att använda informationen från källkodsträdets "
+"control-fil."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
+"for this upload, rather than using the information from the source tree's "
+"changelog."
+msgstr ""
+"Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
+"denna insändning, istället för att använda informationen från "
+"källkodsträdets changelog-fil."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
+msgstr "B<-V>I<namn>B<=>I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for a "
+"discussion of output substitution."
+msgstr ""
+"Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se L<deb-substvars(5)> för en "
+"beskrivning av utdatasubstituering."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-T>I<substvars-file>"
+msgstr "B<-T>I<substvars-fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
+"output, except for the contents extracted from each binary package "
+"B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
+"I<Format> will override the field of the same name. This option can be used "
+"multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
+"dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
+"substvars>. Ingen variabelsubstitution utförs på något av fälten i utdata, "
+"bortsett från innehållet som extraheras från binärpaketets B<Description>-"
+"fält (sedan dpkg 1.19.0), men om den speciella variabeln I<Format> anges "
+"kommer den överstyra fältet med samma namn. Flaggan kan användas flera "
+"gånger för att läsa substitutionsvariabler från flera filer (sedan dpkg "
+"1.15.6)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
+msgstr "B<-D>I<fält>B<=>I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "Override or add an output control file field."
+msgstr "Ersätt eller lägg till ett fält i den genererade control-filen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-U>I<field>"
+msgstr "B<-U>I<fält>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "Remove an output control file field."
+msgstr "Ta bort ett fält ur den genererade control-filen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
+"files>."
+msgstr ""
+"Läser listan över filer som ska sändas in härifrån, istället för att använda "
+"B<debian/files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
+"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
+"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
+msgstr ""
+"Se efter filer som ska sändas in i I<insändningskatalog> istället för B<..> "
+"(B<dpkg-genchanges> måste kunna se dessa filer så att det kan lägga in deras "
+"storlekar och kontrollsummor i B<.changes>-filen)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
+"error, for example about how many of the package's source files are being "
+"uploaded. B<-q> suppresses these messages."
+msgstr ""
+"B<dpkg-genchanges> kommer normalt att generera informativa meddelanden på "
+"standard fel, till exempel om hur många pakets källkodsfiler sänds in. B<-q> "
+"undertrycker dessa meddelanden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
+"specified (since dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+"Skriv ändringsfilen på standard ut (förval) eller till I<filnamn> om anges "
+"(sedan dpkg 1.18.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
+msgstr ""
+"Listan över genererade filer som är en del av den insändning som förbereds. "
+"B<dpkg-genchanges> läser data här när B<.changes>-filen skapas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
+"changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
+"changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
+msgstr "dpkg-gencontrol - skapa Debians styrfiler"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
+"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
+"control); during this process it will simplify the relation fields."
+msgstr ""
+"B<dpkg-gencontrol> läser information från ett uppackat Debiankällkodsträd "
+"och genererar en binärpaketsstyrfil (som standard debian/tmp/DEBIAN/"
+"control). Relationsfälten kommer att förenklas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
+"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
+"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
+"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
+"to true given the current version of the package as installed). Logically "
+"it keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
+"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
+"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
+"the superseding dependency will take the place of the discarded one."
+msgstr ""
+"Fälten B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> och B<Suggests> förenklas "
+"därmed, i den följden, genom att ta bort beroenden som programmet vet "
+"tillhandahålls av starkare beroenden som redan tolkats. Det kommer även ta "
+"bort eventuella egenberoenden (programmet tar bort alla beroenden som är "
+"uppfyllda när den nuvarande versionen av paketet är installerat). Logiskt "
+"behålls snittet av multipla beroenden på samma paket. Ordningsföljden mellan "
+"beroendena behålls så långt som möjligt: om ett beroende måste tas bort på "
+"grund av att ett beroende återkommer senare i fältet kommer det nya "
+"beroendet att ta platsen från det som ersattes."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
+"and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
+"the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
+"field."
+msgstr ""
+"Övriga relationsfält (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> och "
+"B<Provides>) förenklas även individuellt genom att beräkna unionen av de "
+"olika beroendena när ett paket förekommer flera gånger i samma fält."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
+"files>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-gencontrol> lägger dessutom till en post för binärpaketet i B<debian/"
+"files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
+msgstr "Sätter versionsnumret på binärpaketet som ska skapas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for discussion "
+"of output substitution."
+msgstr ""
+"Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se L<deb-substvars(5)> för en "
+"beskrivning av utdatasubstituering."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
+"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
+"substvars>. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
+"substitutionsvariabler från flera filer (sedan dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-p>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Generate information for the binary package I<package>. If the source "
+"control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
+"otherwise it is essential to select which binary package's information to "
+"generate."
+msgstr ""
+"Skapa information för det binära paketet I<paket>. Om källkodens control-fil "
+"bara innehåller ett binärpaket behöver inte flaggan anges. I alla andra fall "
+"är det nödvändigt att välja vilket binärpakets information som ska skapas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-n>I<filename>"
+msgstr "B<-n>I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
+"package_version_arch.deb filename."
+msgstr ""
+"Anta att filnamnet för paketet skaa vara I<filnamn> istället för det normala "
+"paket_version_ark.deb-filnamnet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
+msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
+"build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
+"B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
+"file. This is now the default behavior. If you want to get the old "
+"behavior you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
+"file."
+msgstr ""
+"Dessa flaggor ignoreras för kompatibilitet med äldre versioner av dpkg:s "
+"byggskript men avråds numera ifrån. De användes tidigare för att tala om för "
+"B<dpkg-gencontrol> att inkludera Section- och Priority-fälten i control-"
+"filen. Detta är numera standardbeteendet. Om du vill återskapa det gamla "
+"beteendet kan du använda flaggan B<-U> för att ta bort fälten från control-"
+"filen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-P>I<paketbyggkatalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to "
+"find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
+"control file field, and for the default location of the output file."
+msgstr ""
+"Sök I<paketbyggkatalog> istället för B<debian/tmp>, Värdet används för att "
+"bestämma standardvärdet för substitueringsvariabeln och control-filsfältet "
+"B<Installed-Size>, samt för att välja standardplacering av utdatafilen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
+"since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
+"I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
+msgstr ""
+"Skriv control-filen på standard ut (eller I<filnamn>, om angivet, sedan dpkg "
+"1.17.2), i stället för till B<debian/tmp/DEBIAN/control> (eller "
+"I<paketbyggkatalog>B</DEBIAN/control> om B<-P> användes)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The main source control information file, giving version-independent "
+"information about the source package and the binary packages it can produce."
+msgstr ""
+"Huvudkällkodsstyrinformationsfil, vilken innehåller versionsoberoende "
+"information om källkodspaketet och de binärpaket som kan skapas från det."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
+"control files it generates here."
+msgstr ""
+"Listan över genererade filer som ingår i insändningen som skapas. B<dpkg-"
+"gencontrol> lägger till de förutsatta filnamnen på binärpaketen vars control-"
+"filer det genererar här."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
+"control(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
+"control(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
+"information)"
+msgstr ""
+"dpkg-gensymbols - generera symbolfiler (information om delade bibliotek)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
+"looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
+"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
+"build tree so that it ends up included in the control information of the "
+"package."
+msgstr ""
+"B<dpkg-gensymbols> söker genom en temporärt byggträd (som standard debian/"
+"tmp) efter bibliotek och skapar en I<symbols>-fil som beskriver dem. Denna "
+"fil kommer sedan, såvida den inte är tom, att installeras i DEBIAN-"
+"underkatalogen i byggträdet så att den hamnar i styrinformationen i paketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
+"the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that "
+"is found):"
+msgstr ""
+"När dessa filer skapas, används ett par symbolfiler från paketansvariga som "
+"indata. Programmet söker efter följande filer (och använder den första det "
+"finner):"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/I<paket>.symbols.I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/symbols.I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/I<package>.symbols"
+msgstr "debian/I<paket>.symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/symbols"
+msgstr "debian/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The main interest of those files is to provide the minimal version "
+"associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
+"to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
+"manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
+"without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
+"maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
+"gensymbols> helps with that."
+msgstr ""
+"Dessa filer är i huvudsak intressanta för att kunna tillhandahålla den "
+"minimala version associerad med varje symbol i biblioteken. Detta motsvarar "
+"normalt den första version av paketet som tillhandahöll symbolen, men det "
+"kan manuellt inkrementeras av de ansvariga om symbolens ABI utökas med "
+"bibehållen bakåtkompatibilitet. Det är den ansvarigas ansvar att hålla dessa "
+"filer àjourförda och korrekta, men B<dpkg-gensymbols> kan hjälpa till med "
+"detta."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
+"B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
+"if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
+"how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
+msgstr ""
+"När den genererade symbolfilen skiljer sig mot den version som "
+"tillhandahållits av de paketansvariga kommer B<dpkg-gensymbols> att skriva "
+"ut en differens mellan de två versionerna. Om ändringarna är för stora "
+"kommer programmet dessutom att misslyckas (du kan justera hur stora "
+"ändringar du kan tolerera, se flaggan B<-c>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.8."
+msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.14.8."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
+msgstr "UNDERHÅLLA SYMBOLFILER"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-"
+"symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary "
+"packages. These are generated from template symbols files with a format "
+"based on the former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in "
+"source packages."
+msgstr ""
+"Det grundläggande utväxlingsformatet för symbolfilen beskrivs i L<deb-"
+"symbols(5)>, vilket används av symbolfilerna som inkluderas i bärpaket. "
+"Dessa genereras från mallsymbolfiler med ett format som baseras på det "
+"tidigare nämnda, beskrivet i L<deb-src-symbols(5)> och inkluderas i "
+"källkodspaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
+"the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
+"them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
+"version matches reality."
+msgstr ""
+"Symbolfilerna är bara riktigt nyttiga om de motsvarar hur paketet har "
+"utvecklats över flera versioner. De paketansvariga måste därför uppdatera "
+"dem varje gång en ny symbol läggs till så att dess associerade minimala "
+"version motsvarar verkligheten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but "
+"the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those "
+"symbols has not changed in a way that would make anything using those "
+"symbols and linking against the new version, stop working with the old "
+"version."
+msgstr ""
+"Diffarna som inkluderas i byggloggarna kan användas som en startpunkt, men "
+"den paketansvarige måste dessutom se till att beteendet för symbolerna inte "
+"har ändrats på ett sätt som gör att något som använder symbolerna och länkar "
+"mot den nya versionen slutar fungera med den gamla versionen.Diffarna som "
+"finns i byggloggarna kan användas som startpunkt, men paketansvariga måste "
+"dessutom se till att beteendet på dessa symboler inte på något sätt har "
+"ändrat sig på ett sådant sätt att något som använder symbolerna och länkar "
+"mot den nya versionen slutar fungera med den gamla versionen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols "
+"file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for "
+"example to drop the Debian revision from the minimal version so that "
+"backports with a lower version number but the same upstream version still "
+"satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped "
+"because the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
+"should suffix the version with ‘B<~>’."
+msgstr ""
+"I de flesta fall kan differensfilen appliceras direkt på filen debian/"
+"I<paket>.symbols. Med det i åtanke så behövs det oftast ytterligare "
+"justeringar: det rekommenderas till exempel att skippa Debianrevisionen från "
+"det minimala versionsnummer så att bakåtanpassningar med ett lägre "
+"versionsnummer, men med samma uppströmsversion, fortfarande uppfyller de "
+"genererade beroendena. Om Debianrevisionen inte kan tas bort på grund av att "
+"en symbol faktiskt lades till av en Debianspecifik ändring så bör ett ”B<~>” "
+"läggs till i slutet av versionen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
+"check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
+"patch should ideally only add new lines."
+msgstr ""
+"Innan man applicerar en patch på symbolfilen bör de ansvariga dubbelchecka "
+"att den är korrekt. Publicerade symboler bör inte försvinna, så patchen bör "
+"ideellt sett bara lägga till nya rader."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Note that you can put comments in symbols files."
+msgstr "Observera att du kan lägga in kommentarer i symbolfilerna"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
+"is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
+"or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
+"for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
+"they can work with older packages they cannot work with. This will "
+"introduce hard to find bugs with (partial) upgrades."
+msgstr ""
+"Glöm inte att kontrollera om de gamla symbolversionerna måste ökas. Det "
+"finns inget sätt för B<dpkg-gensymbols> att varna om detta. Att blint "
+"applicera diffen eller utgå från att inget har ändrats om diffen är tom, "
+"utan att se efter sådana ändringar, kan leda till att paket med lösa "
+"beroenden kan deklarera att de fungerar med äldre paket de inte kan fungera "
+"tillsammans med. Detta kommer introducera svårfunna problem vid (delvisa) "
+"uppgraderingar.{"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Good library management"
+msgstr "God hantering av bibliotek"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "A well-maintained library has the following features:"
+msgstr "Ett välunderhållet bibliotek har följande funktioner:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
+"are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
+msgstr ""
+"dess API är stabilt (publika symboler tas aldrig bort, endast nya publika "
+"symboler läggs till) och inkompatibla ändringar görs endast när SONAME "
+"ändras;"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
+"changes and API extension;"
+msgstr ""
+"ideellt använder det en versionhanterade symboler för att upprätthålla ABI-"
+"stabilitet trots interna ändringar och API-utökningar;"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
+"workaround)."
+msgstr ""
+"det exporterar inte privata symboler (sådana symboler kan taggas med "
+"”optional” för att gå runt detta)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
+"disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
+"and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
+"changelog looking for cases where the rules of good library management have "
+"been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
+"should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
+"specific work-around."
+msgstr ""
+"När man underhåller symbolfilen är det lätt att upptäcka symboler som dyker "
+"upp och försvinner. Det är svårare att upptäcka inkompatibla API- och ABI-"
+"ändringar. Den paketansvarige bör därför noggrant läsa igenom "
+"uppströmsändringsloggen för fall då reglerna för god hantering av bibliotek "
+"bryts. Om ett möjligt fel upptäcks bör uppströmsförfattaren meddelas, då det "
+"alltid är bättre att problemet rättas uppströms än specifikt i Debian."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
+msgstr "Sök I<paketbyggkatalog> istället för debian/tmp."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
+"in debian/control (or if there's no debian/control file)."
+msgstr ""
+"Definiera paketnamnet. Krävs om mer än ett binärpaket listas i debian/"
+"control (eller om det inte finns någon debian/control-fil)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
+"changelog. Required if called outside of a source package tree."
+msgstr ""
+"Definiera paketversion. Standardvärdet är versionen som hämtas från debian/"
+"changelog. Krävs om programmet anropas utanför ett källkodspaketträd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-e>I<library-file>"
+msgstr "B<-e>I<biblioteksfil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
+"libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
+"L<File::Glob> manual page for details) in I<library-file> to match multiple "
+"libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)."
+msgstr ""
+"Analyserar endast bibliotek som listats explicit istället för att hitta alla "
+"publika bibliotek. Du kan använda ett jokertecken för filnamn (se "
+"manualsidan L<File::Glob> för detaljer) i I<biblioteksfil> för att träffa "
+"multipla bibliotek med ett enda argument (annars behöver du flera B<-e>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-l>I<directory>"
+msgstr "B<-l>I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
+"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Lägg till I<katalog> till först i listan över kataloger som ska eftersökas "
+"efter privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.19.1). Flaggan kan användas "
+"flera gånger."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
+"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
+"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
+"compiling for example."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Använd den här flaggan istället för att sätta "
+"B<LD_LIBRARY_PATH>, eftersom miljövariabeln används för att styra "
+"körtidslänkaren, och genom att utnyttja det för att ange sökvägen till "
+"delade bibliotek vid kompilering kan det uppstå problem, till exempel vid "
+"korskompilering."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-I>I<filename>"
+msgstr "B<-I>I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
+"integrated in the package itself."
+msgstr ""
+"Använd I<filnamn> som referensfil för att generera symbolfilen som "
+"integreras i själva paketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
+"specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
+"dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
+"its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
+"this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
+"version of your library."
+msgstr ""
+"Visa den genererade symbolfilen på standard ut eller spara som I<filnamn> om "
+"det anges, istället för B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (eller "
+"I<paketbyggkatalog>B</DEBIAN/symbols> om B<-P> användes). Om I<filnamn> "
+"redan existerar kommer dess innehåll att användas som bas för den genererade "
+"symbolfilen. Du kan använda den här funktionen för att uppdatera en "
+"symbolfil så att den motsvarar en nyare uppströmsversion av ditt bibliotek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
+"with L<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
+"symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
+"post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
+"Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard L<deb-"
+"symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols "
+"are always written to the symbol file template."
+msgstr ""
+"Skriv symbolfilen i mall-läge istället för i formatet kompatibelt med L<deb-"
+"symbols(5)>. Huvudskillnaden är att symbolnamn och taggar skrivs i sin "
+"originalform i mall-läget, till skillnad från de efterbehandlade "
+"symbolnamnen med borttagna taggar som skrivs i det kompatibla läget. "
+"Dessutom kan vissa symboler uteslutas när en vanlig L<deb-symbols(5)>-fil "
+"skrivs (i enlighet med tagghanteringsreglerna) medan alla symboler alltid "
+"skrivs till symbolfilsmallen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-c>I<[0-4]>"
+msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
+"template file used as starting point. By default the level is 1. "
+"Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels."
+msgstr ""
+"Definiera vilka kontroller som ska utföras när den genererade symbolfilen "
+"jämförs med den mallfil som används som startpunkt. Som standard är nivån 1. "
+"Genom att öka nivån utförs flera kontroller, inklusive alla kontroller på "
+"lägre nivå."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 0"
+msgstr "Nivå 0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Never fails."
+msgstr "Misslyckas aldrig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nivå 1"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some symbols have disappeared."
+msgstr "Misslyckas om några symboler har försvunnit."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nivå 2"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
+msgstr "Misslyckas om nya symboler har introducerats."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nivå 3"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have disappeared."
+msgstr "Misslyckas om några bibliotek har försvunnit."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nivå 4"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have been introduced."
+msgstr "Misslyckas om några bibliotek har introducerats."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"This value can be overridden by the environment variable "
+"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
+msgstr ""
+"Värdet kan överstyras med miljövariabeln B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
+"template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
+"libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
+"output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
+msgstr ""
+"Håll tyst och generera aldrig en differens mellan den genererade symbolfilen "
+"och mallfilen som användes som startpunkt eller visa varningar om nya/"
+"förlorade bibliotek eller nya/förlorade symboler. Den här flaggan tar endast "
+"bort informationsutdata, inte själva kontrolleran (se flaggan B<-c>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-a>I<arch>"
+msgstr "B<-a>I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
+"option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
+"binaries are already available."
+msgstr ""
+"Anta I<arkitektur> som värdarkitektur vid hantering av symbolfiler. Använd "
+"den här flaggan för att generera en symbolfil eller differens för valfri "
+"arkitektur så länge dess binärer är tillgängliga."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
+"gensymbols> does."
+msgstr ""
+"Aktiverar felsökningsläge. Flera meddelanden visas för att förklara vad "
+"B<dpkg-gensymbols> gör."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
+"as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
+"comments listing real symbols that have matched the pattern."
+msgstr ""
+"Aktivera pratsamt läge. Den genererade symbolfilen innehåller ej längre "
+"rekommenderade symboler som kommentarer. I mall-läge följs dessutom "
+"mönstersymboler av kommentarer som visar vilka verkliga symboler som har "
+"träffats av mönstret."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
+msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
+"was given (note that this goes against the common convention of command-line "
+"arguments having precedence over environment variables)."
+msgstr ""
+"Överstyr kommandokontrollnivån, även om kommandoradsflaggan B<-c> gavs "
+"(observera att detta går mot den normala konventionen att "
+"kommandoardsflaggor har företräde över miljövariabler)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
+"redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
+"dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr ""
+"L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
+"redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
+"dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
+"scripts"
+msgstr ""
+"dpkg-maintscript-helper - går runt kända dpkg-begränsningar i paketskript"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
+"parameter>..."
+msgstr ""
+"B<dpkg-maintscript-helper> I<kommando> [I<flagga>...] B<--> I<maint-script-"
+"flagga>..."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
+msgstr "KOMMANDON OCH PARAMETRAR"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<supports> I<command>"
+msgstr "B<supports> I<kommando>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr "B<rm_conffile> I<konffil> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
+"[I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<mv_conffile> I<gammalkonffil> I<nykonffil> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<symlink_to_dir> I<sökväg> I<gammalt-mål> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<dir_to_symlink> I<sökväg> I<nytt-mål> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
+"tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
+"decisions or due to current limitations."
+msgstr ""
+"Programmet skrevs för att köras i paketskript för att utföra en del åtgärder "
+"som B<dpkg> (ännu) inte själv kan hantera, antingen på grund av designval "
+"eller på grund av nuvarande begränsningar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
+"scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
+"the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
+"automatically adapt its behavior based on the environment variable "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
+"have to forward after a double hyphen."
+msgstr ""
+"Många av dessa åtgärder kräver samordnade åtgärder från flera paketskript "
+"(B<preint>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). För att undvika misstag "
+"räcker det att lägga in ett och samma anrop i alla skript, varpå programmet "
+"anpassar sitt beteende beroende på miljövariabeln B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> "
+"och på paketskriptets parametrar, vilka du måste vidaresända efter dubbla "
+"bindestreck."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "COMMON PARAMETERS"
+msgstr "DELADE PARAMETRAR"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<prior-version>"
+msgstr "I<tidigare-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
+"operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
+"the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
+"with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
+"operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
+"and have the operation tried only once)."
+msgstr ""
+"Anger den senaste version av paketet vars uppgradering ska orsaka händelsen. "
+"Det är viktigt att beräkna I<tidigare-version> korrekt så att operationerna "
+"utförs korrekt även om användaren byggt om paketet med en lokal version. Om "
+"I<tidigare-version> är tom eller utelämnas försöks operationen vid varje "
+"uppgradering (notera: det är säkrare att ange versionen och endast försöka "
+"utföra operationen en gång)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
+"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
+"version> should be based on the version of the package that you are now "
+"preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
+"This applies to all other actions in the same way."
+msgstr ""
+"Om konffilen inte har sänts med i flera versioner och du nu uppdaterar "
+"utvecklarskripten till att städa bort den gamla filen bör I<tidigare-"
+"version> baseras på den version av paketet du nu förbereder, inte den första "
+"version av paketet som saknade konffilen. Detta gäller på samma sätt för "
+"alla andra åtgärder."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
+"I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile "
+"to be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
+"B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
+"version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
+"performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
+"should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
+msgstr ""
+"Som ett exempel, för en konffil som togs bort i version B<2.0-1> av ett "
+"paket bör I<tidigareversion> sättas till B<2.0-1~>. Detta får konffilen att "
+"tas bort även om användaren bygger om den tidigare versionen B<1.0-1> som "
+"B<1.0-1local1>. Eller ett paket som bytt en sökväg från att vara en "
+"symbolisk länk (skeppad i version B<1.0-1>) till en katalog (skeppad i "
+"version B<2.0-1>), men bara utfört själva ändringen i utvecklarskripten i "
+"version B<3.0-1>, bör sätta I<tidigareversion> till B<3.0-1~>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<package>"
+msgstr "I<paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: "
+"same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
+"should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
+"disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
+"architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, "
+"the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
+"variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
+"used to generate an arch-qualified package name."
+msgstr ""
+"Paketnamnet som äger sökvägsnamnet/-en. När paketet är ”Multi-Arch: same” "
+"måste parametern innehålla arkitekturkvalificeraren, i andra fall bör den "
+"B<inte> innehålla arkitekturkvalificeraren (eftersom det skulle hindra "
+"korsgraderingar, eller byte från att vara arkitekturspecifikt till B<all>-"
+"arkitektur eller vice veras). Om parametern är tom eller inte anges, kommer "
+"miljövariablerna B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> och B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> "
+"(som satta av B<dpkg> när utvecklarskripten körs) att användas för att skapa "
+"ett arkitekturkvalificerat paketnamn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
+"program after B<-->."
+msgstr ""
+"Alla parametrar till utvecklarskripten måste vidaresändas till programmen "
+"efter B<-->."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
+msgstr "KONFFIL-RELATERADE ÅTGÄRDER"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
+"(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
+"is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
+"this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
+"the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
+"away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
+"maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
+"scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
+msgstr ""
+"När ett paket uppgraderas kommer B<dpkg> inte att automatiskt ta bort en "
+"konffil (en konfigurationsfil för vilken B<dpkg> ska behålla användarens "
+"ändringar) om den inte finns i den nya versionen. Det finns två "
+"grundläggande skäl till detta; den första är att konffilen kan ha tappats av "
+"misstag och nästa version kan komma att återställa den, varpå användaren "
+"inte vill tappa sina ändringar. Den andra är att för att göra det möjligt "
+"för paket att gå över från en dpkg-hanterad konffil till en fil som hanteras "
+"av paketets skript, vanligtvis genom ett verktyg som debconf eller ucf."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
+"must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
+"implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Det innebär att, om paketet menar att byta namn eller ta bort en "
+"konfigurationsfil, så måste det göra så explicit, och då kan B<dpkg-"
+"maintscript-helper> användas för att implementera en elegant borttagning och "
+"flyttning av konffiler i paketscripten."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Removing a conffile"
+msgstr "Ta bort en konffil"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag "
+"in F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Det här kan i de flesta fall ersättas av flaggan C<remove-on-"
+"upgrade> i F<DEBIAN/conffiles> (sedan dpkg 1.20.6), se L<deb-conffiles(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, "
+#| "unless the user has modified it. If there are local modifications, they "
+#| "should be preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete "
+#| "conffile should not disappear."
+msgid ""
+"If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
+"the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
+"preserved. If the package upgrade aborts, the newly obsolete conffile "
+"should not disappear."
+msgstr ""
+"Om en konffil helt tas bort bör den tas bort från disk, såvida inte "
+"användaren har modifierat den. Om det finns lokala ändringar bör de "
+"bibehållas. Om paketuppgraderingen avbryts bör inte konffilen som just blev "
+"föråldrad försvinna."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
+"B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Allt detta implementeras genom att lägga in följande skalkod i paketskripten "
+"B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
+" I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
+" I<konffil> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
+msgstr "I<konffil> är namnet på konffilen som ska tas bort."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
+"modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
+"modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
+"B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
+"for reference as it contains user modifications but the former will be "
+"removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
+"original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
+"bak> file kept up to now."
+msgstr ""
+"Aktuell implementation: i B<preinst> kontrolleras om konffilen ändrades och "
+"i så fall byts namnet på den till antingen I<konffil>B<.dpkg-remove> (om "
+"inte modifierad) eller till I<konffil>B<.dpkg-backup> (om modifierad). I "
+"B<postinst> byts namnet på den sistnämnda filen till I<konffil>B<.dpkg-bak> "
+"och behålls som referens om den innehåller ändringar av användaren, medan "
+"den tidigare kommer att tas bort. Om paketuppgraderingen avbryts kommer "
+"B<postrm> att ominstallera den ursprungliga konffilen. Vid borttagning "
+"kommer B<postrm> även att ta bort B<.dpkg-bak>-filen som behållits fram till "
+"dess."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Renaming a conffile"
+msgstr "Byta namn på en konffil"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
+"you move across any changes the user has made. This may seem a simple "
+"change to the B<preinst> script at first, however that will result in the "
+"user being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though "
+"they are not responsible of them."
+msgstr ""
+"Om en konffil flyttas från en plats till en annan måste du se till att du "
+"flyttar med eventuella ändringar gjorda av användaren. Detta kan först verka "
+"vara en enkel ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till att "
+"användaren ombeds att godkänna ändringar i konffilen för B<dpkg>, även om "
+"denne inte är ansvarig för dem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
+"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"En elegant namnändring kan implementeras genom att lägga in följande skalkod "
+"i paketskripten B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
+" I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
+" I<gammal-konffil> I<ny-konffil> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
+"to rename."
+msgstr ""
+"I<gammalkonffil> och I<nykonffil> är de gamla och nya namnen på konffilen "
+"vars namn ska bytas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
+"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
+"conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
+"conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
+"I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
+"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
+"required."
+msgstr ""
+"Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om konffilen har ändrats, "
+"om ja lämnas den kvar på plats, annars byts namnet på den till "
+"I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove>. Vid konfigurering tar B<postinst> bort "
+"I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> och byter namn på I<gammalkonffil> till "
+"I<nykonffil> om I<gammalkonffil> fortfarande finns. Vid avbruten "
+"uppgradering eller installation byter B<postrm> tillbaka namnet från "
+"I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> till I<gammalkonffil> om så behövs."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
+msgstr "VÄXLING MELLAN SYMLÄNKAR OCH KATALOGER"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
+"a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will "
+"be left as is."
+msgstr ""
+"Vid uppgradering av ett paket kommer B<dpkg> inte att automatiskt byta ut en "
+"symbolisk länk mot en katalog, eller omvänt. Nedgraderingar stöds inte och "
+"sökvägen kommer lämnas som den var."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<Note>: The symlinks and directories created during these switches need to "
+"be shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them "
+"on purge."
+msgstr ""
+"B<Observera>: De symboliska länkar och kataloger som skapas vid dessa "
+"växlingar måste sändas med i de nya paketen, om inte kommer B<dpkg> inte att "
+"kunna ta bort dem vid en rensning."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Switching a symlink to directory"
+msgstr "Byta en symbolisk länk mot en katalog"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
+"unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
+"B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
+"case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
+"package."
+msgstr ""
+"Om en symbolisk länk byts mot en riktig katalog måste du se till att den "
+"symboliska länken tas bort innan uppackningen. Detta kan först verka vara en "
+"enkel ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till vissa problem "
+"om den lokale administratören har justerat den symboliska länken, eller om "
+"paketet ska nedgraderas."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
+" I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
+" I<sökvägsnamn> I<gammalt-mål> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
+"directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
+"name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
+"relative to the directory containing I<pathname>."
+msgstr ""
+"I<sökväg> är den absoluta sökvägen för den gamla symboliska länken (sökvägen "
+"kommer vara en katalog när installationen är färdig) och I<gammalt-mål> är "
+"målet på den tidigare symboliska länken i I<sökväg>. Den kan antingen vara "
+"absolut eller relativ till katalogen som innehåller I<sökväg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
+"points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
+"renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
+"removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
+"symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
+msgstr ""
+"Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om den symboliska länken "
+"finns och pekar på I<gammalt-mål>, om inte lämnas den kvar, i annat fall "
+"byts namnet ut mot I<sökväg>B<.dpkg-backup>. Vid konfigurering tar "
+"B<postinst> bort I<sökväg>B<.dpkg-bakcup> om I<sökväg>B<.dpkg-backup> "
+"fortfarande är en symbolisk länk. Vid avbruten uppgradering eller "
+"installation byter B<postrm> tillbaka namnet från I<sökväg>B<.dpkg-bakcup> "
+"till I<sökväg> om så behövs."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Switching a directory to symlink"
+msgstr "Byta en symbolisk länk mot en katalog"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
+"unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
+"the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
+"case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
+"locally created pathnames, or when downgrading the package."
+msgstr ""
+"Om en riktig katalog byts mot en symbolisk länk måste du se till att "
+"katalogen tas bort innan uppackningen. Detta kan först verka vara en enkel "
+"ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till vissa problem om "
+"katalogen innehåller konffiler, sökvägar som ägs av andra paket, lokalt "
+"skapade sökvägar, eller om paketet ska nedgraderas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
+"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Ett elegant byte kan implementeras genom att lägga in följande skalkod i "
+"paketskripten B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
+" I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
+" I<sökvägsnamn> I<nytt-target> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
+"symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
+"the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to "
+"the directory containing I<pathname>."
+msgstr ""
+"I<sökväg> är det absoluta namnet på den gamla katalogen (sökvägen kommer "
+"vara en symbolisk länk när installationen är färdig) och I<nytt-mål> är "
+"målet på den nya symboliska länken i I<sökväg>. Den kan antingen vara "
+"absolut eller relativ till katalogen som innehåller I<sökväg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
+"not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
+"pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
+"is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
+"the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
+"directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
+"directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
+"directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
+"staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
+"renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
+msgstr ""
+"Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om katalogen finns, inte "
+"innehåller konffiler, sökvägar som ägs av andra paket, eller lokalt skapade "
+"sökvägar, om inte så kommer den lämnas kvar, annars byts namnet ut mot "
+"I<sökväg>B<.dpkg-backup> och en tom samlingsplatskatalog skapas i I<sökväg>, "
+"markerad med en fil så att dpkg kan hålla ordning på den. Vid konfigurering "
+"slutför B<postinst> växlingen om I<sökväg>B<.dpkg-backup> fortfarande är en "
+"katalog och I<sökväg> är samlingsplatskatalogen; den tar bort "
+"märkningsfilen, flyttar nyligen skapade filer inuti samlingskatalogen till "
+"målet för den symboliska länken I<nytt-mål>/, ersätter den nu tomma "
+"samlingskatalogen I<sökväg> med en symbolisk länk till I<nytt-mål> och tar "
+"bort I<sökväg>B<.dpkg-backup>. Vid avbruten uppgradering eller installation "
+"byter B<postrm> tillbaka namnet från I<sökväg>B<.dpkg-backup> till I<sökväg> "
+"om så behövs."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
+msgstr "INTEGRERA I PAKET"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
+"maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
+"example L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr ""
+"När ett paketeringshjälpprogram används, kontrollera att det har direkt "
+"integrering med B<dpkg-maintscript-helper>, något som kan göra ditt liv "
+"enklare. Se till exempel L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
+"unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
+"version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends "
+"on the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, "
+"for B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
+msgstr ""
+"Givet att B<dpkg-maintscript-helper> används i B<preinst> så innebär detta "
+"villkorslöst att ett förhandsberoende (”pre-dependency”) krävs för att "
+"försäkra att den nödvändiga versionen av B<dpkg> redan har packats upp. Den "
+"version som krävs beror på vilket kommando som används, för B<rm_conffile> "
+"och B<mv_conffile> är det 1.15.7.2, för B<symlink_to_dir> och "
+"B<dir_to_symlnk> är det 1.17.14:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
+"package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
+"if we know that the required command is supported by the currently installed "
+"B<dpkg>:"
+msgstr ""
+"Men i många fall är operationen som utförs av programmet inte kritiskt för "
+"paketet, och istället för att använda ett förhandsberoende kan vi anropa "
+"programmet endast om vi vet att det nödvändiga kommandot stöds av den nu "
+"installerade B<dpkg>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
+" dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
+" fi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" if dpkg-maintscript-helper supports I<kommando>; then\n"
+" dpkg-maintscript-helper I<kommando> ...\n"
+" fi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
+"B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
+"and required by the script are present, and will consider it a failure in "
+"case the environment is not sufficient."
+msgstr ""
+"Kommandot B<supports> returnerar 0 vid framgång, annars 1. Kommandot "
+"B<supports> kontrollerar om miljövariablerna som sätts av dpkg och som krävs "
+"av skriptet är närvarande, och kommer anse det som ett fel om "
+"miljövariablerna inte är tillräckliga."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory."
+msgstr "Om satt kommer det användar som filsystemets rotkatalog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory."
+msgstr "Omm satt kommer det användas som B<dpkg>:s datakatalog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: "
+"B<auto> (default), B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+"Väljer färgläge (sedan dpkg 1.19.1). För närvarande godtas följande värden: "
+"B<auto> (förval), B<always> och B<never>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr "L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
+msgstr "dpkg-mergechangelogs - trevägssammanslagning av Debianändringsloggar"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
+msgstr ""
+"B<dpkg-mergechangelogs> [I<flaggor>...] I<gammal> I<ny-a> I<ny-b> [I<ut>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
+"generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
+"file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
+msgstr ""
+"Programmet kommer använda de 3 angivna versionerna av Debianändringsloggen "
+"för att skapa en sammanslagen ändringsloggfil. Den skapade ändringsloggen "
+"sparas i filen I<ut> eller skrivs ut på standard ut om den parametern inte "
+"anges."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
+"not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
+"version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
+"version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
+"1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
+"available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
+"is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
+"part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
+"conflict on the content of the entry)."
+msgstr ""
+"Enskilda poster identifieras av sitt versionsnummer och de antas inte stå i "
+"konflikt med varandra, de slås helt enkelt ihop i rätt ordning (enligt "
+"minskade versionsnummer). När B<--merge-prereleases> används ignoreras "
+"versionsnumret efter det sista tilde-tecknet, så att 1.0-1~exp1 och "
+"1.0-1~exp5 anges vara samma post. När samma versionsnummer är tillgänglig i "
+"både I<ny-a> och I<ny-b> görs ett försök på en vanlig radbaserad "
+"trevägssammanslagning (förutsatt att modulen Algorithm::Merge är tillgänglig "
+"— den ingår i paketet libalgorithm-merge-perl — om inte får du en global "
+"konflikt på innehållet i posten)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "B<--merge-unreleased>"
+msgstr "B<--merge-unreleased>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
+"(since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Ignorera versionsnummer när poster markeras som B<UNRELEASED> (ej släppt, "
+"sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This is useful when you have diverging development for versions that have "
+"not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development "
+"happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
+"end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
+"2.2-1."
+msgstr ""
+"Detta är användbart när du har avvikande utveckning för versioner som ännu "
+"inte har givits ut. Om till exempel 2.1-1 har givits ut och det uvecklas för "
+"den nya 2.2-1 och sedan 2.3-1, så kan det vara lämpligt att i slutändan bara "
+"ha en sammanslagen post för 2.3-1 som även innehåller all utveckling gjord i "
+"2.2-1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
+msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
+"comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
+msgstr ""
+"Ignorera delen efter det sista tilde-tecknet i versionsnumret vid "
+"versionsjämförelse för att ta reda på om två poster anses vara densamma "
+"eller inte."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
+"its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
+"2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
+"changelog entry that has evolved over time."
+msgstr ""
+"Det kan vara användarbart om du använder samma ändringsloggpost men ökar "
+"versionsnumret med jämna mellanrum. Till exempel kanske du har 2.3-1~exp1, "
+"2.3-1~exp2, ... fram till den officiella utgåvan 2.3-1 och de har alla samma "
+"ändringsloggpost som har växt fram över tid."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "BEGRÄNSNINGAR"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge. "
+"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Allt som inte tolkas av L<Dpkg::Changelog> försvinner under "
+"sammanslagningen. Det kan gälla saker som kommentarer som inte skulle vara "
+"där, osv."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "INTEGRATION WITH GIT"
+msgstr "INTEGRATION MED GIT"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
+"repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
+"or B<~/.gitconfig>:"
+msgstr ""
+"Om du vill använda det här programmet för att slå ihop Debianändringsloggar "
+"i ett Git-arkiv måste du först registrera en ny sammanslagningsdrivrutin "
+"(merge driver) i B<.git/config> eller B<~/.gitconfig>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
+" name = debian/changelog merge driver\n"
+" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
+" name = debian/changelog-sammanslagningsdrivrutin\n"
+" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
+"either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
+"attributes>:"
+msgstr ""
+"Därefter måste du ställa in merge-attributet på debian/changelog-filen, "
+"antingen i B<.gitattributes> i själv arkivet, eller i B<.git/info/"
+"attributes>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, no-wrap
+msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
+msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
+msgstr ""
+"dpkg-name - byt namnet på Debianpaket till det fullständiga paketnamnet"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
+msgstr "B<dpkg-name> [I<flagga>...] [B<-->] I<fil>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
+"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
+"package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
+">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
+"I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
+"optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
+"type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
+msgstr ""
+"Manualsidan dokumenterar programmet B<dpkg-name>, vilket tillhandahåller ett "
+"enkelt sätt att byta namn på B<Debian>paket till deras fullständiga "
+"paketnamn. Ett fullständigt paketnamn består av "
+"I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.>I<pakettyp> och anges av control-"
+"filen i paketet. I<Version>-delen av filnamnet består av "
+"uppströmsversionsinformation och kan eventuellt följas av ett bindestreck "
+"och revisionsinformationen. I<Pakettyp>-delen kommer från fältet I<package-"
+"type> om det finns, annars B<deb>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
+msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "The destination filename will not have the architecture information."
+msgstr ""
+"Destinationsfilnamnet kommer inte att innehålla information om arkitektur."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-k>, B<--symlink>"
+msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "Create a symlink, instead of moving."
+msgstr "Skapa en symbolisk länk istället för att flytta."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
+msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
+"destination filename."
+msgstr ""
+"Befintliga filer kommer att skrivas över om de har samma namn som "
+"destinationsfilnamnet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
+msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<katalog>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
+"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
+"target directory is extracted from the section field in the control part of "
+"the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
+"I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
+"is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
+"B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
+"section field is not required so a lot of packages will find their way to "
+"the B<no-section> area."
+msgstr ""
+"Filerna kommer att flyttas till en underkatalog. Om katalogen i argumentet "
+"existerar kommer filerna att flyttas in i den katalogen, om inte kommer "
+"namnet på målkatalogen att hämtas från sektionsfältet i styrdelen av "
+"paketet. Målkatalogen kommer vara ”unstable/binary-I<arkitekur>I<sektion>”. "
+"Om sektionen inte hittas i styrfilen antas ”no-section”, och i så fall, samt "
+"för sektionerna ”non-free” och ”contrib”, är målkatalogen ”I<sektion>/binary-"
+"I<arkitektur>”. Sektionsfältet krävs inte, så flera paket hamnar i katalogen "
+"”no-section”."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<Warning>: Use this option with care, it is messy."
+msgstr "B<Varning>: Använd den här flaggan med tillförsikt, den är rörig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
+msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
+"isn't found it will be created automatically."
+msgstr ""
+"Flaggan kan användas tillsammans med B<-s>-flaggan. Om en målkatalog inte "
+"existerar kommer den att skapas automatiskt. "
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<Warning>: Use this option with care."
+msgstr "B<Varning>: Använd denna flagga med tillförsikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Some packages don't follow the name structure "
+"I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
+"B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
+"on how packages are installed by L<dselect(1)>/L<dpkg(1)>, but other "
+"installation tools might depend on this naming structure."
+msgstr ""
+"Vissa paket följer inte namnstrukturen "
+"I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.deb>. Paket vars namn ändrats med "
+"B<dpkg-name> kommer följa denna struktur. Normalt påverkar detta inte hur "
+"L<dselect(1)>/L<dpkg(1)> installerar paket, men vissa andra "
+"installationsverktyg kan vara beroende av denna namngivningsstruktur."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
+msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
+"something similar (depending on whatever information is in the control part "
+"of B<bar-foo.deb>)."
+msgstr ""
+"Filen B<bar-foo.deb> kommer att få det nya namnet bar-foo_1.0-2_i386.deb "
+"eller något liknande (beroende på vilken information som hittas i styrdelen "
+"av B<bar-foo.deb>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
+"subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
+"no architecture information."
+msgstr ""
+"Alla filer med ändelsen B<deb> i katalogen /root/debian och dess "
+"underkataloger kommer att få sina namn ersatta med B<dpkg-name>, om så "
+"behövs, till namn utan arkitekturinformation."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
+"packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
+msgstr ""
+"B<Gör inte så här.> Ditt arkiv kommer att röras till helt och hållet "
+"eftersom många paket inte har någon sektionsinformation. B<Gör inte så här.>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
+msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "This can be used when building new packages."
+msgstr "Kan användas när nya paket byggs."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
+"L<xargs(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
+"L<xargs(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
+msgstr "dpkg-parsechangelog - tolka Debians ändringsloggar"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
+"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
+"machine-readable form."
+msgstr ""
+"B<dpkg-parsechangelog> läser och tolkar ändringsloggen i ett uppackat "
+"Debiankällkodsträd och visar informationen i den på standard ut i en "
+"maskinläsbar form."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
+msgstr "B<-l>, B<--file> I<ändringsloggfil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
+"specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"Anger ändringsloggfilen som information ska läsas från. Ett ”-” kan användas "
+"för att ange läsning från stadnard in. Standardvärdet är B<debian/changelog>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-F> I<changelog-format>"
+msgstr "B<-F> I<ändringsloggformat>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
+"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
+"the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
+msgstr ""
+"Anger format på ändringsloggen. Som standard läses formatet från en speciell "
+"rad nära slutet av ändringsloggen, om det misslyckas används formatet "
+"B<debian> som standard. Se även B<FORMAT PÅ ÄNDRINGSLOGGEN>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-L> I<libdir>"
+msgstr "B<-L> I<bibliotekskatalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
+"environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
+"looking for the parser perl modules."
+msgstr ""
+"Föråldrad flagga utan effekt (sedan dpkg 1.18.8). En liknande effekt kan "
+"uppnås för att söka perl-tolkningsmodulerna genom att sätta miljövariablerna "
+"B<PERL5LIB> eller B<PERLLIB> "
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
+msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<fält>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
+"is not printed, only its value."
+msgstr ""
+"Anger namnet på ett fält att visa (sedan dpkg 1.17.0). Fältnamnet visas "
+"inte, endast dess värde."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Parserflaggor"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The following options can be used to influence the output of the changelog "
+"parser, for example the range of entries or the format of the output."
+msgstr ""
+"Följande flaggor kan användas för att styra utdata från ändringsloggtolken, "
+"till exempel omfånget av poster eller formatet på utdata."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<--format> I<output-format>"
+msgstr "B<--format> I<utdataformat>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
+"B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
+"existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control "
+"format (see L<deb-control(5)>). If more than one entry is requested, then "
+"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
+"except otherwise stated:"
+msgstr ""
+"Välj utdataformat. Stödda format är för närvarande B<dpkg> och B<rfc822>. "
+"B<dpkg> är det klassiska utdataformatet (från innan denna flagga var "
+"tillgänglig) och förvalet. Det består av ett stycke i Debians control-format "
+"(se L<deb-control(5)>). Om mer än en post önskas tas de flesta fält från den "
+"första posten (vanligtvis den nyaste posten), förutom om annat anges:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Source:> I<pkg-name>"
+msgstr "B<Source:> I<paketnamn>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Version:> I<version>"
+msgstr "B<Version:> I<version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The source version number. B<Note>: For binary-only releases there might be "
+"no corresponding source release."
+msgstr ""
+"Versionsnummer för källkoden. B<Observera>: För insändningar av endast "
+"binärer kan det hända att det inte finns någon motsvarande källkodsutgåva."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>"
+msgstr "B<Distribution:> I<målutgåva>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"A space-separated list of one or more distribution names where this version "
+"should be installed when it is uploaded."
+msgstr ""
+"En blankstegsavdelad lista med ett eller flera distributionsnamn där denna "
+"version ska installeras när den har sänts in till arkivet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
+msgstr "B<Urgency:> I<brådska>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
+"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
+msgstr ""
+"Högsta brådskan av alla de inkluderade posterna används, följt av de "
+"sammanslagna (avdelade med blanksteg) kommentarerna från alla de begärda "
+"versionerna."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<author>"
+msgstr "B<Maintainer:> I<författare>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The name and email address of the person who prepared these changes, they "
+"are B<not> necessarily those of the uploader or the usual package maintainer."
+msgstr ""
+"Namn och e-postadress till den person som förberett ändringarna, de är "
+"B<inte> nödvändigtvis samma som den som sänt in dem eller den vanlige "
+"paketansvarige."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Date:> I<date>"
+msgstr "B<Date:> I<datum>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
+"L<strptime(3)> format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
+"week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
+"the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
+"use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
+"to map it back to the exact value in this field."
+msgstr ""
+"Postens datum, så som det står skrivet i ändringsloggen. Med ett "
+"L<strptime(3)>-format på \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", men där veckodagen "
+"kanske inte nödvändigtvis motsvarar den faktiska dagen som hämtas från "
+"resten av datumsträngen. Om du behöver en mer korrekt representation av "
+"datumet, använd fältet B<Timestamp>, men tänk på att det kanske inte är "
+"möjligt att koppla det tillbaka till det exakta värdet på det här fältet. "
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>"
+msgstr "B<Timestamp:> I<tidsstämpel>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"Datumet för posten som en tidsstämpel i sekundeer sedan epoken (sedan dpkg "
+"1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
+msgstr "B<Closes:> I<nummer-på-felrapport>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
+msgstr "Closes-fältet i alla inkluderade poster slås samman."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
+msgstr "B<Changes:> I<poster-från-ändringsloggen>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
+"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
+"single full stop and all lines is intended by one space character. The "
+"exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Texten i alla ändringsloggposter slås samman. För att göra fältet till "
+"giltigt flerradsfält i Debian-control-format ersätts tomma rader med en "
+"ensam punkt och alla rader får ett teckens indrag. Exakt innehåll beror på "
+"formatet på ändringsloggen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
+"fields are mandatory."
+msgstr ""
+"Fälten B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> och B<Changes> "
+"krävs."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "There might be additional user-defined fields present."
+msgstr "Ytterligare användardefinierade fält kan finnas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for "
+"each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
+msgstr ""
+"B<rfc822>-formatet använder samma fält, men ger ett separat stycke för varje "
+"ändringsloggspost så att all metadata för varje post behålls."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<--reverse>"
+msgstr "B<--reverse>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr "Inkludera alla ändringar i omvänd ordning (sedan dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"B<Note>: For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient "
+"entry."
+msgstr ""
+"B<Observera>: För B<dpkg>-formatet kommer den första posten vara den äldsta "
+"posten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--all>"
+msgstr "B<--all>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Include all changes. B<Note>: Other options have no effect when this is in "
+"use."
+msgstr ""
+"Ta med alla ändringar. B<Observera>: övriga flaggor har ingen effekt när "
+"denna används."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
+msgstr "B<-s>, B<--since> I<version>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-v> I<version>"
+msgstr "B<-v> I<version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes later than I<version>."
+msgstr "Ta med alla poster senare än I<version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
+msgstr "B<-u>, B<--until> I<version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes earlier than I<version>."
+msgstr "Ta med alla ändringar tidigare än I<version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
+msgstr "B<-f>, B<--from> I<version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
+msgstr "Ta med alla ändringar från och med I<version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
+msgstr "B<-t>, B<--to> I<version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
+msgstr "Ta med alla ändringar till och med I<version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
+msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-n> I<number>"
+msgstr "B<-n> I<antal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
+"than 0)."
+msgstr ""
+"Ta med I<antal> ändringar från början (eller slutet om I<antal> är lägre än "
+"0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
+msgstr "B<-o>, B<--offset> I<antal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
+"if I<number> is lower than 0)."
+msgstr ""
+"Ändra startpunkt för B<--count>, räknat från början (eller slutet om "
+"I<antal> är lägre än 0)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "CHANGELOG FORMATS"
+msgstr "FORMAT PÅ ÄNDRINGSLOGGEN"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
+"parser for that alternative format."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att använda ett annat format än standard, genom att "
+"tillhandahålla en tolk för det alternativa formatet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
+"included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
+"regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. The part "
+"in parentheses should be the name of the format. For example:"
+msgstr ""
+"För att låta B<dpkg-parsechangelog> köra den nya tolken måste en rad som "
+"motsvarar det reguljära uttrycket (Perl-format) “B<\\schangelog-format:"
+"\\s+([0-9a-z]+)\\W>” läggas in bland de 40 sista raderna i "
+"ändringsloggfilen. Delen i parentes är namnet på formatet. Till exempel:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@"
+msgstr "@@@ changelog-format: I<annatformat> @@@"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
+"z0-9”)."
+msgstr ""
+"Namn på ändringsloggformat är icke-tomma strängar med små alfanumeriska "
+"tecken (”a-z0-9”)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
+"as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
+"not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
+"capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
+"is provided by default."
+msgstr ""
+"Om en sådan rad finns kommer B<dpkg-parsechangelog> att leta efter tolken "
+"som en perlmodul B<Dpkg::Changelog::>I<annatformat>; det är ett fel om det "
+"inte finns. Standardformatet för ändringsloggar är B<debian> och en tolk för "
+"detta format inkluderas som standard."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement "
+"the required documented interface."
+msgstr ""
+"Tolken ska vara ett derivat av klassen L<Dpkg::Changelog> och implementera "
+"de krävda dokumenterade gränssnitten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
+"a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
+"stripped out, so as to make the resulting output compact."
+msgstr ""
+"Om ändringsloggformatet som tolkas alltid eller nästan alltid innehåller en "
+"blank rad mellan individuella ändringsposter bör dessa blanka rader tas "
+"bort, så att utdataformatet blir mer kompakt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog format does not contain date or package name information "
+"this information should be omitted from the output. The parser should not "
+"attempt to synthesize it or find it from other sources."
+msgstr ""
+"Om ändringsloggformatet inte innehåller information om datum eller paketnamn "
+"bör denna information utelämnas från utdata. Tolken bör inte försöka skapa "
+"den eller hitta den i andra källor."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog does not have the expected format the parser should error "
+"out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
+"output."
+msgstr ""
+"Om ändringsloggen inte har det förväntade formatet bör tolken avsluta med en "
+"felstatus, istället för att försöka virra sig genom och möjligen generera "
+"felaktiga utdata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
+msgstr "En ändringsloggtolk kan inte på något sätt interagera med användaren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
+msgstr ""
+"De olika B<parserflaggorna>, bortsett B<-v>, stöds enbart sedan dpkg 1.14.16."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
+"1.18.0."
+msgstr ""
+"Hantering av korta flaggor med icke-medsända värden är endast tillgängligt "
+"edan dpkg 1.18.0."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
+"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
+"changes made since a particular release, and the source version number "
+"itself."
+msgstr ""
+"Ändringsloggsfilen, används för att hämta versionsberoende information om "
+"källkodspaketet, till exempel brådska och utgåva för en insändning, "
+"ändringarna som utförts sedan en specifik version och själva versionsnumret "
+"på källkoden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The B<Maintainer> field has a confusing name matching the field in the "
+"F<debian/control> file but not its exact semantics, where its meaning would "
+"be better represented by the B<Changed-By> field name used in the F<."
+"changes> file."
+msgstr ""
+"Fältet B<Maintainer> har ett förvirrande namn som motsvarar fältet i filen "
+"F<debian/control> men inte dess exakta betydelse, där dess betydelse bättre "
+"kunde beskrivas av B<Changed-By>-fältnamnet som används i filen F<.changes>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "L<deb-changelog(5)>."
+msgstr "L<deb-changelog(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
+msgstr "dpkg-query - ett verktyg för att slå upp i dpkg-databasen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-query> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
+"B<dpkg> database."
+msgstr ""
+"B<dpkg-query> är ett verktyg för att visa information om paket i B<dpkg>-"
+"databasen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<-l>, B<--list> [I<paketnamnsmönster> ...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their "
+"status, which includes any real or virtual package referenced in any "
+"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no "
+"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, "
+"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been "
+"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in "
+"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote "
+"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename "
+"expansion. For example this will list all package names starting with "
+"“libc6”:"
+msgstr ""
+"Lista alla kända paket som matchar ett eller flera mönster, oavsett status, "
+"inbegripet äkta och virtuella paket som refereras i något "
+"beroenderelationsfält (såsom B<Breaks>, B<Enhances>, osv.). Om inget "
+"I<paketnamnsmönster> anges listas alla paket i I<%ADMINDIR%/status>, förutom "
+"de paket som markerats som ej installerade (dvs. de som tidigare har helt "
+"tagits bort). Skalets normala jokertecken tillåts i I<paketnamnsmönster>. "
+"Observera att du sannolikt måste skriva I<paketnamnsmönster> inom "
+"citationstecken för att förhindra att skalet expanderar filnamnet. Till "
+"exempel kommer följande lista alla paket vars namn börjar på ”libc6”:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-query -l 'libc6*'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-query -l 'libc6*'\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The first three columns of the output show the desired action, the package "
+"status, and errors, in that order."
+msgstr ""
+"De första tre kolumnerna i utdata visar önskad åtgärd, paketstatus och fel, "
+"i den ordningen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Desired action:"
+msgstr "Önskad åtgärd"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "u = Unknown"
+msgstr "u = Okänd"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "i = Install"
+msgstr "i = Installera"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "h = Hold"
+msgstr "h = Håll"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "r = Remove"
+msgstr "r = Radera"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "p = Purge"
+msgstr "p = Rensa"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Package status:"
+msgstr "Paketstatus:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "n = Not-installed"
+msgstr "n = Ej installerat"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "c = Config-files"
+msgstr "c = konfigurationsfiler"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "H = Half-installed"
+msgstr "H = Halvt installerat"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "U = Unpacked"
+msgstr "U = Uppackat"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "F = Half-configured"
+msgstr "F = Halvt konfigurerat"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "W = Triggers-awaiting"
+msgstr "W = Väntar på utlösare"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "t = Triggers-pending"
+msgstr "t = Utlösare väntar"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "i = Installed"
+msgstr "i = Installerat"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Error flags:"
+msgstr "Felflaggor:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)"
+msgstr "E<lt>tomE<gt> = (ingen)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "R = Reinst-required"
+msgstr "R = Ominstallation krävs"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
+"severe problems. Please refer to L<dpkg(1)> for information about the above "
+"states and flags."
+msgstr ""
+"En versal status- eller felbokstav anger att paketet troligen kommer orsaka "
+"allvarliga problem. Se L<dpkg(1)> för information om status och flaggor ovan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The output format of this option is not configurable, but varies "
+"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
+"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
+"showformat> for a way to configure the output format."
+msgstr ""
+"Utdataformatet för den här flaggan kan inte justeras, men varieras "
+"automatiskt för att passa terminalbredden. Det är avsett för mänskliga "
+"läsare, och är inte enkelt maskinläsbart. Se B<-W> (B<--show>) och B<--"
+"showformat> för hur du konfigurerar utdataformatet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<-W>, B<--show> [I<paketnamnsmönster> ...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
+"given patterns. However the output can be customized using the B<--"
+"showformat> option."
+msgstr ""
+"Precis som flaggan B<--list> kommer paket som matchar de givna mönstren att "
+"visas. Utdatat kan dock skräddarsys med flaggan B<--showformat>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The default output format gives one line per matching package, each line "
+"consisting of the package name and its installed version, separated by a "
+"tab. The package name will be architecture qualified for packages with a "
+"B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, "
+"which is an architecture that is neither the native one nor B<all>."
+msgstr ""
+"Standardutdataformatet är en rad per paket som träffas, där varje rad "
+"innehåller paketnamnet och installerad version av paketet, avdelat med ett "
+"tabulatortecken. Paketnamnen kommer vra utökat med arkitektursbeskrivning "
+"för paket med ett B<Multi-Arch>-fält med värdet B<same>, eller med en oegen "
+"arkitektur, det vill säga en arkitektur som varken är den egna eller B<all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-s>, B<--status> [I<paketnamn>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Report status of specified packages. This just displays the entry in the "
+"installed package status database. If no I<package-name> is specified it "
+"will display all package entries in the status database (since dpkg "
+"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
+"status entries are separated by an empty line, with the same order as "
+"specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Rapportera status om angivna paket. Detta alternativ visar helt enkelt "
+"posten i statusdatabasen för installerade paket. Om inget I<paketnamn> anges "
+"kommer det visa alla paketposter i statusdatabasen (sedan dpkg 1.19.1). Om "
+"flera I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade statusposterna med en "
+"tomrad, i samma ordningsföljd som i parameterlistan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
+msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<paketnamn> ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
+"I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
+"an empty line, with the same order as specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Listar filer som installerats på ditt system från I<paketnamn>. Om flera "
+"I<paketnamn> anges avdelas den efterfrågade fillistan med en tomrad, i samma "
+"ordningsföljd som anges i parameterlistan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
+"prefixed with one of the following localized strings:"
+msgstr ""
+"Varje filomdirigering skrivs på en egen rad efter sin omdirigerade fil, "
+"föregånget av en av följande lokalanpassade strängar:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" locally diverted to: I<diverted-to>\n"
+" package diverts others to: I<diverted-to>\n"
+" diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" lokalt omdirigerad till: I<omdirigerat-till>\n"
+" paketet omdirigerar andra till: I<omdirigerat-till>\n"
+" omdirigerat av I<paket> till: I<omdirigerat-till>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
+"to B<C.UTF-8> to get reproducible results. On some systems this might also "
+"require adapting the B<LANGUAGE> environment variable appropriately if it is "
+"already set (see L<locale(7)>)."
+msgstr ""
+"B<Tips>: När utdata ska tolkas av en maskin är det normalt att sätta lokalen "
+"till B<C.UTF-8> för att få reproducerbara resultat. På några system kan det "
+"också vara nödvändigt att justera miljövariabeln B<LANGUAGE> på lämpligt vis "
+"om den redan är satt (se L<locale(7>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
+"will it list alternatives."
+msgstr ""
+"Kommandot kommer inte att visa extrafiler som skapas av paketskript, ej "
+"heller kommer det att visa alternativ."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--control-list> I<package-name>"
+msgstr "B<--control-list> I<paketnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
+"1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
+msgstr ""
+"Lista styrfiler installerade på ditt system från I<paketnamn> (sedan dpkg "
+"1.16.5). Dessa kan användas som inargument till B<--control-show>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
+msgstr "B<--control-show> I<paketnamn> I<styrfil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
+"the standard output (since dpkg 1.16.5)."
+msgstr ""
+"Visar den I<styrfil> som installerats på ditt system från I<paketnamn> på "
+"standard ut (sedan dpkg 1.16.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
+msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<paketnamn> [I<control-filnamn>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
+"(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
+"path for that control file if it is present."
+msgstr ""
+"Visar sökvägarna till styrfilerna som installerats på ditt system för "
+"I<paketnamn> (sedan dpkg 1.15.4). Om I<styrfil> anges visas endast sökvägen "
+"för den styrfilen, om den finns."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
+"internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
+"control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
+"end result. Although, as long as there is still at least one case where "
+"this command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm "
+"maintainer script), and while there is no good solution for that, this "
+"command will not get removed."
+msgstr ""
+"B<Varning>: kommandot är föråldrat eftersom det ger direkt tillgång till den "
+"interna dpkg-databasen, vi ber dig gå över till att istället använda B<--"
+"control-list> och B<--control-show> för alla tillfällen där dessa kommandon "
+"kan ge samma slutresultat. Så länge det finns åtminstone ett tillfälle där "
+"kommandot är nödvändigt (dvs. när man måste ta bort ett skadligt postrm-"
+"utvecklarskript), och det inte finns någon bra lösning för det, kommer "
+"kommandot inte att tas bort."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
+msgstr "B<-S>, B<--search> I<filnamnssökmönster> ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Search for packages that own files corresponding to the given patterns. "
+"Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
+"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
+"(B<\\>) will be used as an escape character."
+msgstr ""
+"Sök efter paket som äger filer som motsvarar det angivna mönstret. Alla "
+"skalets vanliga jokertecken kan användas i mönstret, där asterisk (B<*>) och "
+"frågetecken (B<?>) kommer motsvara ett snedstreck, och omvänt snedstreck "
+"(B<\\>) kommer använda som ett ersättningstecken."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
+">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
+"surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
+"subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a "
+"glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
+"literal path lookup will be performed."
+msgstr ""
+"Om det första tecknet i I<filnamnssökmönster> inte är ett av ”B<*[?/>” "
+"kommer det att tolkas som en delsträng och implicit omgärdas av ”B<*>” (som "
+"i B<*>I<filnamnssökmönster>B<*>). Om strängen som följer innehåller något av "
+"”B<*[?\\>” så kommer det hanteras som ett jokermönster, annars kommer alla "
+"avslutande ”B</>” eller ”b</.>” tas bort och en bokstavskorrekt "
+"sökvägsuppslagning kommer utföras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
+"packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
+"space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
+"followed by the pathname. As in:"
+msgstr ""
+"Utdataformatet består av en rad per motsvarande mönster, med en lista med "
+"paket som äger sökvägsnamnet avdelad med ett komma (U+002C ”B<,>”) och ett "
+"blanksteg (U+0020 ”B< >”) följt av ett kolon (U+003A ”B<:>”) och ett "
+"blanksteg, följt av sökvägsnamnet. Till exempel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
+" pkgname3: pathname2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" paketnamn1, paketnamn2: sökvägsnamn1\n"
+" paketnamn3: sökvägsnamn2\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
+msgstr "Omdirigerade filer skrivs ut med följande lokalanpassade strängar:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
+" diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" omdirigering av I<paketnamn> från: I<omdirigerad-från>\n"
+" omdirigering av I<paketnamn> till: I<omdirigerad-till>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "or for local diversions:"
+msgstr "eller för lokala omdirigeringar:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" local diversion from: I<diverted-from>\n"
+" local diversion to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" lokal omdirigering från: I<omdirigerad-från>\n"
+" lokal omdirigering till: I<omdirigerad-till>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
+"to B<C.UTF-8> to get reproducible results."
+msgstr ""
+"B<Tips>: När utdata ska tolkas av en maskin är det normalt att sätta lokalen "
+"till B<C.UTF-8> för att få reproducerbara resultat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<paketnamn>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no "
+"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the "
+"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> "
+"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
+"line, with the same order as specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Visar information om pkaet, enligt vad som finns i I<%ADMINDIR%/available>. "
+"Om inget I<paketnamn> anges visas samtliga paketposter i I<available>-"
+"databasen (sedan dpkg 1.19.1). Om flera I<paketnamn> anges avdelas de "
+"efterfrågade posterna ur I<available>-databasen med en tomrad, med samma "
+"ordningsföljd som anges i parameterlistan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead "
+"as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>."
+msgstr ""
+"Använder du ett APT-baserat skal bör du istället använda B<apt show> "
+"I<paketnamn>, då I<available>-filen endast àjourförs om B<dselect> används."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is "
+"I<%ADMINDIR%>."
+msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I<%ADMINDIR%>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--root=>I<directory>"
+msgstr "B<--root>=I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
+"directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Sätt rotkatalogen till I<katalog>, vilket sätter den administrativa "
+"katalogen till ”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--load-avail>"
+msgstr "B<--load-avail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
+"commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
+"1.16.2)."
+msgstr ""
+"Läs även in available-filen när kommandona B<--show> och B<--list> används, "
+"vilka numera som standard endast läser statusfilen (sedan dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<--no-pager>"
+msgstr "B<--no-pager>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Använd inte någon bläddrare för att visa informationen (sedan dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
+msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will "
+"be output for each package listed."
+msgstr ""
+"Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show> "
+"(kort flagga sedan dpkg 1.13.1). Formatet är en sträng som matas ut för "
+"varje paket i listan."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:"
+msgstr "I formatsträngen inleds följande styrsekvenser med “B<\\>”:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\n> newline"
+msgstr "B<\\n> radbrytning"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\r> carriage return"
+msgstr "B<\\r> vagnretur"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\t> tab"
+msgstr "B<\\t> tabbsteg"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the "
+"following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”."
+msgstr ""
+"“B<\\>” före ett annat tecken undertrycken en speciell betydelse för det "
+"efterföljande tecknet, vilket är kan användas för “B<\\>” och “B<$>”."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Package information can be included by inserting variable references to "
+"package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
+"are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
+"alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
+"not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
+"stored in the binary package end up in it):"
+msgstr ""
+"Paketinformation kan läggas in genom att sätta in variabelreferenser till "
+"paketfält, på syntaxen “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fält skrivs "
+"högerjusterade såvida inte bredden är negativ i vilket fall vänsterjustering "
+"kommer att användas. Följande I<fält> stöds, men de är inte nödvändigtvis "
+"tillgängliga i statusfilen (endast interna fält och fält som finns i "
+"binärpaketet hamnar där):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Architecture>"
+msgstr "B<Architecture>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Bugs>"
+msgstr "B<Bugs>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Conffiles> (internal)"
+msgstr "B<Conffiles> (internt)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Config-Version> (internal)"
+msgstr "B<Config-Version> (internt)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Conflicts>"
+msgstr "B<Conflicts>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Breaks>"
+msgstr "B<Breaks>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Depends>"
+msgstr "B<Depends>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Description>"
+msgstr "B<Description>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Enhances>"
+msgstr "B<Enhances>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Protected>"
+msgstr "B<Protected>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Essential>"
+msgstr "B<Essential>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<Filename> (internt, gäller skal)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Homepage>"
+msgstr "B<Homepage>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<MD5sum> (internt, gäller skal)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<MSDOS-Filename> (internt, gäller skal)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Maintainer>"
+msgstr "B<Maintainer>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Origin>"
+msgstr "B<Origin>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Package>"
+msgstr "B<Package>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Pre-Depends>"
+msgstr "B<Pre-Depends>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Priority>"
+msgstr "B<Priority>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Provides>"
+msgstr "B<Provides>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Recommends>"
+msgstr "B<Recommends>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Replaces>"
+msgstr "B<Replaces>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Revision> (obsolete)"
+msgstr "B<Revision> (föråldrat)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Section>"
+msgstr "B<Section>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Size> (internal, front-end related)"
+msgstr "B<Size> (internt, gäller skal)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Source>"
+msgstr "B<Source>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Status> (internal)"
+msgstr "B<Status> (internt)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Suggests>"
+msgstr "B<Suggests>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)"
+msgstr "B<Tag> (vanligtvis inte i .deb utan i arkivets Packages-filer)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)"
+msgstr "B<Triggers-Awaited> (internt)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Triggers-Pending> (internal)"
+msgstr "B<Triggers-Pending> (internt)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Version>"
+msgstr "B<Version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
+"from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
+"control files):"
+msgstr ""
+"Följande är virtuella fält, genererade av B<dpkg-query> från värden från "
+"adnra fält (observera att dessa inte är giltiga namn för fält i styrfiler):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Package>"
+msgstr "B<binary:Package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
+"like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
+"present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-"
+"Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is "
+"an architecture that is neither the native one nor B<all>."
+msgstr ""
+"Innehåller binärpaketnamnet med en möjlig arkitekturkvalificerare, såsom "
+"”libc6:amd64” (sedan dpkg 1.16.2). En arkitekturkvalificerare kommer "
+"förekomma för att göra paketnamnet otvetydigt, för paket med ett B<Multi-"
+"Arch>-fält med värdet B<same> eller om paket kommer från en oegen "
+"arkitektur, det vill säga en arkitektur som varken är den egna eller B<all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Synopsis>"
+msgstr "B<binary:Synopsis>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr "Innehåller paketets korta beskrivning (sedan dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Summary>"
+msgstr "B<binary:Summary>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr "Detta är ett alias för B<binary:Synopsis> (sedan dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Abbrev>"
+msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
+"“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Innehåller den förkortade paketstatusen (som tre bokstäver), såsom ”ii ” "
+"eller ”iHR” (sedan dpkg 1.16.2). Se beskrivningen av kommandot B<--list> för "
+"fler detaljer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Want>"
+msgstr "B<db:Status-Want>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
+"1.17.11)."
+msgstr ""
+"Innehåller paketets önskade status, del av Status-fältet (sedan dpkg "
+"1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Status>"
+msgstr "B<db:Status-Status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
+"1.17.11)."
+msgstr ""
+"Innehåller paketets statusord, del av Status-fältet (sedan dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Eflag>"
+msgstr "B<db:Status-Eflag>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
+"dpkg 1.17.11)."
+msgstr ""
+"Innehåller paketets statusfelflagga, del av Status-fältet (sedan dpkg "
+"1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db-fsys:Files>"
+msgstr "B<db-fsys:Files>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
+"(since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Innehåller listan över paketets filsystemsposter, avdelade av nyradstecken "
+"(sedan dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
+msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
+"entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Innehåller tidsstämpeln i sekunder för senaste gången paketets "
+"filsystemsposter ändrades (sedan dpkg 1.19.3)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Package>"
+msgstr "B<source:Package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
+"1.16.2)."
+msgstr "Innehåller källkodsnamnet för binärpaketet (sedan dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
+"1.16.2)"
+msgstr "Innehåller källkodsversionen för binärpaketet (sedan dpkg 1.16.2)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package upstream version for this binary package "
+"(since dpkg 1.18.16)"
+msgstr ""
+"Innehåller uppströms källkodsversion för binärpaketet (sedan dpkg 1.18.16)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
+"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
+"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
+"conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
+"B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
+msgstr ""
+"Standardformatet är “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. Alla andra fält "
+"som finns i statusfilen (även användardefinierade fält) kan faktiskt också "
+"hämtas. De visas dock som de är, ingen konvertering eller felkorrigering "
+"görs på dem. För att hämta namnet på paketansvarig och installerad version "
+"av B<dpkg> och kan du köra:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
+" -W dpkg\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
+" -W dpkg\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "The requested query was successfully performed."
+msgstr "Den önskade frågan utfördes utan fel."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
+"package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
+"control-show> were such errors are fatal)."
+msgstr ""
+"Den önskade frågan misslyckades helt eller delvis, på grund av att ingen fil "
+"eller paket hittades (förutom för B<--control-path>, B<--control-list> och "
+"B<--control-show> där sådana fel är ödesdigra)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<SHELL>"
+msgstr "B<SHELL>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
+"1.19.2)."
+msgstr ""
+"Väljer program att köra när nya kommandon startas via ett skal (sedan dpkg "
+"1.19.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<PAGER>"
+msgstr "B<PAGER>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_PAGER>"
+msgstr "B<DPKG_PAGER>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
+"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will "
+"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment "
+"variable (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Väljer bläddrarprogram att använda (sedan dpkg 1.19.1), vilket kommer "
+"startas med ”B<$SHELL -c>”. Om B<SHELL> inte har valts kommer "
+"”B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>>” att användas istället. B<DPKG_PAGER> överstyr "
+"miljövariabeln B<PAGER> (sedan dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
+"the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Om satt och flaggan B<--root> inte har angivits används det som filsystemets "
+"rotkatalog (sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
+"as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Om satt, och flaggan B<--admindir> inte har angivits, används värdet som "
+"datakatalog för B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<LESS>"
+msgstr "B<LESS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning "
+"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
+"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
+"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
+"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg-query> till ”B<-FRSXMQ>”, om det inte redan är satt, "
+"när en bläddrare startas (sedan dpkg 1.19.2). För att ändra "
+"standardbeteendet kan variabeln sättas till ett annat värde, däribland en "
+"tom sträng, eller så kan variablerna B<PAGER> eller B<DPKG_PAGER> sättas för "
+"att inaktivera specifika flaggor med ”B<-+>”, till exempel "
+"B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Query operations should never require root, and delegating their execution "
+"to unprivileged users via some gain-root command can have security "
+"implications (such as privilege escalation), for example when a pager is "
+"automatically invoked by the tool."
+msgstr ""
+"Frågeoperationer bör aldrig kräva root-behörighet, och delegering av "
+"exekvering av dem till icke-privilegierade användare via något kommando föra "
+"att få root-behörighet kan ha säkerhetskonsekvenser (såsom utökning av "
+"privilegier), till exempel när en siduppdelare körs automatiskt från "
+"verktyget."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support"
+msgstr "dpkg-realpath - skriv det lösta sökvägsnamnet med DPKG_ROOT-stöd"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>"
+msgstr "B<dpkg-realpath> [I<flagga>...] I<sökvägsnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that "
+"takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the "
+"B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--"
+"instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root "
+"directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
+"resolved."
+msgstr ""
+"B<dpkg-realpath> är ett verktyg (sedan dpkg 1.20.1) för att analysera ett "
+"sökvägsnamn, som tar L<dpkg(1)>-rotkatalogen i beaktning, antingen implicit "
+"från miljövariabeln B<DPKG_ROOT> eller från kommandoradsflaggorna B<--root> "
+"eller B<--instdir>, och returnerar ett absolut I<sökvägsnamn> relativt till "
+"rotkatalogen. Rotkatalogen får inte vara lagt in först i I<sökvägsnamn> för "
+"att kunna lösas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer "
+"scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize "
+"pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative "
+"to a different root than F</>."
+msgstr ""
+"Detta är avsett att användas av andra B<dpkg>-hjälpprogram, eller av "
+"utvecklarskript istället för att använda L<realpath(1)> eller L<readlink(1)> "
+"för att göra om sökvägsnamn till normalform, eftersom de sistnämnda "
+"kommandon inte stöder omvandling till normalform relativt till en annan rot "
+"än F</>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.1."
+msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.20.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-<>, B<--zero>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since "
+"dpkg 1.20.6)."
+msgstr ""
+"Använd en NUL-byte för att avsluta utdatarader istället för nyradstecknet "
+"(sedan dpkg 1.20.6)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that "
+"pathnames get canonicalized against. Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+"Ändra rotkatalogen till I<katalog>, vilket är baskatalogen som sökvägsnamn "
+"görs om till normalform mot. Förval är ”B</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory."
+msgstr ""
+"Om satt och flaggan B<--instdir> eller B<-root> inte har angivits kommer det "
+"användas som filsystemets rotkatalog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode. The currently accepted values are: B<auto> (default), "
+"B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+"Väljer färgläge. För närvarande godtas följande värden: B<auto> (förval), "
+"B<always> och B<never>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
+msgstr "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
+msgstr "dpkg-scanpackages - skapar indexfilerna Packages"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
+"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> [I<flagga>...] I<binärsökväg> [I<överstyrningsfil> "
+"[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
+"creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the "
+"user what packages are available for installation. These Packages files are "
+"the same as those found on Debian archive sites and media discs. You might "
+"use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
+"install on a cluster of machines."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> går genom ett träd av Debianbinärpaket och skapar en "
+"Packages-fil, som L<apt(8)>, L<dselect(8)> osv. använder för att berätta för "
+"användaren vilka paket som kan installeras. Dessa Packages-filer är desamma "
+"som de som finns på Debianarkivspeglar och mediaskivor. Du kan använda "
+"B<dpkg-scanpackages> själv för att skapa en katalog med lokala paket att "
+"installera på en klase maskiner."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> "
+"you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a "
+"Packages.xz file), L<bzip2(1)> (generating a Packages.bz2 file) or "
+"L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed "
+"Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Om du vill läsa den skapade Packages-filen med L<apt(8)> måste "
+"du antagligen komprimera filen med L<xz(1)> (vilket skapar filen Packages."
+"xz), L<bzip2(1)> (vilket skapar filen Packages.bz2) eller L<gzip(1)> (vilket "
+"skapar filen Packages.gz). L<apt(8)> ignorerar okomprimerade Packages-filer, "
+"förutom vid lokal åtkomst (dvs. B<file://>-källor)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
+"(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
+"the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
+"Packages file will start with this string."
+msgstr ""
+"I<binärsökväg> är namnet på trädet med binärpaketen som ska hanteras (till "
+"exempel B<contrib/binary-i386>). Det är bäst att skapa den relativt till "
+"roten på Debianarkivet eftersom alla Filename-fält i den skapade Packages-"
+"filen kommer inledas med strängen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
+"about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
+"since dpkg 1.15.5); see L<deb-override(5)>."
+msgstr ""
+"I<överstyrningsfil> är namnet på en fil som ska läsas in och som innehåller "
+"information om hur paketet passar in i distributionen (filen kan vara "
+"komprimerad sedan dpkg 1.15.5); se L<deb-override(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
+msgstr ""
+"I<sökvägsprefix> är en frivillig sträng som läggs till i början i "
+"filnamnsfältet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"If more than one version of a package is found only the newest one is "
+"included in the output. If they have the same version and only differ in "
+"architecture only the first one found is used."
+msgstr ""
+"Om mer än en version av ett paket upptäcks kommer endast den senaste att tas "
+"med i utdata. Om de har samma version och bara skiljer i arkitektur kommer "
+"bara den första som hittas att användas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
+msgstr "B<-t>, B<--test> I<typ>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
+msgstr "Sök efter *.I<typ>-paket, i stället för *.deb."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
+msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
+"since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more information on "
+"its format."
+msgstr ""
+"Läs I<fil> för att hitta ytterligare överstyrningar (filen kan vara "
+"komprimerad sedan dpkg 1.15.5). Se L<deb-extra-override(5)> för mer "
+"information om dess format."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
+msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
+"scanning for all debs."
+msgstr ""
+"Använd ett mönster som består av I<*_all.deb> och I<*_arkitektur.deb> "
+"istället för att söka efter alla deb-arkiv."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
+msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hashlista>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
+"1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
+"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
+msgstr ""
+"Skapar bara filhashar för den angivna kommaavdelade listan (sedan dpkg "
+"1.17.14). Förval är att generera alla hashar som stöds. Värden som stöds är: "
+"B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
+msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "Include all found packages in the output."
+msgstr "Ta med alla paket som hittas i utdata."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
+msgstr "B<-M>, B<--medium> I<idsträng>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
+"1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
+"files for use by the B<media> access method of B<dselect>."
+msgstr ""
+"Lägg till ett B<X-Medium>-fält som innehåller värdet I<idsträng> (sedan dpkg "
+"1.15.5). Fältet är nödvändigt om du vill generera B<Packages.cd>-filer som "
+"kan användas med B<dselect>:s B<media>-åtkomstmetod."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTIK"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
+"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
+"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
+"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> skriver ut de vanliga självförklarande felen. Det "
+"varnar även om paket ligger i fel katalog har dubbletter, har ett Filename-"
+"fält i sin control-fil, saknas från överstyrningsfilen, eller har "
+"substitueringar utan effekt skrivna av paketansvariga."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
+"L<dpkg-scansources(1)>."
+msgstr ""
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
+"L<dpkg-scansources(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
+msgstr "dpkg-scansources - skapar indexfilerna Sources"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
+"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
+msgstr ""
+"B<dpkg-scansources> [I<flagga>...] I<binärkatalog> [I<överstyrningsfil> "
+"[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
+"are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scansources> söker genom den givna I<binärkatalogen> efter I<.dsc>-"
+"filer. De används för att skapa ett Debiankällkodsindex, vilket skrivs på "
+"standard ut."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
+"index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
+"files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See L<deb-"
+"override(5)> for the format of this file."
+msgstr ""
+"I<Överstyrningsfil>en, om den anges, används för att ställa in prioriteter i "
+"de skapade indexstyckena, samt för att ersätta fält de paketansvariga ger i "
+"I<.dsc>-filerna. Filen kan vara komprimerad (sedan dpkg 1.15.5). Se L<deb-"
+"override(5)> för en beskrivning av formatet för denna fil."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Since the override file is indexed by binary, not source packages, "
+"there's a bit of a problem here. The current implementation uses the "
+"highest priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for "
+"the priority of the source package, and the override entry for the first "
+"binary package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. "
+"This might change."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Eftersom överstyrningsfilen indexerar per binärpaket, inte "
+"källkodspaket, uppstår det ett problem här. Nuvarande implementation "
+"använder den högsta prioriteten av samtliga binärpaket som skapas av en I<."
+"dsc>-fil som prioritet för källkodspaketet, och överstyrningsposten för det "
+"första binärpaket som listas i I<.dsc>-filen för att ersätta information "
+"från paketansvariga. Detta kan komma att ändras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
+"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
+"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
+msgstr ""
+"I<sökvägsprefix> läggs, om den anges, till i början av katalogfältet i det "
+"skapade källkodsindexet. Du använder det normalt till att göra så att "
+"katalogfälten innehåller sökvägen från toppen av Debianarkivhierarkin."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you "
+"will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a "
+"Sources.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on "
+"local access (i.e. B<file://> sources)."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Om du vill läsa den skapade Sources-filen med L<apt(8)> måste "
+"du antagligen komprimera filen med L<gzip(1)> (vilket skapar filen Sources."
+"gz). L<apt(8)> ignorerar okomprimerade Sources-filer, förutom vid lokal "
+"åtkomst (dvs. B<file://>-källor)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"Do not sort the index stanzas. Normally they are sorted by source package "
+"name."
+msgstr ""
+"Sortera inte indexstyckena. De sorteras normalt efter namn på "
+"källkodspaketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
+"can be compressed since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more "
+"information on its format."
+msgstr ""
+"Läs I<fil> för att hitta ytterligare överstyrningar (sedan dpkg 1.15.4; "
+"filen kan vara komprimerad sedan dpkg 1.15.5). Se L<deb-extra-override(5)> "
+"för mer information om dess format."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
+msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
+"dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
+"with I<.src> appended."
+msgstr ""
+"Använd I<fil> som överstyrningsfil för källkoden (filen kan vara komprimerad "
+"sedan dpkg 1.15.5). Standardnamnet är namnet på den överstyrningsfil du "
+"angav, med tillägget I<.src>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The source override file is in a different format from the binary override "
+"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
+"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
+"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
+"the source override takes precedence for setting the section."
+msgstr ""
+"Källkodsöverstyrningsfilen har ett annat format än binäröverstyrningsfilen. "
+"Den innehåller endast två fält avdelade med blanktecken, där det första är "
+"namnet på källkodspaketet och det andra är sektionen. Tomma rader och "
+"kommentarer ignoreras på vanligt sätt. Om ett paket specificeras i båda "
+"filerna kommer källkodsöverstyrningsfilen först för att välja sektion."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "Turn debugging on."
+msgstr "Slå på felsökning."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
+msgstr "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
+msgstr "dpkg-shlibdeps - skapar substvar-beroenden för delade bibliotek"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<flagga>...] [B<-e>] I<programfil> [I<flagga>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
+"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
+"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
+"field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
+"variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> beräknar beroenden mellan exekverbara filer som anges som "
+"argument och delade bibliotek. Beroendena läggs till i "
+"substitueringsvariabelfilen B<debian/substvars> som variabler med namnen "
+"B<shlibs:>I<beroendefält> där I<beroendeefält> är ett beroendefältsnamn. "
+"Alla andra variabler som börjar på I<shlibs:> tas bort ur filen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
+"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For "
+"each binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of "
+"libraries that it's linked with. Then, for each library, it looks up either "
+"the I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or "
+"if debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
+"supposed to be provided by the library package and should thus be available "
+"as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
+"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
+"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
+"use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing "
+"the library."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> kan generera beroendeinformation från två "
+"informationskällor, antingen filen I<symbols> eller filen I<shlibs>. För "
+"varje binärfil som analyseras av B<dpkg-shlibdeps> tas en lista fram över "
+"vilka bibliotek de är länkade mot. Programmet slår sedan upp varje bibliotek "
+"i filen I<symbols>, eller i filen I<shlibs> (om den förstnämnda inte "
+"existerar eller om debian/shlibs.local innehåller ett relevant beroende). ). "
+"De båda filerna ska tillhandahållas av bibliotekspaketet och borde därför "
+"vara tillgängliga som %ADMINDIR%/info/I<paket>.I<symbols> eller /var/lib/"
+"dpkg/info/I<paket>.I<shlibs>. Paketnamnet identifieras i två steg: "
+"biblioteksfilen lokaliseras på systemet (genom att slå upp i de kataloger "
+"B<ld.so> skulle använt), och därefter används B<dpkg -S> I<biblioteksfil> "
+"för att slå upp vilket paket biblioteket kommer från."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Symbols files"
+msgstr "Symbolfiler"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
+"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
+"tries to find a symbols file associated to a library package in the "
+"following places (first match is used):"
+msgstr ""
+"Symbolfiler innehåller mer finkornig beroendeinformation genom att ange det "
+"minsta beroendet för varje symbol som exporteras av biblioteket. Skriptet "
+"försöker hitta de symboler som är associerade med ett bibliotek på följande "
+"platser (den första träffen används):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shared library information generated by the current build process that also "
+"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>. "
+"They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
+"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
+"other binary packages."
+msgstr ""
+"Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
+"som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av L<dpkg-gensymbols(1)>. "
+"De används endast om biblioteket finns i paketets byggräd. Filen symbols i "
+"det byggträdet går före symbols-filer från andra binärpaket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arkitektur>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paket>.symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
+"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
+"qDEB_HOST_ARCH>)."
+msgstr ""
+"Överstyrningsfil för beroendeinformation för delade bibliotek, per system. "
+"I<arkitektur> är det aktuella systemets arkitektur (hämtas från B<dpkg-"
+"architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
+msgstr "Utdata från ”B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
+"by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
+msgstr ""
+"Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek. Filerna "
+"befinner sig i %ADMINDIR% om inte överstyrt med B<--admindir>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
+"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
+"process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
+"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibs> kommer ihåg den (största) minimala version som behövs av "
+"varje bibliotek när den söker genom de symboler som används av alla "
+"binärfilerna. När proceduren är avslutad kan den visa det minsta beroende "
+"som behövs av alla bibliotek som används (så tillvida informationen i "
+"I<symbols>-filerna är korrekt)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
+"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
+"minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
+"Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
+"computed by scanning symbols."
+msgstr ""
+"Som en säkerhetsåtgärd kan en symbols-fil innehålla metainformationsfältet "
+"I<Build-Depends-Package>, varpå B<dpkg-shlibdeps> hämtar vilken minsta "
+"version som behövs för paketet ur B<Build-Depends>-fältet och använder denna "
+"version om den är högre än den minsta version som beräknats genom att söka "
+"genom symbolerna."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Shlibs files"
+msgstr "Shlibs-filer"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
+"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
+"and easy to handle."
+msgstr ""
+"Shlibs-filer associerar ett bibliotek direkt till ett beroende (utan att se "
+"på symbolerna). Det är därför oftare starkare än vad som egentligen behövs, "
+"men mycket säkert och enkelt att hantera."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
+"file providing information for the library of interest is used:"
+msgstr ""
+"Beroenden för ett bibliotek slås upp på flera platser. Den första filen som "
+"innehåller information om det intressanta biblioteket används:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/shlibs.local"
+msgstr "debian/shlibs.local"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
+msgstr "Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
+msgstr "Systemspecifik överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shared library information generated by the current build process that also "
+"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
+"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
+"over shlibs files from other binary packages."
+msgstr ""
+"Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
+"som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av B<dpkg-gensymbols>(1). "
+"De används bara om biblioteket finns i paketets byggträd. Filen shlibs i "
+"byggträdet går före shlibs-filer från andra paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
+msgstr "Utdata från ”B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Per-system default shared library dependency information."
+msgstr "Systemspecifik standardberoendeinformation för delade bibliotek."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
+"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
+"than another dependency)."
+msgstr ""
+"De utökade beroendena används sedan direkt (förutom om de filtrerats bort "
+"för att de identifierats som dubbletter, eller svagare än ett annat "
+"beroende)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
+"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> tolkar argument som inte är flaggor som namn på körbara "
+"filer, precis som om de angivits som B<-e>I<programfil>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-e>I<executable>"
+msgstr "B<-e>I<programfil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
+"I<executable>. This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Ta med beroenden som är passar för delade bibliotek som krävs för "
+"I<programfil>. Flaggan kan användas flera gånger."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
+"libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Lägg till I<katalog> först i listan över kataloger som ska eftersökas efter "
+"privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.17.0). Flaggan kan användas flera "
+"gånger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-d>I<dependency-field>"
+msgstr "B<-d>I<beroendefält>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
+"I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
+"variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
+msgstr ""
+"Lägg till beroenden som ska läggas till till control-filens beroendefält "
+"I<beroendefält>. (Beroenden för detta fält läggs in i variabeln B<shlibs:"
+">I<beroendefält>.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
+"the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
+"I<dependency-field> is B<Depends>."
+msgstr ""
+"Flaggan B<-d>I<beroendefält> gäller för samtliga binärer efter flaggan, fram "
+"till nästa B<-d>I<beroendefält>. Standardvärdet för I<beroendefält> är "
+"B<Depends>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
+"one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
+"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
+"automatically remove the dependency from all fields except the one "
+"representing the most important dependencies."
+msgstr ""
+"Om samma katalogpost (eller en uppsättning alternativ) förekommer i mer än "
+"ett av de kända beroendefältnamnen B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
+"B<Recommends>, B<Enhances> eller B<Suggests> så kommer B<dpkg-shlibdeps> att "
+"automatiskt ta bort beroendet från samtliga fält förutom det som anger de "
+"viktigaste beroendena."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
+msgstr "B<-p>I<variabelnamnsprefix>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
+">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
+"prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
+"variables file."
+msgstr ""
+"Inled substitueringsvariabler med I<variabelnamnsprefix>B<:> i stället för "
+"B<shlibs:>. På samma sätt kommer befintliga substitueringsvariabler som "
+"inleds med I<variabelnamnsprefix>B<:> (i stället för B<shlibs:>) att tas "
+"bort från substitueringsvariabelfilen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
+"specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
+"variables file (B<debian/substvars> by default)."
+msgstr ""
+"Skriv substitueringsvariabelinställningar på standard ut (eller I<filnamn> "
+"om angivet, sedan dpkg 1.17.2), i stället för att försöka lägga till dem i "
+"substitueringsvariabelfilen (som standard B<debian/substvars>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-t>I<type>"
+msgstr "B<-t>I<typ>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
+"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
+"information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
+"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
+"type, a colon, and whitespace."
+msgstr ""
+"Föredra information om delade bibliotek som märkts för den givna pakettypen. "
+"Om det inte finns någon märkt information används omärkt. Standardpakettypen "
+"är B<deb>. Beroendeinformation för delade bibliotek märks för en given typ "
+"genom att inleda det med namnet på typen, ett kolon, samt blanktecken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
+msgstr "B<-L>I<lokal-shlibs-fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
+"file> instead of B<debian/shlibs.local>."
+msgstr ""
+"Läs överstyrande beroendeinformation om delade bibliotek från I<lokal-shlibs-"
+"fil> i stället för B<debian/shlibs.local>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>."
+msgstr ""
+"Skriv substitueringsvariabler i I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
+"substvars>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
+"explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
+msgstr ""
+"Aktiverar pratsamt läge (sedan dpkg 1.14.8). Flera meddelanden visas för att "
+"förklara vad B<dpkg-shlibs> håller på med."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-x>I<package>"
+msgstr "B<-x>I<paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
+"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
+"binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
+"same package. This option can be used multiple times to exclude several "
+"packages."
+msgstr ""
+"Uteslut paketet från de genererade beroendena (dpkg 1.14.8). Flaggan är "
+"användbar för att undvika självberoenden för paket som innehåller ELF-"
+"binärer (exekverbara eller biblioteksinsticksprogram) som använder ett "
+"bibliotek som ligger i samma paket. Flaggan kan användas flera gånger för "
+"att utesluta flera paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-S>I<paketbyggkatalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
+"dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
+"flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
+"dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
+"times: directories will be tried in the same order before directories of "
+"other binary packages."
+msgstr ""
+"Se först i I<paketbyggkatalog> vid försök att hitta ett bibliotek (sedan "
+"dpkg 1.14.15). Användbart när källkodspaketet bygger flera varianter av "
+"samma bibliotek och du vill se till att du får beroendet från ett givet "
+"binärpaket. Flaggan kan användas flera gånger: kataloger söks efter i samma "
+"ordning före kataloger från andra binärpaket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-I>I<paketbyggkatalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
+"library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
+msgstr ""
+"Ignorera I<paketbyggkatalog> vid sökning efter delade shlibs, symboler och "
+"delade biblioteksfiler (sedan dpkg 1.18.5). Flaggan kan användas flera "
+"gånger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<--ignore-missing-info>"
+msgstr "B<--ignore-missing-info>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
+"(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
+"should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
+"symbols files) even if they are not yet used by other packages."
+msgstr ""
+"Misslyckas inte om det inte upptäcks någon beroendeinformation för ett delat "
+"bibliotek (sedan dpkg 1.14.8). Den här flaggan rekommenderas inte, alla "
+"bibliotek bör tillhandahålla beroendeinformation (antingen med shlibs-filer "
+"eller med symbols-filer), även om de ännu inte används av andra paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<--warnings=>I<value>"
+msgstr "B<--warnings=>I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
+"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
+"“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
+"(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
+"bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
+"I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
+"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
+"to be active."
+msgstr ""
+"I<Värde> är ett bitfält som anger de varningar som kan ges av B<dpkg-"
+"shlibdeps> (sedan dpkg 1.14.17). Bit 0 (värde=1) aktiverar varningen "
+"”symbolen I<sym>, som används av I<binär>, hittades inte i något av "
+"biblioteken”, bit 1 (värde=2) aktiverar varningen ”paketet kunde undvika ett "
+"onödigt beroende” och bit 2 (värde=4) aktiverar varningen ”I<binär> borde "
+"inte vara länkat mot I<bibliotek>”. Standard för I<värde> är 3: de första "
+"två varningarna är aktiva som standard, men inte den sista. Sätt I<värde> "
+"till 7 om du vill att alla varningar ska vara aktiva."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varningar"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
+"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
+"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
+"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
+"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
+msgstr ""
+"Eftersom B<dpkg-shlibdeps> analyserar mängden symboler som används av varje "
+"binärfil i det genererade paketet, kan det i flera fall skriva ut "
+"varningsmeddelanden. De visar på saker som kan förbättras i paketet. I de "
+"flesta fall gäller förbättringarna direkt uppströmskällkoden. Här är de "
+"varningar du kan stöta på, i fallande allvarlighetsgrad:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
+msgstr ""
+"B<symbolen> I<sym>B<, som används av> I<binär>B<, hittades inte i något av "
+"biblioteken.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
+"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
+"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
+"of the linker)."
+msgstr ""
+"Den omnämnda symbolen hittades inte i biblioteken som länkas mot binären. "
+"I<Binär> är antagligen ett bibliotek och måste länkas mot ett annat "
+"bibliotek under byggproceduren (länkarflaggan B<-l>I<bibliotek>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
+"probably a plugin>"
+msgstr ""
+"I<binär> B<innehåller en referens till symbolen> I<sym> B<som inte kan "
+"kopplas; det är troligen ett insticksprogram>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
+"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
+"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
+"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
+"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
+"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
+"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. "
+"But there's always the possibility that it's a real library and that "
+"programs linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds "
+"it. In that case, the library is broken and needs to be fixed."
+msgstr ""
+"Den angivna symbolen hittades inte i biblioteken som länkats mot binären. "
+"I<Binär> är antagligen ett insticksprogram och symbolen tillhandahålls av "
+"programmet som läser in det. I teorin har inte insticksprogram något SONAME, "
+"men den här binären har ett och därmed kunde det inte tydligt identifieras "
+"som insticksprogram. Det faktum att binären befinner sig i en icke-offentlig "
+"katalog är dock en stark indikation på att det inte är ett vanligt delat "
+"bibliotek. Om binären faktiskt är ett insticksprogram kan du ignorera "
+"varningen. Det är dock alltid möjligt att det är ett riktigt bibliotek och "
+"att program som länker det använder en RPATH så att den dynamiska länkaren "
+"hittar det. Om så är fallet är biblioteket trasigt och behöver fixas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
+"against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
+msgstr ""
+"B<paketet kan undvika ett onödigt beroende om> I<binär> B<inte länkades mot> "
+"I<bibliotek> B<(det använder inget av bibliotekets symboler)>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
+"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would "
+"avoid the dependency associated to this library (unless the same dependency "
+"is also generated by another library that is really used)."
+msgstr ""
+"Ingen av I<binärer>na som länkas mot I<bibliotek> använder någon av "
+"symbolerna som tillhandahålls av biblioteket. Genom att rätta alla binärer "
+"kan du undvika beroendet som gäller detta bibliotek (såvida inte samma "
+"beroende även genereras av ett annat bibliotek som faktiskt används)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
+"against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>"
+msgstr ""
+"B<paketet kunde undvika ett onödigt beroende om> I<binärer> B<inte länkades "
+"mot> I<bibliotek> B<(de använder inga av bibliotekets symboler)>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
+msgstr "Exakt samma varning som ovan, men för flera binärer"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
+"library's symbols)>"
+msgstr ""
+"I<binär> B<borde inte vara länkat mot> I<bibliotek> B<(det använder inget av "
+"bibliotekets symboler)>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
+"problem but some small performance improvements in binary load time can be "
+"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks "
+"the same information as the previous one but does it for each binary instead "
+"of doing the check globally on all binaries analyzed."
+msgstr ""
+"I<Binär> länkar mot ett bibliotek den inte behöver. Det är inte ett problem, "
+"Men genom att inte länka biblioteket mot binären kan man uppnå en mindre "
+"prestandaförbättring. Varningen kontrollerar samma information som den "
+"föregående, men gör det för varje binär istället för att utföra kontrollen "
+"globalt på alla analyserade binärer."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Errors"
+msgstr "Fel"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
+"binary or if this library has no associated dependency information (either "
+"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is "
+"versioned (libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should "
+"not have a SONAME and doesn't need to be versioned."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> kommer att misslyckas om det inte hittar ett öppet "
+"bibliotek som en av binärerna använder, eller om biblioteket saknar "
+"associerad beroendeinformation (antingen en shlibs-fil eller en symbols-"
+"fil). Ett öppet bibliotek har ett SONAME och är versionshanterad "
+"(libvadsomhelst.so.I<X>). Ett privat bibliotek (till exempel ett "
+"insticksprogram) bör inte ha något SONAME och behöver inte vara "
+"versionshanterat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
+"RPATH is '>I<rpath>B<')>"
+msgstr ""
+"B<hittade inte biblioteket> I<bibliotek-sonamn> B<som behövs för> I<binär> "
+"B<(dess RPATH är \">I<rpath>B<\")>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
+"has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
+"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
+"binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
+"B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
+"lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
+"(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
+"multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
+"checks those directories in the package's build tree of the binary being "
+"analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
+"option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
+"DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
+"not found in any of those directories, then you get this error."
+msgstr ""
+"I<Binär> använder ett bibliotek som heter I<bibliotek-sonamn>, men B<dpkg-"
+"shlibdeps> kunde inte hitta biblioteket. B<dpkg-shlibdeps> skapar en lista "
+"över kataloger det ser i på följande sätt: katalogerna som beskrivs i RPATH "
+"i binären, kataloger som lagts till med flaggan B<-l>, kataloger i "
+"miljövariabeln B<LD_LIBRARY_PATH>, kors-multiarkitekturskataloger (t.ex /lib/"
+"arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), vanliga öppna kataloger (/lib, /"
+"usr/lib), kataloger listade i /etc/ld.so.conf, samt föråldrade multilib-"
+"kataloger (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Därefter ser det i "
+"motsvarande kataloger i byggträdet för paketet som innehåller binären som "
+"analyseras, i paketbyggträdet som anges med kommandoradsflaggan B<-S>, i "
+"andra pakets byggträd som innehåller en DEBIAN/shlibs-fil och slutligen i "
+"rotkatalogen. Om biblioteket inte hittas i någon av dessa kataloger får du "
+"det här felmeddelandet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"If the library not found is in a private directory of the same package, then "
+"you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
+"being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
+"package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
+"if it also is in a private directory."
+msgstr ""
+"Om biblioteket som inte hittades ligger i en privat katalog i samma paket "
+"bör du lägga till katalogen med B<-l>. Om det finns i ett annat binärpaket "
+"som byggs bör du se till att shlibs- eller symbols-filen för paketet redan "
+"har skapats och att B<-l> innehåller korrekt katalog som det också ligger i "
+"en privat katalog."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
+"I<binary>B<).>"
+msgstr ""
+"B<hittade ingen beroendeinformation för> I<biblioteksfil> B<(använd av> "
+"I<binär>B<).>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
+"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
+"information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
+"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-"
+"file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
+"%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
+"DEBIAN/)."
+msgstr ""
+"Biblioteket som behövs av I<binär> hittades i I<biblioteksfil> av B<dpkg-"
+"shlibdeps>, men B<dpkg-shlibdeps> kunde inte hitta någon beroendeinformation "
+"för biblioteket. För att hitta beroendet har det försökt koppla biblioteket "
+"mot ett Debianpaket med hjälp av B<dpkg -S> I<biblioteksfil>. Därefter såg "
+"det i motsvarande shlibs- och symbols-filer i %ADMINDIR%/info/, samt i de "
+"olika paketens byggträd (debian/*/DEBIAN/)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
+"package of the library. It might also happen if the library is built within "
+"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
+"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
+"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found "
+"under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
+"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
+"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
+"on a canonical name (using L<realpath(3)>) but it might not always work. "
+"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
+msgstr ""
+"Det här felet kan orsakas av felaktiga eller saknade shlibs- eller symbols-"
+"filer i bibliotekets paket. Det kan även inträffa om biblioteket byggts i "
+"samma källkodspaket och om shlibs-filen ännu inte har skapats (då måste du "
+"fixa debian/rules så att det skapar shlibs-filen innan det anropar B<dpkg-"
+"shlibdeps>). Felaktig RPATH kan också leda till att biblioteket hittas under "
+"ett icke-kanoniskt namn (till exempel: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
+"so.9.8 istället för /usr/lib/libssl.so.0.9.8) som inte associeras till något "
+"paket, B<dpkg-shlibdeps> försöker gå runt detta genom att falla tillbaka på "
+"ett kanoniskt namn (med L<realpath(3)>), men det fungerar kanske inte "
+"alltid. Det är alltid bäst att städa upp RPATH i binären för att undvika "
+"problem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
+"information about where it tried to find the dependency information. This "
+"might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
+msgstr ""
+"Om du anropar B<dpkg-shlibdeps> i pratsamt läge (B<-v>) kommer det ge mycket "
+"mer information om var det försökte hitta beroendeinformationen. Det kan "
+"vara användbart om du inte förstår varför du får felmeddelandet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
+"gensymbols(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
+"gensymbols(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
+msgstr "dpkg-source - Verktyg för att manipulera Debiankällkodspaket (.dsc)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-source> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
+msgstr "B<dpkg-source> packar och packar upp Debiankällkodsarkiv."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
+"they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
+"argument."
+msgstr ""
+"Inga av dessa kommandon tillåter att flera flaggor kombineras till ett, och "
+"de tillåter inte att värdet på en flagga anges som ett separat argument."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
+msgstr "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<utdatakatalog>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
+"argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
+"dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
+"the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
+"output directory is specified, the source package is extracted into a "
+"directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
+msgstr ""
+"Extrahera ett källkodspaket (B<--extract> sedan dpkg 1.17.14). Ett argument "
+"som inte är en flagga måste anges, namnet på debiankällkodsstyrfilen (B<."
+"dsc>). Ett valfritt andra argument som inte är en flagga kan anges för att "
+"bestämma vilken katalog källkoden ska packas upp i, det får inte existera. "
+"Om du inte anger någon utdatakatalog extraheras källkodspaketet till en "
+"katalog som heter I<källkod>-I<version> i den aktuella arbetskatalogen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
+"package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
+"as the B<.dsc>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> läser namnen på de övriga filer som ingår i källkodspaketet "
+"från styrfilen; de antas vara i samma katalog som B<.dsc>-filen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The files in the extracted package will have their permissions and "
+"ownerships set to those which would have been expected if the files and "
+"directories had simply been created - directories and executable files will "
+"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
+"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
+"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
+msgstr ""
+"Filerna i det extraherade paketet kommer att ha behörighet och ägare satta "
+"till det som kunde förväntas om filerna och katalogerna bara hade skapats - "
+"kataloger och körbara filer kommer ha 0777 och enkla filer 0666, båda "
+"modifierade av uppackarens umask; om föräldrakatalogen är setgid kommer de "
+"extraherade katalogerna också att vara det, och samtliga filer och kataloger "
+"kommer ärva dess gruppägarskap."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
+"formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
+"that the following builds of the source package use the same format by "
+"default."
+msgstr ""
+"Om källkodspaketet använder ett annat format än standardformatet (gäller för "
+"närvarande alla format förutom ”1.0”), kommer dess namn att lagras som "
+"B<debian/source/format> så att det används som standard när källkodspaketet "
+"byggs på nytt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<formatspecifika-flaggor>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
+"option argument is taken as the name of the directory containing the "
+"debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
+"to the original files). Depending on the source package format used to "
+"build the package, additional parameters might be accepted."
+msgstr ""
+"Bygg ett källkodpaket (B<--build> sedan dpkg 1.17.14). Det första argumentet "
+"som inte är en flagga tas som namn på katalogen som innehåller det "
+"debianiserade källkodsträdet (dvs. med underkatalogen ”debian” och kanske "
+"ändringar på originalfilerna). Beroende på vilket källkodspaketformat som "
+"används för att bygga formatet kan ytterligare parametrar kanske godtas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
+"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
+"option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
+"fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
+"future, you should always document the desired source format in B<debian/"
+"source/format>. See section L</SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
+"description of the various source package formats."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> kommer bygga källkodspaketet med det första format som "
+"fungerar från denna lista i denna ordning: formatet som anges med "
+"kommandoradsflaggan I<--format>, formatet som anges i I<debian/source/"
+"format>, ”1.0”. Standardvärdet ”1.0” rekommenderas ej och kommer att tas "
+"bort en gång i framtiden, du bör alltid dokumentera det önskade "
+"källkodsformatet i B<debian/source/format>. Se avsnittet L</FORMAT PÅ "
+"KÄLLKODSPAKET> för en utförlig beskrivning av de olika källkodspaketformaten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--print-format> I<directory>"
+msgstr "B<--print-format> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Print the source format that would be used to build the source package if "
+"B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and "
+"with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
+msgstr ""
+"Visa formatet som skulle användas för att bygga källkodspaketet om B<dpkg-"
+"source --build> I<katalog> skulle köras (under samma förhållanden och med "
+"samma parametrar; sedan dpkg 1.15.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--before-build> I<directory>"
+msgstr "B<--before-build> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
+"1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
+"buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
+"command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
+"formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
+"the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
+"patches are applied."
+msgstr ""
+"Kör motsvarande krok för källkodspaketformatet (sedan dpkg 1.15.8). Kroken "
+"anropas innan något från paketet byggs (B<dpkg-buildpakcage> anropar det "
+"väldigt tidigt, till och med före B<debian/rules clean>). Kommandot är "
+"idempotent och kan anropas flera gånger. Det är inte alla källkodsformat som "
+"implementerar något i den här kroken, och de som gör det förbereder oftast "
+"källkodsträdet för att byggas, till exempel genom att se till att "
+"Debianpatchar har applicerats."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--after-build> I<directory>"
+msgstr "B<--after-build> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
+"1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
+"buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
+"multiple times. Not all source formats implement something in this hook, "
+"and those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
+msgstr ""
+"Kör motsvarande krok för källkodspaketformatet (sedan dpkg 1.15.8). Kroken "
+"anropas efter att allt från paketet byggts (B<dpkg-buildpakcage> anropar det "
+"sist). Kommandot är idempotent och kan anropas flera gånger. Det är inte "
+"alla källkodsformat som implementerar något i den här kroken, och de som gör "
+"det använder den normalt för att återställa det som B<--before-build> har "
+"gjort."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
+msgstr "B<--commit> [I<katalog>] ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
+"1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
+"source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
+"mean anything."
+msgstr ""
+"Spara ändringar i källkodsträdet som har packats upp i I<katalog> (sedan "
+"dpkg 1.16.1). Kommandot kan ta ytterligare parametrar beroende på "
+"källkodsformatet. Ett fel kommer rapporteras för format där operationen inte "
+"har någon betydelse."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
+"options can be shown by using the B<--format> option."
+msgstr ""
+"Visar hjälpskärm och avslutar. De formatspecifika bygg- och "
+"extraheringsflaggorna kan visas genom att använda flaggan B<--format>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic build options"
+msgstr "Generiska byggflaggor"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The "
+"default is B<debian/control>. If given with relative pathname this is "
+"interpreted starting at the source tree's top level directory."
+msgstr ""
+"Anger huvudkällkodsstyrfil som information ska läsas från. Standardvärde är "
+"B<debian/control>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
+"källkodsträdets toppnivåkatalog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
+"B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
+"starting at the source tree's top level directory."
+msgstr ""
+"Anger ändringsloggsfil som information ska läsas från. Standardvärde är "
+"B<debian/changelog>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
+"källkodsträdets toppnivåkatalog."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--format=>I<value>"
+msgstr "B<--format=>I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
+"It does override any format given in B<debian/source/format>."
+msgstr ""
+"Använd det givna formatet för att bygga källkodspaketet (sedan dpkg "
+"1.14.17). Det överstyr ett eventuellt format som anges i B<debian/source/"
+"format>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
+"any file. This option can be used multiple times to read substitution "
+"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Läs substitueringsvariabler från I<substvarfil>; standardvärde är att inte "
+"läsa någon fil. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
+"substitueringsvariabler från flera filer (sedan dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
+msgstr "B<-Z>I<komprimering>, B<--compression>=I<komprimering>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
+"compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
+"existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
+"values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
+"formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
+"since dpkg 1.15.5."
+msgstr ""
+"Anger vilken komprimering som ska användas för de skapade tar-bollarna och "
+"diff-filerna (B<--compression> sedan dpkg 1.15.5). Observera att flaggan "
+"inte gör att befintliga tar-bollar packas om, utan enbart påverkar nya "
+"filer. Värden som stöds är: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> samt I<xz>. Förvalet "
+"är I<xz> för format 2.0 och senare, och I<gzip> för format 1.0. Stöd för "
+"I<xz> finns bara från och med dpkg 1.15.5."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
+msgstr "B<-z>I<nivå>, B<--compression-level>=I<nivå>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
+"with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
+"to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
+"for xz and lzma."
+msgstr ""
+"Komprimeringsnivå att använda (B<--compression-level> sedan dpkg 1.15.5). "
+"Som med B<-Z> påverkas bara filer som nyskapas. Värden som stöds är: I<1> "
+"till I<9>, I<best> (bäst) och I<fast> (snabb). I<9> är förval för gzip och "
+"bzip2, I<6> för xz och lzma."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgstr "B<-i>[I<reg.uttr>], B<--diff-ignore>[=I<reg.uttr>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
+"out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
+"(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
+"built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
+"uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
+msgstr ""
+"Du kan ange ett reguljärt uttryck i perlformat för att matcha filer som du "
+"vill ska filtreras ut ur listan över filer för diffen (B<--diff-ignore> "
+"sedan dpkg 1.15.6). (Listan skapas av ett find-kommando.) (Om "
+"källkodspaketet byggs som ett version 3-paket med ett VCS kan detta användas "
+"för att ignorera ändringar som inte har checkats in på de angivna filerna. -"
+"i.* kommer att ignorera samtliga.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
+"(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
+"B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
+"of the most common revision control systems, backup and swap files and "
+"Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
+"multiple B<-i> options only the last one will take effect."
+msgstr ""
+"B<-i> ensamt aktiverar inställningen, med ett standardvärde (bibehåller "
+"modifieringar till standarduttrycket som gjorts med tidigare användning av "
+"B<--extend-diff-ignore>) som filtrerar ut styrfiler och kataloger från de "
+"flesta vanliga versionshanteringssystem, säkerhetskopior, växlingsfiler och "
+"Libtool-byggutdatakataloger. Endast ett reguljärt kan vara aktivt, om du "
+"anger flera B<-i>-flaggor är det den sista som gäller."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
+"the diff, for example if you maintain your source in a revision control "
+"system and want to use a checkout to build a source package without "
+"including the additional files and directories that it will usually contain "
+"(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very "
+"exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it "
+"can match any part of a path, so if you want to match the begin of a "
+"filename or only full filenames, you will need to provide the necessary "
+"anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself."
+msgstr ""
+"Flaggan är mycket användbar för att utesluta extrafiler som kommer med i "
+"diffen, till exempel om du underhåller din källkod i ett "
+"versionshanteringssystem och vill använda en utcheckning för att bygga ett "
+"källkodspaket utan att ta med de ytterligare filer och det normalt "
+"innehåller (t.ex CVS/, .cvsignore, .svn/). Det förvalda reguljära uttrycket "
+"täcker redan in många av dessa, men om du ändrar det, kom ihåg att det som "
+"standard kan träffa alla delar av filnamnet. Så, om du träffa bara början av "
+"ett filnamn eller hela filnamn måste du själv lägga till de förankringar som "
+"är nödvändiga (t.ex ”(^|/)”, ”($|/)”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
+msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<reg.uttr>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The perl regular expression specified will extend the default value used by "
+"B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
+"this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
+"convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
+"files from the automatic patch generation."
+msgstr ""
+"Det reguljära uttrycket i perlformat som angavs utökar standardvärdet som "
+"används av B<--diff-ignore> och dess nuvarande värde, om satt (sedan dpkg "
+"1.15.6). Det gör så genom att lägga till ”B<|>I<reg.uttr>” efter "
+"standarduttrycket. Flaggan är nyttig för B<debian/source/options> för att "
+"exkludera en del automatiskt genererade filer från skapandet av automatiska "
+"patchar."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
+msgstr "B<-I>[I<filmönster>], B<--tar-ignore>[=I<filmönster>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--"
+"exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
+"tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
+"over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
+"repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
+msgstr ""
+"Om flaggan anges kommer filnamnet att sändas vidare till L<tar(1)>:s B<--"
+"exclude>-flagga när det anropas för att skapa en .orig.tar.gz eller .tar.gz-"
+"fil (B<--tar-ignore> sedan dpkg 1.15.6). Till exempel kommer B<-I>CVS att "
+"hoppa över CVS-kataloger när tar.gz-filen skapas. Flaggan kan upprepas flera "
+"gånger för att lista flera filnamn som ska uteslutas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
+"control files and directories of the most common revision control systems, "
+"backup and swap files and Libtool build output directories."
+msgstr ""
+"B<-I> ensamt lägger till satandard B<--exclude>-flaggor som filtrerar ut "
+"styrfiler och kataloger från de flesta vanliga versionshanteringssystem, "
+"säkerhetskopior, växlingsfiler och Libtool-byggutdatakataloger."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Note>: While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
+"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes "
+"a perl compatible regular expression which is matched against the full "
+"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
+"filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
+"relative path but also to each part of the path individually. The exact "
+"semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://"
+"www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Även om de används till liknande ändamål, så har B<-i> och B<-"
+"I> väldigt olika syntax och semantik. B<-i> kan endast anges en gång och tar "
+"ett perl-kompatibelt reguljärt uttryck, vilket matchas mot den kompletta "
+"relativa sökvägen för varje fil. B<-I> kan anges flera gånger och tar ett "
+"filnamnssökmänster med skaljokertecken. Mönstret matchas mot den kompletta "
+"relativa sökvägen, men även individuellt mot varje komponent i sökvägen. Den "
+"exakta semantiken för tar:s B<--exclude>-flagga är något komplicerad, se "
+"L<https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> för "
+"fullständig dokumentation."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
+"the B<--help> command."
+msgstr ""
+"Förvalt reguljärt uttryck och sökmönster för de bägge flaggorna kan ses i "
+"utdata för B<--help>-kommandot."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic extract options"
+msgstr "Generiska extraheringsflaggor"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-copy>"
+msgstr "B<--no-copy>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
+"1.14.17)."
+msgstr ""
+"Kopiera inte original-tarbollar i närheten av det uppackade källkodspaketet "
+"(sedan dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-check>"
+msgstr "B<--no-check>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Kontrollera inte signaturer och kontrollsummor före uppackning (sedan dpkg "
+"1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-overwrite-dir>"
+msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+"Skriv inte över uppackningskatalogen om den redan finns (sedan dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--require-valid-signature>"
+msgstr "B<--require-valid-signature>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
+"signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
+"I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
+"the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
+"usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-"
+"maintainers.gpg>)."
+msgstr ""
+"Vägra packa upp källkodspaketet om det inte innehåller en OpenPGP-signatur "
+"som kan verifieras (sedan dpkg 1.15.0) antingen med användarens "
+"I<trustedkeys.gpg>-nyckelring, en av de säljarspecifka nyckelringarna, eller "
+"en av de officiella Debiannyckelringarna (I</usr/share/keyrings/debian-"
+"keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> och I</usr/share/"
+"keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--require-strong-checksums>"
+msgstr "B<--require-strong-checksums>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
+"checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
+"strong is B<SHA-256>."
+msgstr ""
+"Vägra packa upp källkodspaketet om det inte innehåller några starka "
+"kontrollsummor (sedan dpkg 1.18.7). Den enda kända kontrollsumma som anses "
+"stark är för närvarande B<SHA-256>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--ignore-bad-version>"
+msgstr "B<--ignore-bad-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
+"dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
+"source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
+msgstr ""
+"Ändrar testet för felaktig källkodspaketversion till en icke-ödesdiger "
+"varning (sedan dpkg 1.17.7). Flaggan är endast nödvändig vid uppackning av "
+"väldigt gamla källkodspaket med trasiga versioner, bara för "
+"bakåtkompatibilitet."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic general options"
+msgstr "Generiska generella flaggor"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
+"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)."
+msgstr ""
+"Anger det maximala antalet trådar som tillåts för komprimerare som stöder "
+"flertrådad körning (sedan dpkg 1.21.14)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Sets quiet mode to suppress warnings."
+msgstr "Väljer tyst läge för att dölja varningar."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-source.pod
+msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
+msgstr "FORMAT PÅ KÄLLKODSPAKET"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
+"“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See L<https://wiki.debian.org/Projects/"
+"DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian."
+msgstr ""
+"Om du inte vet vilket källkodspaketformat du ska använda, bör du antagligen "
+"välja antingen ”3.0 (quilt)” eller ”3.0 (native)”. L<Se https://wiki.debian."
+"org/Projects/DebSrc3.0> för information om hur dessa format sätts i "
+"produktion i Debian."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 1.0"
+msgstr "Format: 1.0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
+"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
+"is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
+"accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
+"supported since dpkg 1.18.5."
+msgstr ""
+"Ett källkodspaket i detta format består antingen av en B<.orig.tar.gz>, "
+"förbunden med en B<.diff.gz>, eller en ensam B<.tar.gz> (i så fall anses "
+"paketet vara I<eget>, ”I<native>”). Original-tarbollen kan också valfritt "
+"åtföljas av en friliggande uppströmssignatur B<.orig.tar.gz.asc>, uppackning "
+"stöds sedan dpkg 1.18.5."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extracting>"
+msgstr "B<Uppackning>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
+"the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
+"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
+"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
+"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
+"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
+"files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove "
+"files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks."
+msgstr ""
+"Att packa upp ett Debianeget paket innebär att packa upp den ensamma "
+"tarbollen i målkatalogen. Att packa upp ett icke-eget paket innebär att "
+"först packa upp I<.orig.tar.gz>-filen och sedan genom att tillämpa patchen "
+"som finns i B<.diff.gz>-filen. Tidsstämplarna för alla patchade filer "
+"nollställs till den tidpunkt då källkodspaketet extraherades (vilket "
+"undviker tidsstämpelförskjutningar som kunde leda till problem när "
+"autogenererade filer patchas). Diffen kan skapa nya filer (hela debian-"
+"katalogen skapas på det sättet), men kan inte ta bort filer (tomma filer "
+"kommer lämnas kvar) och kan inte skapa eller ändra symboliska länkar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Building>"
+msgstr "B<Bygga>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Building a native package is just creating a single tarball with the source "
+"directory. Building a non-native package involves extracting the original "
+"tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
+"comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
+msgstr ""
+"Att bygga ett Debianeget paket innebär bara att skapa en ensam tarboll med "
+"källkodskatalogen. Att bygga ett icke-eget paket innefattar att extrahera "
+"original-tarbollen i en separat ”.orig”-katalog och skapa B<.diff.gz>-filen "
+"på nytt genom att jämföra källkodspaketets I<katalog> med .orig-katalogen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Build options (with --build):>"
+msgstr "B<Byggflaggor (med --build):>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
+"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
+"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second "
+"argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source "
+"tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original "
+"source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
+msgstr ""
+"Om ett andra argument som inte är en flagga anges ska det vara namnet på "
+"originalkällkodskatalogen eller -tarfilen eller den tomma strängen om "
+"paketet är Debianspecifikt och därför inte har några debianiserings-diffar. "
+"Om inget andra argument anges kommer B<dpkg-source> att leta efter "
+"originalkällkodstarfilen I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.gz> "
+"eller originalkällkodskatalogen I<paket>B<.orig> beroende på B<-sX>-"
+"flaggorna."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
+"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
+"sU> and B<-sR> should be used instead."
+msgstr ""
+"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> och B<-sr> skriver inte över befintliga tar-"
+"filer och kataloger. Om det önskas bör B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> och "
+"B<-sR> anges i stället."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
+"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
+"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
+"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
+"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
+msgstr ""
+"Anger att den ursprungliga källkoden är en tar-fil, som standard "
+"I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.>I<filändelse>. Den kommer låta "
+"originalkällkodsfilen ligga kvar som en tarfil, eller kopiera den till den "
+"aktuella katalogen om den inte redan är där. Tarbollen kommer att packas upp "
+"i I<katalog>B<.orig> för att generera diffen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-sp>"
+msgstr "B<-sp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
+msgstr "Som B<-sk>, men tar bort katalogen igen efteråt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
+"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
+"new original source archive from it."
+msgstr ""
+"Anger att originalkällkoden är en katalog, som standard I<paket>B<-"
+">I<uppströmsversion>B<.orig> och att B<dpkg-source> ska skapa ett nytt "
+"originalkällkodsarkiv från den."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
+msgstr "Som B<-su>, men tar bort katalogen när den har använts."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
+"tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
+"tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
+"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
+msgstr ""
+"Anger att originalkällkoden finns både som en katalog och en tar-fil. "
+"Katalogen kommer att användas av B<dpkg-source> för att skapa diffen, men "
+"tarfilen för att skapa B<.dsc>-filen. Flaggan måste användas med tillförsikt "
+"- om katalogen och tarfilen inte stämmer överens kommer ett trasigt "
+"källkodsarkiv att skapas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
+"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used "
+"for Debian-specific packages which do not have a separate upstream source "
+"and therefore have no debianization diffs."
+msgstr ""
+"Anger att dpkg-source inte ska leta efter något källkodsarkiv och att ingen "
+"diff ska skapas. Det andra argumentet, om det anges, måste vara den tomma "
+"strängen. Flaggan används för Debianspecifika paket som inte har en separat "
+"uppströmskällkod och därför inte har någon debianiseringsdiff."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-sa> or B<-sA>"
+msgstr "B<-sa> eller B<-sA>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
+"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
+"(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
+"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
+"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
+"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
+"it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
+"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
+"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
+"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
+"sa> was specified. B<-sa> is the default."
+msgstr ""
+"Anger att originalkällkoden finns som en katalog eller en tarfil - det andra "
+"argumentet, om det anges, kan vara det ena eller det andra, eller den tomma "
+"strängen (motsvarar att använda B<-sn>). Om en tarfil hittas kommer "
+"programmet att packa upp den för att skapa en diff och ta bort den efteråt "
+"(motsvarar B<-sp>). Om en katalog hittas kommer den att packas för att skapa "
+"originalkällkoden och ta bort den efteråt (motsvarar B<-sn>). Om båda hittas "
+"kommer B<dpkg-source> att ignorera katalogen, och skriva över den om B<-sA> "
+"angavs (detta motsvarar B<-sP>) eller ge ett felmeddelande om B<-sa> angavs. "
+"B<-sa> är standard."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
+msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
+"the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
+"B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
+msgstr ""
+"Processen misslyckas om den genererade diffen innehåller ändringar av filer "
+"utanför underkatalogen debian (sedan dpkg 1.15.8). Den här flaggan tillåts "
+"inte i B<debian/source/options>, men kan användas i B<debian/source/local-"
+"options>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extract options (with --extract):>"
+msgstr "B<Extraheringsflaggor (med --extract):>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
+msgstr "Oavsett kommer ett befintligt källkodsträd att tas bort."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
+"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
+"existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
+"the default>)."
+msgstr ""
+"Används när originalkällkoden som extraheras (om sådan finns) ska lämnas "
+"kvar som en tarfil. Om den inte redan finns i den aktuella katalogen, eller "
+"om en befintlig men annan fil finns där, kommer den att kopieras dit. "
+"(B<Detta är standard.>)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Unpacks the original source tree."
+msgstr "Packar upp originalkällkodsträdet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
+"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
+"still removed."
+msgstr ""
+"Försäkrar att originalkällkoden varken kopieras till en aktuella katalogen "
+"eller packas upp. Eventuella originalkällkodsträd som finns i den aktuella "
+"katalogen tas fortfarande bort."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
+"one only the last one will be used."
+msgstr ""
+"Alla B<-s>I<X>-flaggor är ömsesidigt uteslutande. Om du anger mer än en "
+"kommer endast den sista att användas."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--skip-debianization>"
+msgstr "B<--skip-debianization>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
+"dpkg 1.15.1)."
+msgstr ""
+"Hoppas över att tillämpa debian-diffen ovanpå uppströmskällkoden (sedan dpkg "
+"1.15.1)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 2.0"
+msgstr "Format: 2.0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
+"1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
+"spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
+"specification of a new-generation source package format."
+msgstr ""
+"Uppackning stöds sedan dpkg 1.13.9, byggning stöds sedan dpkg 1.14.8. Även "
+"känt som wig&pen. Detta format rekommenderas inte för allmän användning, "
+"formatet ”3.0 (quilt)” ersätter det. Wig&pen var den första specifikationen "
+"av en ny generation av källkodspaketformat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The behavior of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
+"that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
+"patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid "
+"patches: they are applied at extraction time."
+msgstr ""
+"Beteendet för detta format är detsamma som för ”3.0 (quilt)”-formatet, "
+"förutom att det inte använder en explicit förteckning patchar. Alla filer i "
+"B<debian/patches/> som motsvarar det Perl-reguljära uttrycket B<[\\w-]+> "
+"måste vara giltiga patchar: de appliceras när paketet packas upp."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"When building a new source package, any change to the upstream source is "
+"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
+msgstr ""
+"När du bygger ett nytt källkodspaket kommer eventuella ändringar på "
+"uppströmskällkoden att lagras i en patch som kallas B<zz_debian-diff-auto>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (native)"
+msgstr "Format: 3.0 (eget)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
+"package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
+"methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
+"well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
+"in the B<--help> output)."
+msgstr ""
+"Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta format är en utökning av det egna "
+"paketformatet som anges av 1.0-formatet. Det stöder alla "
+"komprimeringsmetoder och kommer att som standard ignorera alla VCS-specifika "
+"filer och kataloger, samt många temporärfiler (se standardvärdet som är "
+"knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (quilt)"
+msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
+"least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
+"B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
+"can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
+">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) "
+"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be "
+"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and "
+"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg "
+"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5."
+msgstr ""
+"Stöds sedan dpkg 1.14.17. Ett källkodspaket i detta format innehåller "
+"åtminstone en original-tarboll (B<.orig.tar.>I<ext>, där I<ext> kan vara "
+"B<gz>, B<bz2>, B<lzma> eller B<xz>) och en Debiantarboll (B<.debian.tar."
+">I<ext>). Den kan även innehålla ytterligare original-tarbollar (B<.orig-"
+">I<komponent>B<.tar.>I<ext>). I<komponent> kan endast innehålla "
+"alfanumeriska (”a-zA-Z0-9”) tecken och bindestreck (”-”). Varje original-"
+"tarboll kan också valfritt åtföljas av en friliggande uppströmssignatur (B<."
+"orig.tar.>I<ext>B<.asc> och B<.orig->I<komponent>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
+"uppackning stöds sedan dpkg 1.17.20, byggning stöds sedan dpkg 1.18.5."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The main original tarball is extracted first, then all additional original "
+"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
+"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
+"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
+"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
+"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
+"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
+msgstr ""
+"Huvud-originaltarbollen packas upp först, därefter packas alla ytterligare "
+"originaltarbollar upp i underkataloger med namn efter I<komponent>-delen i "
+"sitt filnamn (eventuella redan befintliga kataloger ersätts). Debian-"
+"tarbollen packas sedan upp ovanpå källkodskatalogen efter att en redan "
+"befintlig B<debian>-katalog har tagits bort först. Observera att debian-"
+"tarbollen måste bestå av en B<debian>-underkatalog, men att den även kan "
+"innehålla binärfiler utanför den katalogen (se flaggan B<--include-"
+"binaries>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/"
+"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name "
+"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the "
+"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then "
+"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to "
+"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific "
+"series files are intended to make it possible to serialize multiple "
+"development branches based on the vendor, in a declarative way, in "
+"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is "
+"particularly useful when the source would need to be patched conditionally "
+"because the affected files do not have built-in conditional occlusion "
+"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
+"files with explicit options used for patch application (stored on each line "
+"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
+"options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> "
+"option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such "
+"options, and the build is likely to fail."
+msgstr ""
+"Alla patchar listade i B<debian/patches/>I<återförsäljare>B<.series> eller "
+"B<debian/patches/series> tillämpas sedan, där I<återförsäljare> är namnet på "
+"den aktuella återförsäljaren skrivet med små bokstäver, eller B<debian> om "
+"ingen har angivits. Om den förstnämnda filen används och den sistnämnda inte "
+"existerar (eller är en symbolisk länk), kommer den senare att ersättas av en "
+"symbolisk länk till den första. Tanken är att göra det enklare att använda "
+"B<quilt> till att hantera patchuppsättningen. Återförsäljarspecifika series-"
+"filer är tänkta att göra det möjligt att serialisera flera utvecklingsgrenar "
+"baserade på återförsäljaren, på ett deklarativt sätt, istället för att öppet "
+"koda den här hanteringen i B<debian/rules>. Detta är speciellt användbart "
+"när källkoden behöver patchas olika eftersom de rörda filerna inte stöder "
+"inbyggd villkorlig tillämpning. Observera att, även om B<dpkg-source> "
+"korrekt tolkar series-filer som använder explicita flaggor till patch-"
+"programmet (lagrade på kommandoraden efter patch-filnamnet och ett eller "
+"flera blanksteg), så ignoreras dessa flaggor och det förväntar sig att "
+"patchar kan tillämpas med flaggan B<-p1> till B<patch>. Det kommer därför "
+"visa en varning sådana flaggor upptäcks, och bygget kommer troligen att "
+"misslyckas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Note that L<lintian(1)> will emit unconditional warnings when using vendor "
+"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
+"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
+"used by passing «B<--profile dpkg>» to L<lintian(1)>."
+msgstr ""
+"Oberbera att L<lintian(1)> kommer skapa ovillkorliga varningar när "
+"återförsäljarserier används på grund av en kontroversiell Debian-specifik "
+"dom, vilket inte bör påverka extern användning; för att tysta dessa kan dpkg:"
+"s lintianprofil användas genom att ge parametern ”B<--profile dpkg>” till "
+"L<lintian(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
+"source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
+"autogenerated files are patched)."
+msgstr ""
+"Tidsstämplarna för alla patchade filer nollställs till den tidpunkt då "
+"källkodspaketet extraherades (vilket undviker tidsstämpelförskjutningar som "
+"kunde leda till problem när autogenererade filer patchas)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Contrary to B<quilt>'s default behavior, patches are expected to apply "
+"without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
+"patches with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to "
+"apply them."
+msgstr ""
+"Till skillnad mot B<quilt>:s originalbeteende förväntas det att patchar kan "
+"appliceras utan någon ”fuzz”. När så inte är fallet bör du uppdatera "
+"patcharna med hjälp av B<quilt>, om inte kommer B<dpkg-source> rapportera "
+"ett felmeddelande när det försöker tillämpa dem."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Similarly to B<quilt>'s default behavior, the patches can remove files too."
+msgstr ""
+"Patchar kan även ta bort filer, på samma sätt som B<quilt> normalt fungerar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
+"during the extraction."
+msgstr ""
+"Filen B<.pc/applied-patchers> skapas om patchar tillämpades vid uppackningen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
+"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
+"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
+"except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
+"changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
+"directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
+"empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
+"has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
+"the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
+"file and from the B<quilt> metadata."
+msgstr ""
+"Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas upp i en "
+"temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen "
+"kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom den "
+"automatiska patchen (B<debian-changes>I<version> eller B<debian-changes>, "
+"beroende på B<--single-debian-patch>) tillämpas. Temporärkatalogen jämförs "
+"därefter mot källkodskatalogen. Om diffen inte är tom misslyckas bygget, "
+"såvida inte B<--single-debian-patch> eller B<--auto-commit> använts, i "
+"vilket fall diffen lagras i den automatiska patchen. Om den automatiska "
+"patchen skapas/tas bort, läggs den till/tas bort från series-filen och från "
+"B<quilt>-metadata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
+"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
+"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
+"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in "
+"the debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/"
+"source/include-binaries>."
+msgstr ""
+"Eventuella ändringar på binärfiler kan inte representeras i en diff och "
+"kommer därmed att leda till ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga "
+"medvetet väljer att inkludera den modifierade binärfilen i debian-tarbollen "
+"(genom att lista den i B<debian/source/include-binaries>). Byggningen kommer "
+"även att misslyckas om binärfiler upptäcks i debian-underkatalogen, såvida "
+"de inte har tillåtits i B<debian/source/include-binaries>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
+"to generate the debian tarball."
+msgstr ""
+"Den uppdaterade debiankatalogen, och listan över modifierade binärer, "
+"används sedan för att skapa debian-tarbollen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
+"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
+"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used "
+"by B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
+msgstr ""
+"Den automatiskt genererade diff-filen innehåller inte ändringar för VCS-"
+"specifika filer eller för många temporära filer (se standardvärdet som är "
+"knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>). Detta gäller speciellt "
+"katalogen B<.pc> som används av B<quilt>, katalogen kommer att ignoreras när "
+"den automatiska patchen skapas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
+"all patches listed in the series file are applied so that a package build "
+"always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
+"(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), "
+"and if the first patch in that set can be applied without errors, it will "
+"apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"B<Observera>: B<dpkg-source> B<--before-build> (och B<--build>) ser till att "
+"alla patchar som anges i seriefilen tillämpas så att paketbygget alltid har "
+"alla patchar tillämpade. Detta görs genom att hitta alla icke-tillämpade "
+"patchar (som anges i filen B<series> men inte i B<.pc/applied-patches>), och "
+"om den första patchen i listan kan tillämpas utan fel kommer samtliga att "
+"tillämpas. Flaggan B<--no-preparation> kan användas för att slå av detta "
+"beteende."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Recording changes>"
+msgstr "B<Lagra ändringar>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
+msgstr "B<--commit> [I<katalog>] [I<patchnamn>] [I<patch-fil>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
+"the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
+"name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
+"interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
+"corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an editor "
+"(the first one found from B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) "
+"is launched so that you can edit the meta-information in the patch header."
+msgstr ""
+"Skapar en patch som motsvarar de lokala ändringar som inte hanteras av "
+"B<quilt>-patch-systemet och integrerar dem i patch-systemet under namnet "
+"I<patchnamn>. Om namnet saknas kommer programmet be om ett interaktivt. Om "
+"I<patch-fil> anges används den som patch som motsvarar de lokala ändringar "
+"som ska integreras. När patchen är integrerad startas ett redigeringsprogram "
+"(det första som hittas av B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) "
+"så att du kan ange metainformationen i patchhuvudet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
+"generated this file, and on this ground the given file is removed after "
+"integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
+"already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
+"not have supplementary unrecorded changes."
+msgstr ""
+"Det är oftast nyttigt att sända med I<patchfil> efter att ett bygge där "
+"filen skapats i förväg misslyckas, och att patchfilen därför ska tas bort "
+"efter integrering. Observera även att ändringarna som finns i patchfilen "
+"redan måste ha applicerats på trädet och att filerna som modifieras av "
+"patchen inte får innehålla ytterligare ej beskrivna ändringar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If the patch generation detects modified binary files, they will be "
+"automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
+"in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
+"build> would do)."
+msgstr ""
+"Om genereringen av patchar upptäcker ändringar i binärfiler kommer de "
+"automatiskt att läggas in i B<debian/source/include-binaries> så att de "
+"dyker upp i debian-tarbollen (precis som B<dpkg-source --include-binaries --"
+"build> skulle gjort)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Build options>"
+msgstr "B<Byggflaggor>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
+msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
+"B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
+"about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
+"version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
+"B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
+"stored in B<.pc/.version>."
+msgstr ""
+"Tillåt B<dpkg-source> att bygga källkodspaketet om versionen av B<quilt>-"
+"metadata är den som angavs, även om B<dpkg-source> inte känner till den "
+"(sedan dpkg 1.15.5.4). Det betyder att den givna versionen av B<quilt>-"
+"metadata är kompatibel med version 2 som B<dpkg-source> för närvarande "
+"stöder. Versionen av B<quilt>-metadata lagras i B<.pc/.version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-removal>"
+msgstr "B<--include-removal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
+"patch."
+msgstr ""
+"Ignorera inte borttagna filer och ta med dem i den automatiskt genererade "
+"patchen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-timestamp>"
+msgstr "B<--include-timestamp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
+msgstr "Ta med tidsstämpel i den automatiskt genererade patchen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-binaries>"
+msgstr "B<--include-binaries>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
+"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
+"and this option is thus no more needed."
+msgstr ""
+"Lägg till alla modifierade binärer i debian-tarbollen. Lägg även till dem i "
+"B<debian/source/include-binaries>: de kommer att läggas till som standard i "
+"följande byggen och du behöver inte längre ange den här flaggan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-preparation>"
+msgstr "B<--no-preparation>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
+"apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
+msgstr ""
+"Försök inte att förbereda byggträdet genom att tillämpa patchar som inte "
+"verkar ha tillämpas för närvarande (sedan dpkg 1.14.18)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--single-debian-patch>"
+msgstr "B<--single-debian-patch>"
+
+# type: Plain text
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
+"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
+"build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
+"package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
+"Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
+"The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
+"accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
+"Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
+msgstr ""
+"Använd B<debian/patches/debian-changes> istället för B<debian/patches/debian-"
+"changes->I<version> som namn på den automatiska patch som genereras vid "
+"bygget (sedan dpkg 1.15.5.4). Denna flagga är speciellt nyttig när paketet "
+"hanteras i ett versionshanteringssystem och en patch inte kan skapas på ett "
+"pålitligt sätt. Den aktuella diffen mot uppströms lagras istället i en ensam "
+"patch. Flaggan bör anges i B<debian/source/local-options> och följs av filen "
+"B<debian/source/local-patch-header> som beskricer hur Debianändringarna bäst "
+"kan ses, till exempel i det versionshanteringssystem som används."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--create-empty-orig>"
+msgstr "B<--create-empty-orig>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
+"if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
+"option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
+"multiple upstream software and where there's no “main” software."
+msgstr ""
+"Skapa huvud-originaltarbollen som tom automatiskt om den saknas och om det "
+"finns tilläggs-originaltarbollar (sedan dpkg 1.15.6). Flaggan är tänkt att "
+"användas när källkodspaketet bara är en samling av flera uppströmsprogram "
+"och där det inte finns något ”huvud”-program."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
+msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
+"after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
+"patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
+"Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
+"unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
+"local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
+"by default."
+msgstr ""
+"Som standard kommer B<dpkg-source> att automatiskt ta bort patchar i kroken "
+"B<--after-build> om de applicerades under B<--before-build> (B<--unapply-"
+"patches> sedan dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> sedan dpkg 1.16.5). De "
+"här flaggorna låter dig överstyra om du vill inaktivera eller aktivera "
+"proceduren för borttagning av patchar. Flaggorna tillåts endast i B<debian/"
+"source/local-options> så att alla genererade källkodspaket som standard har "
+"samma beteende."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
+"1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
+"recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
+"This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
+"B<debian/source/local-options>."
+msgstr ""
+"Processen misslyckas om en automatisk patch har genererats (sedan dpkg "
+"1.15.8). Flaggan kan användas för att se till att alla ändringar har lagrats "
+"undan korrekt i separata B<quilt>-patchar innan källkodspaketet byggts. "
+"Flaggan tillåts inte i B<debian/source/options>, men kan användas i B<debian/"
+"source/local-options>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--auto-commit>"
+msgstr "B<--auto-commit>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
+"it's immediately recorded in the B<quilt> series."
+msgstr ""
+"Processen misslyckas inte om en automatisk patch har skapats, den läggs "
+"istället direkt in i B<quilt>-serien."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extract options>"
+msgstr "B<Extraheringsflaggor>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
+"dpkg 1.15.1)."
+msgstr ""
+"Hoppar över att packa upp debian-tarbollen ovanpå uppströmskällkoden (sedan "
+"dpkg 1.15.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--skip-patches>"
+msgstr "B<--skip-patches>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
+msgstr "Applicera inte patchar i slutet av uppackningen (sedan dpkg 1.14.18)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (custom)"
+msgstr "Format: 3.0 (skräddarsytt)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
+"a real source package format but can be used to create source packages with "
+"arbitrary files."
+msgstr ""
+"Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta formatet är speciellt. Det anger inte ett "
+"riktigt källkodspaketformat, utan kan användas för att skapa källkodspaket "
+"med godtyckliga filer."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
+"source package. They must exist and are preferably in the current "
+"directory. At least one file must be given."
+msgstr ""
+"Alla argument som inte är flaggor tas som filer som ska integreras i det "
+"skapade källkodspaketet. De måste finnas, och helst i aktuell katalog. "
+"Åtminstone en fil måste anges."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--target-format=>I<value>"
+msgstr "B<--target-format=>I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
+"generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
+"“3.0 (custom)”."
+msgstr ""
+"B<Krävs>. Anger det riktiga formatet på det genererade källkodspaketet. Den "
+"skapade .dsc-filen kommer innehålla detta värde i sitt B<Format>-fält och "
+"inte ”3.0 (custom)”."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (git)"
+msgstr "Format: 3.0 (git)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
+msgstr "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Formatet är experimentellt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"A source package in this format consists of a single bundle of a git "
+"repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
+"gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
+msgstr ""
+"Ett källkodspaket i detta format består av en ensam bunt (”bundle”) från ett "
+"git-arkiv B<.git>, vilket innehåller paketets källkod. Filen B<.gitshallow>, "
+"som innehåller revisioner för grunda git-kloner, kan även förekomma."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
+"is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
+"git repository."
+msgstr ""
+"Bunten klonas som ett git-arkiv till målkatalogen. Om filen gitshallow finns "
+"installeras den som I<.git/shallow> i det klonade git-arkivet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Note that by default the new repository will have the same branch checked "
+"out that was checked out in the original source. (Typically “main”, but it "
+"could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
+"origin/>."
+msgstr ""
+"Observera att det nya arkivet som standard kommer att ha samma gren "
+"utcheckad som den som var utcheckad i det ursprungliga källkodsträdet. "
+"(Typiskt ”main”, men kan vara vad som helst.) Eventuella andra grenar kommer "
+"också att vara tillgängliga, under I<remotes/origin/>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
+"any non-ignored uncommitted changes."
+msgstr ""
+"Innan uppackningen fortsätter kommer en del tester att utföras för att se "
+"till att vi inte har några ej ignorerade ej incheckade ändringar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"L<git-bundle(1)> is used to generate a bundle of the git repository. By "
+"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
+msgstr ""
+"L<git-bundle(1)> används för att generera en bunt från git-arkivet. Som "
+"standard tas alla grenar och taggar i arkivet med i bunten."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
+msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
+"default behavior of including all branches and tags. May be specified "
+"multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
+"It may also be any parameter that can be passed to L<git-rev-list(1)>. For "
+"example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To include "
+"all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all "
+"B<--git-ref=>^private"
+msgstr ""
+"Gör det möjligt att ange en git-referens som ska tas med i bunten. Om den "
+"anges överstyr den standardbeteendet som är att ta med alla grenar och "
+"taggar. Kan anges flera gånger. I<ref> kan vara namnet på en gren eller tagg "
+"som ska tas med. Den kan även vara vilken som helst annan parameter som kan "
+"sändas med till L<git-rev-list(1)>. För att, till exempel, endast ta med "
+"grenen ”main”, använd B<--git-ref=>main. För att ta med alla taggar och "
+"grenar, förutom grenen ”private”, använd B<--git-ref=>--all B<--git-"
+"ref=>^private"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--git-depth=>I<number>"
+msgstr "B<--git-depth=>I<antal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
+"revisions."
+msgstr ""
+"Skapar en grund klon med en historik som är avhuggen vid det angivna antalet "
+"revisioner."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (bzr)"
+msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
+"single tarball containing the bzr repository."
+msgstr ""
+"Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta format är experimentellt. Det genererar en "
+"ensam tarboll som innehåller bzr-arkivet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
+msgstr ""
+"Tarbollen packas upp och bzr används sedan för att hämta ut den aktuella "
+"grenen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
+"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a "
+"tarball, various cleanup are done to save space."
+msgstr ""
+"De VCS-specifika delarna av källkodskatalogen kommer därefter att kopieras "
+"över till en temporär katalog. Innan den temporära katalogen packas i en "
+"tarboll utförs viss städning för att spara plats."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "no source format specified in debian/source/format"
+msgstr "källkodsformat ej angivet i debian/source/format"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
+"desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
+"when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
+"in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
+"exist."
+msgstr ""
+"Filen B<debian/source/format> bör alltid finnas och ange det önskade "
+"källkodsformatet. För bakåtkompatibilitet antar formatet ”1.0” om filen inte "
+"finns, men du bör inte förlita dig på detta: vid någon punkt i framtiden "
+"kommer B<dpkg-source> att justeras så att det misslyckas om filen inte finns."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
+"should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
+"but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
+"continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
+"in B<debian/source/format>."
+msgstr ""
+"Resonemanget bakom detta är att formatet ”1.0” inte längre är det "
+"rekommenderade formatet, du bör normalt välja ett av de nyare formaten (”3.0 "
+"(quilt)”, ”3.0 (native)”), men B<dpkg-source> gör inte detta automatiskt åt "
+"dig. Om du vill fortsätta använda det gamla formatet bör du ange det "
+"explicit genom att skriva ”1.0” i B<debian/source/format>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "the diff modifies the following upstream files"
+msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
+"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
+"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the "
+"debian directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you "
+"can also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
+msgstr ""
+"När du använder källkodsformatet ”1.0” är det oftast inte någon bra idé att "
+"modifiera uppströmsfiler direkt eftersom ändringarna döljs och i huvudsak är "
+"odokumenterade i diff.gz-filen. Du bör istället spara dina ändringar som "
+"patchar i debian-katalogen och applicera dem när paketet ska byggas. För att "
+"undvika den här komplexiteten kan du även använda formatet ”3.0 (quilt)” som "
+"låter dig göra det här automatiskt."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "cannot represent change to I<file>"
+msgstr "kan inte representera ändringen för I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
+"changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
+"plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
+"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
+"will get this error message."
+msgstr ""
+"Ändringar på uppströmsfiler sparas normalt som patchfiler, men inte alla "
+"ändringar kan representeras med patchar: de kan endast ändra innehållet i "
+"vanliga textfiler. Om du försöker ersätta en fil med något som har en annan "
+"typ (till exempel ersätta en vanlig fil med en symbolisk länk eller en "
+"katalog) får du det här felmeddelandet."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+"den tomma filen I<fil> som just skapats kommer inte representeras i diffen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
+"recorded in the source package and you are warned about it."
+msgstr ""
+"Tomma filer kan inte skapas med patchfiler. Ändringen kommer därmed inte att "
+"sparas i källkodspaketet och du får en varning om det."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr "exekveringsläge I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Patch files do not record permissions of files and thus executable "
+"permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
+"of that fact."
+msgstr ""
+"Patchfiler beskriver inte läget på filer och exekveringsbehörigheter sparas "
+"därmed inte i källkodspaketet. Den här varningen påminner dig om detta."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr "specialläget I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
+"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
+msgstr ""
+"Patchfiler beskriver inte läget på filer och ändrade lägen sparas inte i "
+"källkodspaketet. Den här varningen påminner dig om detta."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
+"clamp the mtime in the L<tar(5)> file entries."
+msgstr ""
+"Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) för "
+"att tvinga mtime i L<tar(5)>-filposterna."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<VISUAL>"
+msgstr "B<VISUAL>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr "B<EDITOR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
+msgstr "Används av källkodsformatmodulerna ”2.0” och ”3.0 (quilt)”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_DIR>"
+msgstr "B<GIT_DIR>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
+msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
+msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
+msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
+msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
+msgstr "Används av källkodsformatmodulen ”3.0 (git)”."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/format"
+msgstr "debian/source/format"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains on a single line the format that should be used to build "
+"the source package (possible formats are described above). No leading or "
+"trailing spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Filen innehåller på en ensam rad det format som ska användas för att bygga "
+"källkodspaketet (möjliga format beskrivs ovan). Varken ledande eller "
+"avslutande blanksteg tillåts."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/include-binaries"
+msgstr "debian/source/include-binaries"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) "
+"relative to the source root directory that should be included in the debian "
+"tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with "
+"‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored."
+msgstr ""
+"Filen innehåller en förteckning med sökvägsnamn för binärfiler (en per rad) "
+"relativt till källkods-rotkatalogen som ska tas med i debian-tarbollen. "
+"Inledande och avslutande blanksteg tas bort. Rader som börjar med ”B<#>” är "
+"kommentarer och hoppas över. Tomma rader ignoreras."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/options"
+msgstr "debian/source/options"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of long options that should be automatically "
+"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
+"B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
+"compression-level> are well suited for this file."
+msgstr ""
+"Filen innehåller en lista över långa flaggor som automatiskt sätts in före "
+"kommandoradsflaggorna som anges i ett anrop til B<dpkg-source --build> eller "
+"B<dpkg-source --print-format>. Flaggor som B<--compression> och B<--"
+"compression-level> är passande att lägga in i den här filen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
+"starting with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped "
+"and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
+"‘B<=>’ symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
+"example of such a file:"
+msgstr ""
+"Ange varje flagga på en egen rad. Tomma rader och rader som börjar med "
+"”B<#>” ignoreras. Inledande ”B<-->” ska tas bort och korta flaggor är inte "
+"tillåtna. Blanksteg tillåts runt ”B<=>”-tecknet och citattecken tillåts runt "
+"värdet. Här är ett exempel på en sådan fil:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-source.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
+" compression = \"bzip2\"\n"
+" compression-level = 9\n"
+" # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
+" single-debian-patch\n"
+" # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
+" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # låt dpkg-source skapa en debian.tar.bz2 med maximal komprimering\n"
+" compression = \"bzip2\"\n"
+" compression-level = 9\n"
+" # använd debian/patches/debian-changes som en automatisk patch\n"
+" single-debian-patch\n"
+" # ignorera ändringar i config.{sub,guess}\n"
+" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
+"B<debian/source/format> instead."
+msgstr ""
+"B<Observera>: B<format>-flaggor tillåts inte i den här filen, du bör använda "
+"filen B<debian/source/format> istället."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/local-options"
+msgstr "debian/source/local-options"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
+"in the generated source package. It can be useful to store a preference "
+"tied to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Precis som B<debian/source/options> förutom att filen inte inkluderas i det "
+"genererade källkodspaketet. Det kan vara användbart för att spara ett val "
+"som gäller för paketansvariga eller VCS-systemet källkodspaketet hanteras i."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/local-patch-header"
+msgstr "debian/source/local-patch-header"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/patch-header"
+msgstr "debian/source/patch-header"
+
+# type: Plain text
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
+"formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in "
+"the generated source package while B<patch-header> is."
+msgstr ""
+"Friformstext som läggs in på toppen av den automatiskt genererade patchen i "
+"formaten ”2.0” eller ”3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> tas inte med i det "
+"genererade källkodspaketet medan B<patch-header> tas med."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
+msgstr "debian/patches/I<återförsäljare>.series"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/patches/series"
+msgstr "debian/patches/series"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
+"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
+"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, "
+"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series "
+"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines "
+"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
+"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the "
+"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of "
+"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
+"first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
+"comment up to the end of line)."
+msgstr ""
+"Listar alla patchar som måste tillämpas (i den givna ordningen) ovanpå "
+"uppströmskällkodspaketet. Inledande och avslutande blanksteg tas bort. "
+"I<återförsäljare> är namnet på aktuell återförsäljare skrivet med små "
+"bokstäver. Om den återförsäljarspecifika series-filen inte existerar, kommer "
+"den återförsäljarlösa series-filen att användas istället. Rader som börjar "
+"med ”B<#>” är kommentarer och ignoreras. Tomma rader ignoreras. De rader som "
+"är kvar inleds med filnamnet på en patchfil (relativt till B<debian/patches/"
+">-katalogen) upp till det första blankstegstecknet eller slutet på raden. "
+"Valfria flaggor till B<quilt> kan följa fram till slutet av raden eller det "
+"första ”B<#>” som följer på ett eller flera blanksteg (vilket anger början "
+"på en kommentar fram till slutet av raden)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Examining untrusted source packages or extracting them into staging "
+"directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
+"that boundary stemming from these operations should be considered a security "
+"vulnerability. But handling untrusted source packages should not be done "
+"lightly, as the surface area includes any compression command supported, "
+"commands to handle specific data formats (such as L<tar(1)> or L<patch(1)>) "
+"in addition to the source package formats and control files themselves. "
+"Performing these operations over untrusted data as root is strongly "
+"discouraged."
+msgstr ""
+"Att utforska obetrodda källkodspaket eller att packa upp dem till en "
+"mellanstation kan anses som en säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av "
+"gränser som uppstår av dessa operationer bör anses som en "
+"säkerhetssårbarhet. Men hantering av obetrodda källkodspaket bör inte tas "
+"lätt på, eftersom den exponerade ytan innehåller eventuella stödda "
+"komprimeringskommandon, kommandon för att hantera specifika dataformat "
+"(såsom L<tar(1)> eller L<patch(1)>) i tillägg till själva källkodformatet "
+"och styrfilerna. Att utföra dessa operationer på obetrodda data som root "
+"avråds å det bestämdaste från."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Building source packages should only be performed over trusted data."
+msgstr "Bygga källkodspaket bör endast utföras över betrodda data."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
+"output field settings is rather confused."
+msgstr ""
+"Tidpunkten på fältöverstyrning inträffar jämfört med inställning av vissa "
+"standardutdatafält är ganska förvirrad."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
+msgstr ""
+"L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
+msgstr "dpkg-split - Verktyg för att dela/slå ihop Debianpaket"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-split> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
+"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
+"small media such as floppy disks."
+msgstr ""
+"B<dpkg-split> delar upp binära Debianpaketfiler i mindre delar och slår "
+"samman dem igen, för att göra det möjligt att lagra stora paketfiler på små "
+"media, till exempel disketter."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
+"options."
+msgstr ""
+"Programmet kan köras manuellt med flaggorna B<--split>, B<--join> och B<--"
+"info>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
+"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
+"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
+"discard> options allow the management of the queue."
+msgstr ""
+"Det har även ett automatiskt läge, vilket aktiveras med flaggan B<--auto>. I "
+"det läget hanterar det en kö av delar som setts men ännu inte återställts, "
+"och återställer en paketfil när den sett alla dess delar. Flaggorna B<--"
+"listq> and B<--discard> gör det möjligt att hantera kön."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
+"on standard output; these may safely be ignored."
+msgstr ""
+"Alla funktioner för uppdelning, sammanslagning och köande visar informativa "
+"meddelanden på standard ut; dessa kan ignoreras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
+msgstr "B<-s>, B<--split> I<helt-arkiv> [I<prefix>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
+msgstr "Delar ett ensamt binärt Debianpaket i flera delar."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
+"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
+"decimal)."
+msgstr ""
+"Delarna namnges som I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> där I<N> är numret på "
+"delen, räknat från 1, och I<M> är det totala antalet delar (båda angivna "
+"decimalt)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
+"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
+msgstr ""
+"Om inget I<prefix> ges tas filnamnet för I<helt-arkiv>, inklusive "
+"katalognamn, med den avslutande B<.deb> borttagen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
+msgstr "B<-j>, B<--join> I<del>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
+"as it was before it was split."
+msgstr ""
+"Slår samman de olika paketdelarna, och återskapar den ursprungliga filen som "
+"den såg ut innan den delades."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
+"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
+"list, though the parts to not need to be listed in order."
+msgstr ""
+"Delfilerna som ges som argument måste alla vara delar av exakt samma "
+"ursprungliga binärfil. Varje måste finnas exakt en gång i argumentlistan, "
+"men de behöver inte listas i ordning."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The parts must of course all have been generated with the same part size "
+"specified at split time, which means that they must usually have been "
+"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
+msgstr ""
+"Delarna måste naturligtvis alla ha genererats med samma delstorlek när "
+"uppdelningen skedde, vilket betyder att de vanligtvis måste ha genererats "
+"vid samma körning av B<dpkg-split --split>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
+msgstr "Delarnas filnamn är inte signifikanta för sammanslagningsproceduren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
+"deb>."
+msgstr ""
+"Förvalt namn på utdatafilen är I<paket>B<_>I<version>B<_>I<ark>B<.deb>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<del>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
+"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
+"saying so instead (but still on standard output)."
+msgstr ""
+"Skriver ut information, i människoläsbar form, om delfilerna som anges. "
+"Argument som inte är delar av binärpaket resulterar i ett meddelande som "
+"talar om detta (men fortfarande på standard ut)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<fullständig-utdata> I<del>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
+msgstr "Köa automatiskt delarna och återskapa paketet om möjligt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
+"package (if any) in the queue of packages file parts."
+msgstr ""
+"Den I<del> som anges undersöks och jämförs med andra delar av samma paket "
+"(om sådana existerar) i kön av delar av paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
+"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
+"should not usually already exist, though this is not an error)."
+msgstr ""
+"Om alla delar av ett paket av vilket I<del> är en del av är tillgängliga "
+"kommer paketet att återskapas och skrivas till I<fullständig-utdata> (vilken "
+"vanligtvis inte redan bör existera, även om det inte vore ett fel om det "
+"gjorde det)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
+"not created."
+msgstr ""
+"Om inte kommer I<del> att kopieras till kön och I<fullständig-utdata> skapas "
+"inte."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
+"with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
+"B<2>."
+msgstr ""
+"Om I<del> inte är en del av ett delat binärpaket kommer B<dpkg-split> att "
+"avsluta med returvärde B<1>; om något annat fel uppstår avslutar det med "
+"returvärde B<2>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
+"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
+"to expect.)"
+msgstr ""
+"Flaggan B<--output> eller B<-o> måste ges då B<--auto>används. (Om detta "
+"inte vore ett krav skulle det anropande programmet inte veta vilken "
+"utdatafil som förväntades.)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-l>, B<--listq>"
+msgstr "B<-l>, B<--listq>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
+msgstr "Listar innehållet i kön över paket att återställa."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
+"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
+"stored in the queue."
+msgstr ""
+"För varje paketfil för vilken delar finns i kön visas i utdata namnet på "
+"paketet, antal delar i kön, och det totala antalet byte som är lagrade i kön."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
+msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paket>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
+"of their packages."
+msgstr ""
+"Kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
+"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
+msgstr ""
+"Om inget I<paket> anges töms kön helt; om paket anges kastas bara delar för "
+"de(t) paket som anges."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<--depotdir> I<directory>"
+msgstr "B<--depotdir> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
+"reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>."
+msgstr ""
+"Anger en alternativ katalog för kön av delar som väntar på automatisk "
+"sammanslagning. Förvalet är B<%ADMINDIR%/parts>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This "
+"is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Ställ den administrativa katalogen till I<katalog> (sedan dpkg 1.21.10). Det "
+"är här I<statoverride>-filen lagras. Förval är ”I<%ADMINDIR%>” om "
+"B<DPKG_ADMINDIR> inte har satts."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the "
+"installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set."
+msgstr ""
+"Sätt rotkatalogen till B<katalog> (sedan dpkg 1.21.10), vilket sätter "
+"installationskatalogen till ”I<katalog>” och den administrativa katalogen "
+"till ”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
+msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibyte>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
+"The default is 450 KiB."
+msgstr ""
+"Anger maximal storlek vid delning, i kibibyte (1024 byte). Förval är 450 KiB."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
+msgstr "B<-o>, B<--output> I<fullständig-utdata>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
+msgstr "Anger filnamnet för utdata vid sammanslagning."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
+"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
+msgstr ""
+"Används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) och "
+"krävs för automatisk köa-eller-sammanslå (B<--auto>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
+msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
+"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
+"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
+"with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
+msgstr ""
+"Vid automatisk köa-eller-sammanslå skriver B<dpkg-split> normalt ett "
+"meddelande om den matas med en I<del> som inte är en binär paketdel. Denna "
+"flagga undertrycker meddelandet, vilket gör det möjligt för program såsom "
+"B<dpkg> att hantera både delade och odelade paket utan att producera "
+"felaktiga meddelanden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<--msdos>"
+msgstr "B<--msdos>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible."
+msgstr "Tvingar utdatafilnamn skapade av B<--split> att vara MSDOS-kompatibla."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
+"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
+"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
+msgstr ""
+"Misshandlar prefixet - antingen förvalet taget från indatafilnamnet, eller "
+"det som angetts som argument: alfanumeriska tecken görs till gemener, "
+"plustecken ersätts med B<x> och alla andra tecken kastas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
+"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
+msgstr ""
+"Resultatet trunkeras så långt som möjligt, och filnamn på formen "
+"I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> genereras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
+"count as successful even if the files are not binary package parts."
+msgstr ""
+"Den efterfrågade delningen, sammanslagningen eller annan åtgärd lyckades. "
+"B<--info>-kommandon lyckas även om indatafilen inte är en del av ett "
+"binärpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
+"binary package part."
+msgstr ""
+"Uppkommer endast med B<--auto> och anger att I<del>filen inte var en del av "
+"ett binärpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
+"looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
+"system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
+msgstr ""
+"Ödesdigert eller irreparabelt fel på grund av felaktig användning på "
+"kommandoraden, en fil som såg ut som en paket-delfil men var trasig, eller "
+"interaktioner med systemet, såsom databasåtkomst, minnesallokeringer, osv."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the "
+"filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Om satt och flaggan B<--root> inte har angivits används det som filsystemets "
+"rotkatalog (sedan dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
+"värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.21.10)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
+"L<deb-split(5)>'s L<ar(5)> container."
+msgstr ""
+"Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) i "
+"L<deb-split(5)>:s L<ar(5)>-behållare."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
+msgstr "B<%ADMINDIR%/parts>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
+msgstr ""
+"Förvald kö-katalog för delfiler som väntar på automatisk sammanslagning."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
+"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
+"filename format should not be relied upon."
+msgstr ""
+"Filnamnen som används i katalogen är i ett internt format för B<dpkg-split> "
+"och är knappast användbara för andra program, och hur som helst kan inte "
+"formatet på filnamnen litas på."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Examining or joining untrusted split package archives should be considered a "
+"security boundary, and any breakage of that boundary stemming from these "
+"operations should be considered a security vulnerability. Performing these "
+"operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Att utforska eller slå ihop obetrodda delade arkiv bör anses som en "
+"säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av gränser som uppstår av dessa "
+"operationer bör anses som en säkerhetssårbarhet. Att utföra dessa "
+"operationer på obetrodda data som root avråds å det bestämdaste från."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Auto-accumulating and discarding split package parts are considered "
+"privileged operations that might allow root escalation. These operations "
+"must never be delegated to an untrusted user or be done on untrusted "
+"packages, as that might allow root access to the system."
+msgstr ""
+"Att automatiskt samla och förkasta delar av ett delat paket anses som "
+"privilegierade operationer som kan tillåta utökning av rootbehörigheter. "
+"Operationerna får aldrig delegeras till en obetrodd användare eller göras på "
+"obetrodda paket, eftersom det kan tillåta rootåtkomst till systemet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Splitting package archives should only be performed over trusted data."
+msgstr "Dela paketarkiv bör endast utföras över betrodda data."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
+"digging into the queue directory yourself."
+msgstr ""
+"Kompletta detaljer för paket i kön kan inte fås utan att själv gräva i kö-"
+"katalogen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
+"part is one."
+msgstr ""
+"Det finns inget lätt sätta att testa om en fil som kan vara en del av ett "
+"binärpaket faktiskt är det."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+msgstr "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
+msgstr "dpkg-statoverride - överstyr ägarskap och läge för filer"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or "
+"mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem "
+"object that B<dpkg> handles, including directories, devices, etc.). This "
+"can be used to force programs that are normally setuid to be install without "
+"a setuid flag, or only executable by a certain group."
+msgstr ""
+"”B<stat-överstyrningar>” är ett sätt att tala om för L<dpkg(1)> att en annan "
+"ägare eller ett annat läge ska användas för en fil är ett paket installeras. "
+"(detta gäller alla sorters filsystemsobjekt som hanteras av B<dpkg>, "
+"däribland kataloger, enheter osv.). Detta kan användas för att tvinga "
+"program som normalt är setuid att installeras utan en setuid-flagga, eller "
+"bara exekverbar av en specifik grupp."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
+"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
+msgstr ""
+"B<dpkg-statoverride> är ett verktyg för att hantera listan över stat-"
+"överstyrningar. Det har tre grundläggande funktioner: lägga till, ta bort "
+"och visa överstyrningar."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--add> I<user group mode path>"
+msgstr "B<--add> I<användare grupp läge sökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist nor be known to "
+"B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used "
+"later. Users and groups can be specified by their name (for example B<root> "
+"or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a "
+"‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified "
+"in octal."
+msgstr ""
+"Lägg till en överstyrning för I<sökväg>. I<sökväg> behöver inte existera "
+"eller vara känd av B<dpkg> när kommandot körs; överstyrningen kommer lagras "
+"och användas senare. Användare och grupper kan anges med namn (till exempel "
+"B<root> eller B<nobody>), eller med deras nummer med ett ”B<#>” (till "
+"exempel B<#0> eller B<#65534>). I<läge> måste anges oktalt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
+"new owner and mode."
+msgstr ""
+"Om B<--update> anges och I<sökväg> existerar kommer den omedelbart att "
+"sättas till den nya användaren och läget."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--remove> I<path>"
+msgstr "B<--remove> I<sökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
+"this command."
+msgstr ""
+"Ta bort en överstyrning för I<fil>, status för I<sökväg> ändras inte av "
+"detta kommando."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
+"overrides which match the glob."
+msgstr ""
+"Visa alla överstyrningar. Om ett sökmönster anges kommer utdata att "
+"begränsas till överstyrningar som motsvarar mönstret."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<--force-help>"
+msgstr "B<--force-help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr "Ge hjälp om B<--force->I<saker>-flaggorna (sedan dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the "
+"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Ställ den administrativa katalogen till I<katalog>. Det är här "
+"I<statoverride>-filen lagras. Förval är ”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> "
+"inte har satts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<--force->I<things>"
+msgstr "B<--force->I<saker>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
+msgstr "B<--force->I<saker>, B<--refuse->I<saker>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
+"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things "
+"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. "
+"Things marked with (*) are forced by default."
+msgstr ""
+"Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra "
+"vissa saker (sedan dpkg 1.19.5). I<saker> är en kommaavdelad lista med saker "
+"som anges nedan. B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som "
+"markeras med (*) är tvingade som förval."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
+"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
+"system."
+msgstr ""
+"B<Varning>: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av "
+"experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på kan "
+"du förstöra din systeminstallation."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<all>:"
+msgstr "B<all>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "Turns on (or off) all force options."
+msgstr "Slår på (eller av) alla tvingande flaggor."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<statoverride-add>:"
+msgstr "B<statoverride-add>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Skriver över en existerande stat-överstyrning när den läggs till (sedan dpkg "
+"1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<statoverride-remove>:"
+msgstr "B<statoverride-remove>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Ignorera en saknad stat-överstyrning när den tas bort (sedan dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<security-mac>(*):"
+msgstr "B<security-mac>(*):"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) based security when "
+"installing files into the filesystem (since dpkg 1.19.5). On Linux systems "
+"the implementation uses SELinux."
+msgstr ""
+"Använd platformsspecifik säkerhet baserad på obligatorisk åtkomststyrning "
+"(Mandatory Access Controls, MAC) när filer installeras i filsystemet (sedan "
+"dpkg 1.19.5). På Linuxsystem använder implementationen SELinux."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<not-root>:"
+msgstr "B<not-root>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "Try to (de)install things even when not root (since dpkg 1.21.8)."
+msgstr ""
+"Försök (av)installera saker även utan att vara root (sedan dpkg 1.21.8)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
+"is necessary to override an existing override. This option is deprecated "
+"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>."
+msgstr ""
+"Tvinga ett kommando, även om en säkerhetskontroll annars skulle förhindra "
+"det. Detta behövs för att överstyra en befintlig överstyrning. Flaggan "
+"avråds från (sedan dpkg 1.19.5), den har ersatts av B<--force-all>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--update>"
+msgstr "B<--update>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
+msgstr ""
+"Försök att omedelbart ändra I<sökväg>,·om·den·finns, till den nya ägaren och "
+"läget."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "Be less verbose about what we do."
+msgstr "Var mindre pratsom om vad som görs."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
+msgstr ""
+"För B<--list>, om det inte finns några överstyrningar eller inga matchar de "
+"angivna jokertecknen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_FORCE>"
+msgstr "B<DPKG_FORCE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it "
+"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Om satt och ingen av flaggorna B<--force->I<...> har angivits används det "
+"som de tvingande flaggorna som ska användas (sedan dpkg 1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
+"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
+"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
+msgstr ""
+"Fil som innehåller den aktuella listan över statöverstyrningar på systemet. "
+"Den finns i B<dpkg>:s administrationskatalog, tillsammans med andra filer "
+"som är viktiga för B<dpkg>, som I<status> och I<available>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"B<Note>: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
+"extension “-old”, before replacing it with the new one."
+msgstr ""
+"B<Observera>: B<dpkg-statoverride> bevarar den gamla upplagan av filen, med "
+"tillägget ”-old” innan den ersätts med den nya."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
+msgstr "dpkg-trigger - ett verktyg för paketutlösare"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
+msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<utlösarnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<kommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
+"support on the running B<dpkg>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-trigger> är ett verktyg för att explicit aktivera utlösare och för "
+"att testa om de stöds av den körande B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
+"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
+"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing "
+"and by system administrators (but note that the triggers won't actually be "
+"run by B<dpkg-trigger>)."
+msgstr ""
+"Det kan användas av utvecklarskript i komplexa och villkorliga situationer "
+"där filutlösare, eller det deklarativa B<activate>-direktivet i "
+"utlösarstyrfilen inte kan uttrycka det som behövs. Det kan även användas för "
+"test och av systemadministratörer (men observera att utlösarna inte kommer "
+"att faktiskt köras av B<dpkg-trigger>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
+msgstr "Okända utlösarnamnsyntaxer är ett fel för B<dpkg-trigger>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.17."
+msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.14.17."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--check-supported>"
+msgstr "B<--check-supported>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
+"postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
+"with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better "
+"just to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
+msgstr ""
+"Se om den B<dpkg> som körs stöder utlösare (anropas vanligtvis från ett "
+"postinst-skript). Avslutar med B<0> om en B<dpkg> med utlösarstöd har kört, "
+"eller B<1> med ett felmeddelande på standard fel om inte. Det är dock "
+"normalt sett bättre att bara aktivera den önskade utlösaren med B<dpkg-"
+"trigger>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. Defaults to I<%ADMINDIR%> if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I<%ADMINDIR%> om "
+"B<DPKG_ADMINDIR> inte har satts.."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--by-package=>I<package>"
+msgstr "B<--by-package=>I<paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
+"naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Överstyr den som väntar på en utlösare (sätts vanligen av B<dpkg> genom "
+"miljövariabeln B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> i utvecklarskript, för att namnge "
+"det paket som skriptet tillhör, och detta används som standard)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--no-await>"
+msgstr "B<--no-await>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await "
+"the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be "
+"added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is "
+"unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet "
+"have processed the trigger."
+msgstr ""
+"Denna flagga gör så att det anropade paketet I<T> (om det finns) inte "
+"behöver vänta på hantering av utlösaren; det/de intresserade paketet/paketen "
+"I<I> kommer inte läggas till I<T>:s väntelista för hantering av utlösare och "
+"I<T>:s status ändras inte. IT> kan anses vara installerat även om I<I> "
+"kanske ännu inte har hanterat utlösaren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--await>"
+msgstr "B<--await>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the "
+"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will "
+"not be effective. It is currently the default behavior."
+msgstr ""
+"Flaggan gör det motsatta mot B<--no-await> (sedan dpkg 1.17.21). Om det "
+"intresserade paketet har angivit ”noawait”-direktivet kommer flaggan inte "
+"att ha någon effekt. Det är för närvarande standardbetendet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--no-act>"
+msgstr "B<--no-act>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "Just test, do not actually change anything."
+msgstr "Bara testa, ändra inte på någonting."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
+"command returned true."
+msgstr ""
+"Den önskade funktionen utfördes utan fel. Eller ett test eller ett påstående "
+"returnerade sant."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "A check or assertion command returned false."
+msgstr "Ett test eller ett påstående returnerade falskt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
+msgstr "dpkg-vendor - frågar efter information om distributionsåterförsäljare"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-vendor> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
+"B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
+"information about the current vendor."
+msgstr ""
+"B<dpkg-vendor> är ett verktyg för att fråga efter återförsäljare som finns i "
+"I<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> innehåller "
+"information om den aktuella återförsäljaren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.1."
+msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.15.1."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--is> I<vendor>"
+msgstr "B<--is> I<återförsäljare>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
+"B<1>."
+msgstr ""
+"Avslutar med B<0> om den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare>. I "
+"annat fall avslutas programmet med B<1>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--derives-from> I<vendor>"
+msgstr "B<--derives-from> I<återförsäljare>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
+"I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
+"all ancestors of the current vendor."
+msgstr ""
+"Avslutar med B<0> om den aktuella återförsäljardistributionen är härledd "
+"från I<återförsäljare>. I annat fall avslutas programmet med B<1>. Använder "
+"fältet B<Parent> för att bläddra genom alla föräldrar till den aktuella "
+"återförsäljaren."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--query> I<field>"
+msgstr "B<--query> I<fält>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
+"current vendor."
+msgstr ""
+"Skriver värdet för det återförsäljarspecifika fältet I<fält> för den "
+"aktuella återförsäljaren på standard ut."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--vendor> I<vendor>"
+msgstr "B<--vendor> I<återförsäljare>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
+"B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgstr ""
+"Anta att den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare> istället för att "
+"upptäcka det via miljövariabeln B<DEB_VENDOR> eller B<%PKGCONFDIR%/origins/"
+"default>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "L<deb-origin(5)>."
+msgstr "L<deb-origin(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
+msgstr "dpkg.cfg - inställningsfil för dpkg"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid ""
+"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
+"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
+"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
+"hash sign (‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Filen innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av en "
+"ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
+"dpkg, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. Citattecken "
+"runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad "
+"med nummertecken (”B<#>”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
+msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "dpkg - package manager for Debian"
+msgstr "dpkg - en mellannivåpakethanterare för Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
+msgstr "B<dpkg> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
+"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
+"--help>."
+msgstr ""
+"Manualen är avsedd för användare som vill få en mer detaljerad förståelse "
+"för B<dpkg>s kommandoradsflaggor och pakettillstånd än vad som berättas med "
+"B<dpkg --help>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
+"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
+"when installing and removing packages are particularly inadequate."
+msgstr ""
+"Den bör I<inte> användas av paketansvariga som vill lära sig hur B<dpkg> "
+"kommer att installera deras paket. Beskrivningen över vad B<dpkg> gör när "
+"paket installeras och tas bort är speciellt otillräckliga."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
+"packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
+"(command-line interface) is L<apt(8)> and as a TUI (terminal user interface) "
+"is L<aptitude(8)>. B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
+"parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
+"The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
+"behavior of the action in some way."
+msgstr ""
+"B<dpkg> är ett mellannivåverktyg för att installera, bygga, ta bort och "
+"hantera Debianpaket. Det primära och mer användarvänliga skalet runt B<dpkg> "
+"som ett CLI (kommandoradsgränssnitt) är L<apt(8)> och som ett TUI "
+"(terminalanvändargränssnitt) är L<aptitude(8)>. B<dpkg> kontrolleras helt "
+"och hållet via kommandoradsparametrar, vilka består av exakt en åtgärd och "
+"noll eller fler flaggor. Åtgärdsparametern talar om för dpkg vad som ska "
+"göras, och flaggorna styr på vilket sätt åtgärden ska utföras."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-"
+"query(1)>. The list of supported actions can be found later on in the "
+"B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
+"B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
+"specific options are currently passed to them, to use any such option the "
+"back-ends need to be called directly."
+msgstr ""
+"B<dpkg> kan också användas som ett skal runt L<dpkg-deb(1)> och L<dpkg-"
+"query(1)>. En förteckning över tillgängliga åtgärder beskrivs nedan i "
+"stycket B<ÅTGÄRDER>. Om B<dpkg> upptäcker en sådan åtgärd anropas bara "
+"B<dpkg-dpkg> eller B<dpkg-query> med de givna flaggorna, men inga specifika "
+"flaggor sänds direkt till dem, för att använda sådana flaggor måste "
+"bakgrundsprogrammen anropas direkt."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
+msgstr "INFORMATION OM PAKET"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
+"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
+"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
+msgstr ""
+"B<dpkg> upprätthåller viss användbar information om tillgängliga paket. "
+"Informationen delas in i tre klasser: B<tillstånd>, B<markeringstillstånd> "
+"och B<flaggor>. Dessa värden är avsedda att huvudsakligen ändras via "
+"B<dselect>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package states"
+msgstr "Pakettillstånd"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<not-installed>"
+msgstr "B<ej installerat> (”not-installed”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is not installed on your system."
+msgstr "Paketet är inte installerat på ditt system."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<config-files>"
+msgstr "B<konfigurationsfiler> (”config-files”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs "
+"to remove of the package exist on the system."
+msgstr ""
+"Endast konfigurationsfilerna eller skriptet B<postrm> och de data det "
+"behöver för att ta bort för paketet finns på systemet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<half-installed>"
+msgstr "B<halvt installerat> (”half-installed”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The installation of the package has been started, but not completed for some "
+"reason."
+msgstr ""
+"Installationen av paketet har påbörjats, men av någon orsak inte slutförts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unpacked>"
+msgstr "B<uppackat> (”unpacked”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is unpacked, but not configured."
+msgstr "Paketet är uppackat, men inte konfigurerat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<half-configured>"
+msgstr "B<halvt konfigurerat> (”half-configured”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
+"completed for some reason."
+msgstr ""
+"Paketet är uppackat och konfigurationen har påbörjats, men av någon orsak "
+"inte slutförts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<triggers-awaited>"
+msgstr "B<väntar på utlösare> (”triggers-awaited”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package awaits trigger processing by another package."
+msgstr "Paketet väntar på hantering av utlösare av ett annat paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<triggers-pending>"
+msgstr "B<utlösare väntar> (”triggers-pending”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package has been triggered."
+msgstr "Paketet har utlösts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<installed>"
+msgstr "B<installerat> (installed)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is correctly unpacked and configured."
+msgstr "Paketet är uppackat och korrekt inställt."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package selection states"
+msgstr "Paketvalstillstånd"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<install>"
+msgstr "B<installera> (”install”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is selected for installation."
+msgstr "Paketet är markerat för installation."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<hold>"
+msgstr "B<håll> (”hold”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no "
+"automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, "
+"unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done "
+"automatically with the B<--force-hold> option."
+msgstr ""
+"Ett paket markerat för B<håll> behålls i samma version, det vill säga, inga "
+"automatiska nya installationer, uppgraderingar eller borttagningar kommer "
+"att utföras på dem, såvida inte dessa åtgärder anges explicit, eller tillåts "
+"göra automatiskt med flaggan B<--force-hold>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<deinstall>"
+msgstr "B<ta bort> (”deinstall”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
+"files, except configuration files)."
+msgstr ""
+"Paketet är markerat för avinstallation (dvs. vi vill ta bort alla filer "
+"förutom konfigurationsfilerna)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<purge>"
+msgstr "B<rensa> (”purge”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
+"system directories, even configuration files)."
+msgstr ""
+"Paketet är markerat för rensning (dvs. vi vill ta bort allting från "
+"systemkataloger, även konfigurationsfiler)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unknown>"
+msgstr "B<okänt> (”unknown”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-"
+"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next "
+"database store."
+msgstr ""
+"Paketvalet är okänt. Ett paket som också är i tillståndet B<ej installerat>, "
+"och med en B<ok>-flagga kommer glömmas bort nästa gång databasen lagras."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package flags"
+msgstr "Paketflaggor"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<ok>"
+msgstr "B<ok>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
+"processing."
+msgstr ""
+"Ett paket märkt B<ok> är i ett känt tillstånd, men kan behöva ytterligare "
+"behandling."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<reinstreq>"
+msgstr "B<ominstallation krävs> (”reinstreq”)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
+"packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
+"reinstreq>."
+msgstr ""
+"Ett paket markerat B<ominstallation krävs> är trasigt och kräver "
+"ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, såvida inte det framtvingas "
+"med flaggan B<--force-remove-reinstreq>."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "ACTIONS"
+msgstr "ÅTGÄRDER"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
+msgstr "B<-i>, B<--install> I<paketfil>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
+"I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Installera paketet. Om flaggan B<--recursive> eller B<-R> anges måste "
+"I<paketfil> istället vara en katalog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Installation consists of the following steps:"
+msgstr "Installationen består av följande steg:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract the control files of the new package."
+msgstr "Extrahera styrfilerna ur det nya paketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If another version of the same package was installed before the new "
+"installation, execute I<prerm> script of the old package."
+msgstr ""
+"Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
+"nyinstallationen exekveras I<prerm>-skriptet för det gamla paketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgstr "Kör I<preinst>-skriptet, om ett sådant medföljer paketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so that if "
+"something goes wrong, they can be restored."
+msgstr ""
+"Packa upp de nya filerna och säkerhetskopiera samtidigt de gamla filerna så "
+"att de kan återställas om någonting går fel."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If another version of the same package was installed before the new "
+"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
+"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
+"because new files are written at the same time old files are removed."
+msgstr ""
+"Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
+"nyinstallationen exekveras I<postrm>-skriptet för det gamla paketet. "
+"Observera att skriptet exekveras efter I<preinst> för det nya paketet "
+"eftersom de nya filerna skrivs samtidigt som de gamla tas bort."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Configure the package. See B<--configure> for detailed information about "
+"how this is done."
+msgstr ""
+"Konfigurera paketet. Se B<--configure> för detaljerad information om hur man "
+"gör det."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--unpack> I<package-file>..."
+msgstr "B<--unpack> I<paketfil> ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
+"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Packa upp paketet, men konfigurera det inte. Om flaggan B<--recursive> eller "
+"B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Hanterar utlösare för B<Pre-Depends> såvida inte B<--no-triigers> har "
+"angivits."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<--configure> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
+"a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
+"unconfigured packages are configured."
+msgstr ""
+"Konfigurera ett paket som har packats upp men ännu inte konfigurerats. Om B<-"
+"a> eller B<--pending> anges istället för I<paket> konfigureras alla paket "
+"som har packats upp men ännu inte konfigurerats."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-"
+"reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)."
+msgstr ""
+"För att omkonfigurera ett paket som redan har konfigurerats kan du istället "
+"använda kommandot L<dpkg-reconfigure(8)> (som ingår i B<debconf>-projektet)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuring consists of the following steps:"
+msgstr "Konfigurering består av följande steg:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, so "
+"that they can be restored if something goes wrong."
+msgstr ""
+"Packa upp konfigurationsfilerna och säkerhetskopiera samtidigt de gamla "
+"konfigurationsfilerna så att de kan återställas om någonting går fel."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<postinst> script, if provided by the package."
+msgstr "Kör I<postinst>-skriptet, om ett sådant finns i paketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified."
+msgstr "Hanterar utlösare såvida inte B<--no-triggers> har angivits."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<--triggers-only> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
+"processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
+"be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
+"leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
+"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
+msgstr ""
+"Hanterar bara utlösare (sedan dpkg 1.14.17). Alla avvaktande utlösare kommer "
+"att hanteras. Om paketnamn anges kommer endast dessa pakets utlösare att "
+"hanteras, precis en gång, om nödvändigt. Om du använder denna flagga kan det "
+"hända att paket hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare "
+"väntar>-tillstånd. Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --"
+"configure --pending>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and "
+"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to "
+"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are "
+"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control "
+"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> "
+"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--"
+"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
+"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
+msgstr ""
+"Ta bort ett installerat paket. Detta tar bort allt utom konffiler och annan "
+"data som städas upp av skriptet I<postrm>, vilket kan göra att du kan "
+"undvika att konfigurera om paketet om du ominstallerar det senare (konffiler "
+"är konfigurationsfiler som listas i styrfilen I<DEBIAN/conffiles>). Om det "
+"inte finns någon styrfil I<DEBIAN/conffiles> eller något skript I<DEBIAN/"
+"postrm>, motsvarar det här kommandot att köra B<--purge>. Om B<-a> eller B<--"
+"pending> anges istället för ett paketnamn kommer alla paket som är "
+"uppackade, men markerade för borttagning i filen I<%ADMINDIR%/status>, att "
+"tas bort."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
+msgstr "Borttagning av ett paket består av följande steg:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<prerm> script."
+msgstr "Kör I<prerm>-skriptet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Remove the installed files."
+msgstr "Ta bort de installerade filerna."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Run I<postrm> script."
+msgstr "Kör I<postrm>-skriptet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<-P>, B<--purge> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
+"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> "
+"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages "
+"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
+"are purged."
+msgstr ""
+"Rensa ett installerat eller redan borttaget paket. Detta tar bort allting, "
+"inklusive konffiler, och allt annat som städas upp från I<postrm>. Om B<-a> "
+"eller B<--pending> anges instället för ett paketnamn kommer alla paket som "
+"packats upp eller tagits bort, men som är markerade för rensning i filen "
+"I<%ADMINDIR%/status>, att rensas."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
+"are created and handled separately through the configuration scripts. In "
+"that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
+"script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
+"during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
+"not configuration files written to individual users' home directories."
+msgstr ""
+"B<Observera>: det är möjligt att B<dpkg> inte känner till vissa "
+"konfigurationsfiler på grund av att de skapas och hanteras separat via "
+"konfigurationsskript. I så fall kommer inte B<dpkg> självt ta bort dem, utan "
+"paketets I<postrm>-skript (som anropas av B<dpkg>) måste ta hand om att de "
+"tas bort när paketet tas bort med B<--purge>. Detta gäller naturligtvis "
+"endast för filer i systemkatalogerna, inte konfigurationsfiler som skrivs i "
+"enstaka användares hemkataloger."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
+msgstr "Rensning av ett paket består av följande steg:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for detailed "
+"information about how this is done."
+msgstr ""
+"Ta bort paketet, om det inte redan är borttaget. Se B<--remove> för "
+"detaljerad information om hur det görs."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-V>, B<--verify> I<paketnamn> ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
+"comparing information from the files installed by a package with the files "
+"metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
+"The origin of the files metadata information in the database is the binary "
+"packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
+"during the installation process."
+msgstr ""
+"Bekräftar integriteten för I<paketnamn> eller, om det inte anges, alla "
+"paket, genom att jämföra informationen från de filer paketet installerar med "
+"metadatainformationen som lagras i B<dpkg>-databasen (sedan dpkg 1.17.2). "
+"Ursprunget till filernas metadatainformation i databasen är binärpaketen "
+"själva. Metadata samlas in från paketen när de packas upp under "
+"installationsprocessen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
+"the file contents against the stored value in the files database. It will "
+"only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
+"missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used. This "
+"is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
+"security verification."
+msgstr ""
+"Det enda funktionstest som utförs är för närvarande en md5sum-verifiering av "
+"filinnehållet mot det värde som lagrats i fildatabasen. Det kontrolleras "
+"bara om databasen innehåller filens md5-summa. Kommandot B<--audit> kan "
+"användas för att söka efter saknad metadata i databasen. Detta är endast en "
+"integritetskontroll och ska inte tolkas som någon som helst form av "
+"säkerhetskontroll."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
+"default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
+"such, programs parsing this command output should be explicit about the "
+"format they expect."
+msgstr ""
+"Utdataformatet kan väljas med flaggan B<--verify-format>, vilket som "
+"standard använder formatet B<rpm>, men detta kan komma att ändras i "
+"framtiden, varför program som tolkar kommandots utdata bör välja vilket "
+"format de förväntar sig explicit."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<paketnamn>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
+"packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
+"searches for packages that have been installed only partially on your system "
+"or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
+"suggest what to do with them to get them fixed."
+msgstr ""
+"Utför sundhets- och konsekvenskontroll för I<paketnamn> eller alla paket om "
+"det inte anges (kontroller för enskilda paket sedan dpkg 1.17.10). Söker, "
+"till exempel, efter paket som endast har installerats delvis på ditt system "
+"eller som har skande, trasiga eller föråldrade styrdata eller filer. B<dpkg> "
+"kommer att föreslå vad du ska göra för att få dem rättade."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
+msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-fil>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
+msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-fil>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
+"With action B<--merge-avail>, old information is combined with information "
+"from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is "
+"replaced with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
+"distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
+"file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
+"input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages "
+"in I<%ADMINDIR%/available>."
+msgstr ""
+"Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
+"tillgängliga. Med B<--merge-avail> kombineras den gamla informationen med "
+"informationen från I<Packages-filen>. Med B<--update-avail> ersätts den "
+"gamla informationen med informationen från I<Packages-filen>. I<Packages-"
+"filerna> som medföljer Debian heter helt enkelt ”I<Packages>”. Om I<Packages-"
+"fil>-argumentet saknas eller namnet ”B<->” anges kommer det att läsas från "
+"standard in (sedan dpkg 1.17.7). B<dpkg> skriver sin lista över tillgängliga "
+"paket i I<%ADMINDIR%/available>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
+"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
+"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
+"of available packages."
+msgstr ""
+"Ett lättare enkelkommando för att hämta och uppdater I<available>-filen är "
+"B<dselect update>. Observera att den här filen i huvudsak är onödig om du "
+"använder ett APT-baserat skal istället för B<dselect>: APT har ett eget "
+"system för att hålla reda på tillgängliga paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
+msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<paketfil> ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
+"information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
+"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
+"tillgängliga med information från paketet I<paketfil>. Om flaggan B<--"
+"recursive> eller B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--forget-old-unavail>"
+msgstr "B<--forget-old-unavail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
+"unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
+"user information such as package selections."
+msgstr ""
+"En numera B<föråldrad> flagga som inte utför någonting, då B<dpkg> "
+"automatiskt glömmer ej installerade och ej tillgängliga paket (sedan dpkg "
+"1.15.4), men endast de som inte innehåller användarinformation såsom "
+"paketval."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--clear-avail>"
+msgstr "B<--clear-avail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Erase the existing information about what packages are available."
+msgstr "Radera existerande information om vilka paket som är tillgängliga."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<--get-selections> [I<paketnamnsmönster>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
+"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
+"not be shown."
+msgstr ""
+"Hämta en lista över paketval och skriv den till standard ut. Paket som inte "
+"är installerats (dvs. de som tidigare helt har tagits bort) kommer inte att "
+"visas om inte ett mönster anges."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--set-selections>"
+msgstr "B<--set-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
+"the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
+"B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
+"‘B<#>’ are also permitted."
+msgstr ""
+"Sätt paketvalslistan med den fil som läses från standard in. Filen måste "
+"vara på formatet ”I<paket> I<status>”, där status är en av B<install>, "
+"B<hold>, B<deinstall> eller B<purge>. Tomrader och kommentarsrader som "
+"börjar med ”B<#>” är också tillåtna."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
+"otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
+"update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
+msgstr ""
+"Filen I<available> måste vara àjourförd för att kommandot ska vara av något "
+"värde, annars kommer okända paket att ignoreras med en varning. Se "
+"kommandona B<--update-avail> och B<--merge-avail> för mer information."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--clear-selections>"
+msgstr "B<--clear-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
+"dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
+"selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
+"selections>."
+msgstr ""
+"Sätt det önskade tillståndet för varje icke-grundläggande paket till "
+"avinstallera (sedan dpkg 1.13.18). Detta är avsett att användas direkt före "
+"B<--set-selections>, för att avinstallera alla paket som inte finns med i "
+"listan som anges av B<--set-selections>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--yet-to-unpack>"
+msgstr "B<--yet-to-unpack>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
+"still haven't been installed."
+msgstr ""
+"Söker efter paket som markerats för installation men som av någon anledning "
+"ännu inte har installerats."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This command makes use of both the available file and the package "
+"selections."
+msgstr "B<Observera>: Kommandot använder både available-filen och paketvalen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--predep-package>"
+msgstr "B<--predep-package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
+"dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
+msgstr ""
+"Skriv ut ett enda paket som är målet för en eller flera relevanta "
+"förhandsberoenden och som själv inte har ouppfyllda förberoenden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
+"be massaged as appropriate."
+msgstr ""
+"Om ett sådant paket finns är utdatan en post från Packages-filen, som Kan "
+"hanteras som nödvändigt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
+"and 2 on error."
+msgstr ""
+"Returnerar 0 om ett paket skrivs ut, 1 om inget lämpligt paket finns och 2 "
+"vid fel."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--add-architecture> I<architecture>"
+msgstr "B<--add-architecture> I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
+"installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
+"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
+"architecture>) is always part of that list."
+msgstr ""
+"Lägg till I<arkitektur> i listan över arkitekturer för vilka paket kan "
+"installeras utan att använda B<--force-architecture> (sedan dpkg 1.16.2). "
+"Arkitekturen B<dpkg> har byggts för (dvs. utdata från B<--print-"
+"architecture>) är alltid en del av listan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>"
+msgstr "B<--remove-architecture> I<arkitektur>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
+"be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
+"the architecture is currently in use in the database then the operation will "
+"be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
+"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
+"architecture>) can never be removed from that list."
+msgstr ""
+"Ta bort I<arkitektur> från listan över arkitekturer för vilka paket kan "
+"installeras utan att använda B<--force-architectures> (sedan dpkg 1.16.2). "
+"Om arkitekturen för närvarande används i databasen kommer operationen att "
+"vägras, såvida inte B<--force-architectures> anges. Arkitekturen B<dpkg> "
+"byggs för (dvs. utdata från B<--print-architecture>) kan aldrig tas bort "
+"från listan."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--print-architecture>"
+msgstr "B<--print-architecture>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
+msgstr "Visa arkitektur för paketen B<dpkg> installerar (till exempel ”i386”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--print-foreign-architectures>"
+msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
+"configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+"Visa en lista, avdelad med nyradstecken, över extraarkitekturer B<dpkg> har "
+"konfigurerats att tillåta installation av paket för (sedan dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--assert-help>"
+msgstr "B<--assert-help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr "Ge hjälp om B<--assert->I<funktion>-flaggorna (sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--assert->I<feature>"
+msgstr "B<--assert->I<funktion>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
+"feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
+"provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
+"list of assertable features is:"
+msgstr ""
+"Påstå att B<dpkg> stöder den önskade funktionen. Returnerar 0 om funktionen "
+"stöds i sin helhet, 1 om funktionen är känd men B<dpkg> inte kan stöda den "
+"ännu, och 2 om funktionen är okänd. Aktuell lista över funktioner som kan "
+"hävdas är:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<support-predepends>"
+msgstr "B<support-predepends>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
+msgstr "Stöder fältet B<Pre-Depends> (sedan dpkg 1.1.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<working-epoch>"
+msgstr "B<working-epoch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
+msgstr "Stöder epoker i versionssträngar (sedan dpkg 1.4.0.7)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<long-filenames>"
+msgstr "B<long-filenames>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports long filenames in L<deb(5)> archives (since dpkg 1.4.1.17)."
+msgstr "Stöder långa filnamn i L<deb(5)>-arkiv (sedan dpkg 1.4.1.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<multi-conrep>"
+msgstr "B<multi-conrep>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
+msgstr "Stöder flera B<Conflicts> och B<Replaces> (sedan dpkg 1.4.1.19)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<multi-arch>"
+msgstr "B<multi-arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr "Stöder fält och semantik för flera arkitekturer (sedan dpkg 1.16.2)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<versioned-provides>"
+msgstr "B<versioned-provides>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Stöder versioner i B<Provides> (sedan dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<protected-field>"
+msgstr "B<protected-field>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)."
+msgstr "Stöder fältet B<Protected> (sedan dpkg 1.20.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--validate->I<thing> I<string>"
+msgstr "B<--validate->I<saker> I<sträng>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
+"1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
+"invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
+"invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
+msgstr ""
+"Bekräftar att I<saker>-I<sträng> har korrekt syntax (sedan dpkg 1.18.16). "
+"Returnerar 0 om I<sträng> är giltig, 1 om I<sträng> är ogiltig men kan "
+"tänkas godtas i slapp kontext och 2 om I<sträng> är ogiltig. Aktuell lista "
+"över I<saker> som kan bekräftas är:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<pkgname>"
+msgstr "B<pkgname>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Bekräftar det givna paketnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<trigname>"
+msgstr "B<trigname>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Bekräftar det givna utlösarnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<archname>"
+msgstr "B<archname>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Bekräftar det givna arkitekturnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<version>"
+msgstr "B<version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "Bekräftar den givna versionen (sedan dpkg 1.18.16)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
+msgstr "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
+"true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
+"otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they "
+"treat an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier "
+"than any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as "
+"later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only "
+"for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = "
+"E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete "
+"and should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
+"E<lt> 0.1> evaluates to true."
+msgstr ""
+"Jämför versionsnummer, där I<op> är en binär operator. B<dpkg> returnerar "
+"sant (B<0>) om det angivna värdet uppfylls, och falskt (B<1>) i annat fall. "
+"Det finns två grupper operatorer, vilka endast skiljer sig i hur de hanterar "
+"när I<ver1> eller I<ver2> är tom. Dessa hanterar tom version som om den är "
+"tidigare än alla andra versioner: B<lt le eq ne ge gt>. Dessa hanterar tom "
+"version som om den är senare än alla andra versioner: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-"
+"nl>. Dessa tillhandahålls endast för kompatibilitet med styrfilssyntaxen: "
+"B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. Operatorerna B<E<lt>> "
+"och B<E<gt>> är föråldrade och bör B<inte> användas, på grund av förvirrande "
+"semantik. Till exempel: B<0.1 E<lt> 0.1> utvärderas som sant."
+
+#. type: =end
+#: dpkg.pod
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--command-fd> I<n>"
+msgstr "B<--command-fd> I<n>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>."
+msgstr "Läser en följd av kommandon från indatafilhandtag I<n>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Additional options set on the command line, and through this file "
+"descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
+"run."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Ytterligare flaggor som sätts på kommandoraden, och genom "
+"filhandtaget, återställs inte för kommandon som körs i en följd under samma "
+"körning."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display a brief help message."
+msgstr "Visar en kortfattad hjälptext."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
+msgstr "Get hjälp om B<--force->I<nånting>-flaggorna."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
+msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about debugging options."
+msgstr "Ger hjälp om felsökningsflaggorna."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display B<dpkg> version information."
+msgstr "Visar B<dpkg>s versionsinformation."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"When used with B<--robot>, the output will be the program version number in "
+"a dotted numerical format, with no newline."
+msgstr ""
+"När det används tillsammans med B<--robot> kommer utdata vara programmets "
+"versionsnummer i ett numeriskt format avdelat med punkt, utan "
+"radbrytningstecken."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg-deb actions>"
+msgstr "B<dpkg-deb-åtgärder>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See L<dpkg-deb(1)> for more information about the following actions, and "
+"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
+msgstr ""
+"Se L<dpkg-deb(1)> för ytterligare information om följande åtgärder, och "
+"andra åtgärder och flaggor som inte är tillgängliga via skalet B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Build a deb package."
+msgstr "Bygg ett deb-paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List contents of a deb package."
+msgstr "Lista innehållet i ett deb-paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract control-information from a package."
+msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract the files contained by package."
+msgstr "Extrahera filerna som finns i paketet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract and display the filenames contained by a package."
+msgstr "Extrahera och visa filnamnen som finns i paketet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<arkiv> [I<control-fält> ...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display control field(s) of a package."
+msgstr "Visa paketets styrfilfält."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package."
+msgstr "Mata ut styr-tarfilen från ett Debianpaket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package."
+msgstr "Mata ut filsystems-tarfilen från ett Debianpaket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-fil> ...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Show information about a package."
+msgstr "Visa information om ett paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg-query actions>"
+msgstr "B<dpkg-query-åtgärder>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See L<dpkg-query(1)> for more information about the following actions, and "
+"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
+msgstr ""
+"Se L<dpkg-query(1)> för ytterligare information om följande åtgärder, och "
+"andra åtgärder och flaggor som inte är tillgängliga via skalet B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
+msgstr "B<-l>, B<--list> I<paketnamnsmönster>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List packages matching given pattern."
+msgstr "Visa paket som motsvarar givet mönster."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
+msgstr "B<-s>, B<--status> I<paketnamn>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Report status of specified package."
+msgstr "Rapportera status för angivet paket."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List files installed to your system from I<package-name>."
+msgstr "Visa filer installerade på ditt system från I<paketnamn>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Search for a filename from installed packages."
+msgstr "Sök efter ett filnamn från installerade paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
+msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<paketnamn>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
+"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead."
+msgstr ""
+"Visar detaljer om I<paketnamn> från I<%ADMINDIR%/available>. Användare av "
+"APT-baserade skal bör istället använda B<apt show> I<paketnamn>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
+"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
+"matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
+"I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
+"an option (exactly the same as the command line option but without leading "
+"hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dpkg>s "
+"konfigurationsfil I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> eller fragmentfilerna (vars namn "
+"motsvarar skalmönstret '[0-9a-zA-Z_-]*') i konfigurationskatalogen "
+"I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. En rad i konfigurationsfilen är antingen en "
+"flagga (precis samma som på kommandoraden, men utan inledande bindestreck) "
+"eller en kommentar (om den börjar med ett ”B<#>”)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--abort-after=>I<number>"
+msgstr "B<--abort-after=>I<antal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
+msgstr "Ställer in efter hur många fel B<dpkg> ska avbryta. Förvalet är 50."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
+msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
+"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
+"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
+"package."
+msgstr ""
+"När ett paket tas bort är det möjligt att ett annat paket beror på det "
+"borttagna paketet. Om du anger flaggan kommer de paket som beror på det "
+"borttagna paketet automatiskt att avkonfigureras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>"
+msgstr "B<-D>I<oktalvärde>, B<--debug=>I<oktalvärde>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values "
+"together from the list below (note that these values may change in future "
+"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
+msgstr ""
+"Aktiverar felsökning. I<oktalvärde>t skapas genom att utföra bitvis logisk "
+"”eller” av de önskade värdena från listan nedan (observera att dessa värden "
+"kan ändras i framtida versioner). B<-Dh> eller B<--debug=help> visar dessa "
+"felsökningsvärden."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Number Description\n"
+" 1 Generally helpful progress information\n"
+" 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 Output for each file processed\n"
+" 100 Lots of output for each file processed\n"
+" 20 Output for each configuration file\n"
+" 200 Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 Dependencies and conflicts\n"
+" 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 10000 Trigger activation and processing\n"
+" 20000 Lots of output regarding triggers\n"
+" 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
+" 1000 Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n"
+" 2000 Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Tal Beskrivning\n"
+" 1 Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
+" 2 Anrop och status för utvecklarskript\n"
+" 10 Utdata för varje fil som hanteras\n"
+" 100 Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
+" 20 Utdata för varje konfigurationsfil\n"
+" 200 Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
+" 40 Beroenden och konflikter\n"
+" 400 Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
+" 10000 Aktivering och hantering av utlösare\n"
+" 20000 Massvis av utdata om utlösare\n"
+" 40000 Dumma mängder utdata om utlösare\n"
+" 1000 Massvis av pladder om till exempel dpkg/info-katalogen\n"
+" 2000 Knäppa mängder pladder\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
+"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
+"force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
+"forced by default."
+msgstr ""
+"Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra "
+"vissa saker. I<saker> är en kommaavdelad lista med saker som anges nedan. "
+"B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som markeras med (*) "
+"är tvingade som förval."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<downgrade>(*):"
+msgstr "B<downgrade>(*):"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Install a package, even if newer version of it is already installed."
+msgstr "Installera ett paket även om en nyare version redan är installerad."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: At present B<dpkg> does not do any dependency checking on "
+"downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
+"dependency of some other package. This can have serious side effects, "
+"downgrading essential system components can even make your whole system "
+"unusable. Use with care."
+msgstr ""
+"B<Varning>: För närvarande undersöker inte B<dpkg> beroenden vid "
+"nedgradering och kommer därför inte att varna dig om nedgraderingen bryter "
+"ett beroende för något paket. Detta kan ha allvarliga sidoeffekter, genom "
+"att nedgradera grundläggande systemkomponenter kan du riskera att göra hela "
+"systemet instabilt. Använd med tillförsikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<configure-any>:"
+msgstr "B<configure-anny>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Configure also any unpacked but unconfigured packages on which the current "
+"package depends."
+msgstr ""
+"Konfigurera även alla uppackade men ej konfigurerade paket på vilka det "
+"aktuella paketet beror."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<hold>:"
+msgstr "B<hold>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even when marked "
+"to be on “hold”. B<Note>: When these actions are requested explicitly, the "
+"“hold” package selection state always gets ignored."
+msgstr ""
+"Tillåt automatiska installationer, uppgraderingar eller borttagningar av "
+"paket även när de är märkts som ”håll”. B<Obervera:> När dessa åtgärder "
+"anges explicit ignoreras alltid paketvalstatusen ”håll”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<remove-reinstreq>:"
+msgstr "B<remove-reinstreq>_"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove a package, even if it's broken and marked to require reinstallation. "
+"This may, for example, cause parts of the package to remain on the system, "
+"which will then be forgotten by B<dpkg>."
+msgstr ""
+"Ta bort ett paket även om det är trasigt och markerat att vara i behov av "
+"ominstallation. Detta kan, till exempel, göra så att delar av paketet blir "
+"kvar på systemet, men glöms bort av B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<remove-protected>:"
+msgstr "B<remove-protected>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove, even if the package is considered protected (since dpkg 1.20.1). "
+"Protected packages contain mostly important system boot infrastructure or "
+"are used for custom system-local meta-packages. Removing them might cause "
+"the whole system to be unable to boot or lose required functionality to "
+"operate, so use with caution."
+msgstr ""
+"Ta bort paketet även om det anses som skyddat (protected, sedan dpkg "
+"1.20.1). Skyddade paket är huvudsakligen viktig infrastruktur för "
+"systemstart eller används för skräddarsydda systemlokala metapaket. Om du "
+"tar bort dem kan det göra så att hela systemet inte klarar att starta eller "
+"förlora krävd funktionalitet, så använd med tillförsikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<remove-essential>:"
+msgstr "B<remove-essential>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Remove, even if the package is considered essential. Essential packages "
+"contain mostly very basic Unix commands, required for the packaging system, "
+"for the operation of the system in general or during boot (although the "
+"latter should be converted to protected packages instead). Removing them "
+"might cause the whole system to stop working, so use with caution."
+msgstr ""
+"Ta bort paketet även om det anses som viktigt (essential). Viktiga paket är "
+"huvudsakligen de mest grundläggande Unixkommandona, vilka krävs för "
+"pakethanteringssystemet, för att systemet generellt ska fungera korrekt "
+"eller under start (även om det sistnämnda bör skrivas om till skyddade "
+"(protected) paket). Om du tar bort dem kan det göra så att hela systemet "
+"slutar fungera, så använd med tillförsikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<depends>:"
+msgstr "B<depends>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Turn all dependency problems into warnings. This affects the B<Pre-Depends> "
+"and B<Depends> fields."
+msgstr ""
+"Gör alla beroendeproblem till varningar. Detta påverkar fälten B<Pre-"
+"Depends> och B<Depends>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<depends-version>:"
+msgstr "B<depends-version>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Don't care about versions when checking dependencies. This affects the "
+"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
+msgstr ""
+"Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras. Detta påverkar fälten "
+"B<Pre-Depends> och B<Depends>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<breaks>:"
+msgstr "B<breaks>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Install, even if this would break another package (since dpkg 1.14.6). This "
+"affects the B<Breaks> field."
+msgstr ""
+"Installera, även om det skulle förstöra ett annat paket (sedan dpkg "
+"1.14.16). Detta påverkar fältet B<Breaks>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<conflicts>:"
+msgstr "B<conflicts>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Install, even if it conflicts with another package. This is dangerous, for "
+"it will usually cause overwriting of some files. This affects the "
+"B<Conflicts> field."
+msgstr ""
+"Installera även om paket som är i konflikt (krockar) med ett annat paket. "
+"Detta är farligt, eftersom det oftast leder till att vissa filer skrivs "
+"över. Detta påverkar fältet B<Conflicts>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confmiss>:"
+msgstr "B<confmiss>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Always install the missing conffile without prompting. This is dangerous, "
+"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
+msgstr ""
+"Installera alltid saknade konfigurationsfiler utan att fråga. Detta är "
+"farligt, eftersom det inte bibehåller ändringar (tar bort) av filer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confnew>:"
+msgstr "B<confnew>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
+"always install the new version without prompting, unless the B<--force-"
+"confdef> is also specified, in which case the default action is preferred."
+msgstr ""
+"Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
+"ändrades, installera alltid nya versioner av ändrade konfigurationsfiler "
+"utan att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall "
+"det förvalda alternativet kommer att utföras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confold>:"
+msgstr "B<confold>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
+"always keep the old version without prompting, unless the B<--force-confdef> "
+"is also specified, in which case the default action is preferred."
+msgstr ""
+"Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
+"ändrades, behåll alltid gamla versioner av ändrade konfigurationsfiler utan "
+"att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall det "
+"förvalda alternativet kommer att utföras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confdef>:"
+msgstr "B<confdef>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
+"always choose the default action without prompting. If there is no default "
+"action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-"
+"confold> is also given, in which case it will use that to decide the final "
+"action."
+msgstr ""
+"Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
+"ändrades, välj alltid det förvalda alternativt för ändrade "
+"konfigurationsfiler. Om inget förval har angivits kommer programmet stanna "
+"och fråga användaren såvida inte B<--force-confnew> eller B<--force-confold> "
+"också angetts, i så fall används den för att bestämma vad som ska utföras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<confask>:"
+msgstr "B<confask>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If a conffile has been modified always offer to replace it with the version "
+"in the package, even if the version in the package did not change (since "
+"dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-confold>, or B<--"
+"force-confdef> is also given, it will be used to decide the final action."
+msgstr ""
+"Erbjud alltid att ersätta en modifierad konfigurationsfil med versionen i "
+"paketet, även om versionen i paketet inte ändrades (sedan dpkg 1.15.8). Om "
+"någon av B<--force-confnew>, B<--force-confold> eller B<--force-confdef> "
+"också angetts, så används den för att bestämma vad som ska utföras."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<overwrite>:"
+msgstr "B<overwrite>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Overwrite one package's file with another's file."
+msgstr "Skriv över ett pakets filer med ett annats."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<overwrite-dir>:"
+msgstr "B<overwrite-dir>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file."
+msgstr "Skriv över ett pakets kataloger med ett annats filer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<overwrite-diverted>:"
+msgstr "B<overwrite-diverted>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version."
+msgstr "Skriv över en omdirigerad fil med en ej omdirigerad version."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unsafe-io>:"
+msgstr "B<unsafe-io>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg 1.15.8.6). "
+"Currently this implies not performing file system syncs before file renames, "
+"which is known to cause substantial performance degradation on some file "
+"systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place "
+"due to their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system "
+"crashes."
+msgstr ""
+"Utför inte säkra I/O-operationer vid uppackning (sedan dpkg 1.15.8.6). Detta "
+"innebär för närvarande att filsystemssynkroniseringar inte utförs innan namn "
+"på filer ändras, något som vi vet kan påverka prestanda betydligt negativt "
+"för vissa filsystem, vilket tyvärr är samma system som behöver säker I/O på "
+"grund av att de har ett otillförlitligt beteende som orsakar tomma filer vid "
+"tvära systemkrascher."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
+"option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
+"the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
+"zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
+"before atomic renames."
+msgstr ""
+"I<Observera>: För ext4, den värsta syndaren, kan det vara värt att istället "
+"använda monteringsflaggan B<nodelalloc>, vilken både korrigerar "
+"prestandaförlusten och datasäkerhetsproblemen, det sistnämnda genom att inte "
+"låta filsystemet skapa tomma filer vid tvära krascher för programvara som "
+"inte utför synkronisering före atomära namnbyten."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Using this option might improve performance at the cost of "
+"losing data, use with care."
+msgstr ""
+"B<Varning>: Den här flaggan kan ge bättre prestanda på bekostnad av "
+"dataförluster, använd med tillförsikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<script-chrootless>:"
+msgstr "B<script-chrootless>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Run maintainer scripts without L<chroot(2)>ing into B<instdir> even if the "
+"package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+"Kör utvecklarskript utan att L<chroot(2)>:a in i B<instdir> även om paketet "
+"inte stöder detta arbetssätt (sedan dpkg 1.18.5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<Warning>: This can destroy your host system, use with extreme care."
+msgstr ""
+"B<Varning>: Detta kan förstöra ditt värdsystem, använd med extrem "
+"tillförsikt."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<architecture>:"
+msgstr "B<architecture>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture."
+msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad maskinvaruarkitektur."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<bad-version>:"
+msgstr "B<bad-version>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Process even packages with wrong versions (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr "Hantera även paket med fel versioner (sedan dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<bad-path>:"
+msgstr "B<bad-path>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
+msgstr "Sökvägen i B<PATH> saknar viktiga program, så problem är troliga."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Try to (de)install things even when not root."
+msgstr "Försök (av)installera saker även utan att vara root."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<bad-verify>:"
+msgstr "B<bad-verify>:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check."
+msgstr "Installera ett paket även om det inte går att verifiera dess äkthet."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
+msgstr "B<--ignore-depends>=I<paket>,..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
+"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This "
+"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
+msgstr ""
+"Ignorera beroendekontroll för angivna paket (i verkligheten utförs "
+"kontrollen, men det ges endast varningar, ingenting annat). Detta påverkar "
+"fälten B<Pre-Depends>, B<Depends> och B<Breaks>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
+msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
+"This is used to see what would happen with the specified action, without "
+"actually modifying anything."
+msgstr ""
+"Gör allting som efterfrågas, men skriv inte några ändringar. Detta används "
+"för att se vad som skulle ha hänt med åtgärden utan att faktiskt ändra något."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end "
+#| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will "
+#| "first purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even "
+#| "though you probably expected it to actually do nothing)."
+msgid ""
+"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
+"with undesirable results (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first purge "
+"package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though you "
+"probably expected it to actually do nothing)."
+msgstr ""
+"Se till att du anger B<--no-act> före åtgärdsflaggan, annars kan du få "
+"oönskade biverkningar (t.ex så kommer B<dpkg --purge foo --no-act> först att "
+"rensa ut paketet ”foo” för att sedan försöka rensa ut paketet ”--no-act”, "
+"trots att du troligen förväntade dig att ingenting skulle utföras)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
+"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
+"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
+msgstr ""
+"Hantera alla vanliga filer som matchar sökmönstret B<*.deb> rekursivt i de "
+"kataloger som anges, med alla sina underkataloger. Flaggan kan användas "
+"tillsammans med åtgärderna B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> och B<--"
+"record-avail>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
+"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
+msgstr ""
+"Installera inte paketet om en nyare version av samma paket redan är "
+"installerat. Detta är ett alias för B<--refuse-downgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains "
+"many files that give information about status of installed or uninstalled "
+"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been "
+"set."
+msgstr ""
+"Ställ in administrationskatalogen till I<katalog>. Katalogen innehåller "
+"flera filer som beskriver status för installerade eller avinstallerade "
+"paket, osv. Standardvärde är ”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> inte har "
+"satts."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--instdir=>I<dir>"
+msgstr "B<--instdir=>I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
+"L<chroot(2)> before running package's installation scripts, which means that "
+"the scripts see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»."
+msgstr ""
+"Ställ in installationskatalogen, vilket anger katalogen där paket ska "
+"installeras. B<instdir> är även katalogen som skickas som argument till "
+"L<chroot(2)> innan paketets installationsfiler körs, vilket betyder att "
+"skripten ser B<instdir> som rotkatalog. (Förval är ”I</>”)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--root=>I<dir>"
+msgstr "B<--root=>I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<dir>» and the administrative directory to "
+"«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
+msgstr ""
+"Ställ in rotkatalogen till B<katalog>, vilket sätter installationskatalogen "
+"till ”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
+"”I<katalog>B<%ADMINDIR%>”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
+msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
+"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. "
+"For example, when a package is removed, it will be marked selected for "
+"deinstallation."
+msgstr ""
+"Hantera endast paket som markerats för installation. Själva markeringen "
+"utförs med B<dselect> eller av B<dpkg> när paketen hanteras. Till exempel "
+"kommer paket som tas bort att markeras för installation."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
+msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Don't install the package if the same version and architecture of the "
+"package is already installed."
+msgstr ""
+"Installera inte paketet om samma version och arkitektur av paketet redan är "
+"installerat."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes "
+"it possible to cross-grade packages or install additional co-installable "
+"instances with the same version, but different architecture."
+msgstr ""
+"Sedan dpkg 1.21.10 tar även arkitekturen med i beräkningen, vilket gör det "
+"möjligt att korsgradera paket eller installera ytterligare sidoinstallerbara "
+"instanser med samma version, men olika arkitektur."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
+msgstr "B<--pre-invoke=>I<kommando>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
+msgstr "B<--post-invoke=>I<kommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set an invoke hook I<command> to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” before "
+"or after the B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
+"I<triggers-only>, I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and "
+"I<add-architecture> and I<remove-architecture> actions (since dpkg "
+"1.17.19). This option can be specified multiple times. The order the "
+"options are specified is preserved, with the ones from the configuration "
+"files taking precedence. The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is "
+"set for the hooks to the current B<dpkg> action."
+msgstr ""
+"Sätter en anropskrok I<kommando> som körs via ”%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” före "
+"eller efter B<dpkg> körs för åtgärderna I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
+"I<triggers-only>, I<remove> och I<purge> (sedan dpkg 1.15.4) samt I<add-"
+"architecture> och I<remove-architecture> (sedan dpkg 1.17.19). Flaggan kan "
+"anges flera gånger. Ordningen på flaggorna som anges behålls och de som "
+"anges i konfigurationsfilen har företräde. Miljövariabeln "
+"B<DPKG_HOOK_ACTION> sätts för hakar i den nuvarande B<dpkg>-åtgärden. "
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
+"might run the hooks more times than expected."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Skal kan anropa B<dpkg> flera gånger per körning, vilket kan "
+"göra att hakarna körs fler gånger än förväntat."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--path-exclude=>I<filnamnsmönster>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--list>I<filnamnsmönster>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
+"previously excluded paths matching the specified patterns during install "
+"(since dpkg 1.15.8)."
+msgstr ""
+"Sätt I<filnamnsmönster> som ett sökvägsfilter, antingen genom att exkludera "
+"eller åter inkludera tidigare exkluderade sökvägar som motsvarar det angivna "
+"mönstret under installationen (sedan dpkg 1.15.8)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Take into account that depending on the excluded paths you might "
+"completely break your system, use with caution."
+msgstr ""
+"B<Varning>: Tänk på att du kan totalt ödelägga ditt system, beroende på "
+"vilka sökvägar du exkluderar, så använd med tillförsikt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
+"any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
+"example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
+"usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
+"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
+"complementations. See L<glob(7)> for detailed information about globbing. "
+"B<Note>: The current implementation might re-include more directories and "
+"symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
+"inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
+"work might fix this."
+msgstr ""
+"Filnamnsmönstrena använder samma sorts jokertecken som skalet, där ”*” "
+"motsvarar en sekvens av valfritt antal tecken, inklusive den tomma strängen "
+"och även ”/”. Till exempel på motsvarar I<”/usr/*/READ*”> I<”/usr/share/doc/"
+"paket/README”>. ”?” motsvarar som vanligt ett ensamt tecken (även här ingår "
+"”/”). Och ”[” inleder en teckenklass, som kan innehålla en lista över "
+"tecken, intervall och komplement. Se L<glob(7)> för detaljerad information "
+"om filnamnsmönster. B<Observera>: den nuvarande implementationen kan "
+"återinkludera fler kataloger och symboliska länkar än nödvändigt, speciellt "
+"nänär det finns en mer specifik återinkludering, för att vara på den säkra "
+"sidan och undvika möjliga uppackningsfel, framtida ändringar kan komma att "
+"rätta detta."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
+"case is:"
+msgstr ""
+"Detta kan användas för att ta bort alla sökvägar förutom några specifika; "
+"ett typiskt användningsområde är:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
+" --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
+" --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
+msgstr ""
+"för att ta bort alla dokumentationsfiler förutom upphovsrättsinformation."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
+"other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
+"matches a file name making the decision."
+msgstr ""
+"Dessa två flaggor kan anges flera gånger, och kan interfolieras med "
+"varandra. De hanteras båda i den givna ordningen och det är den sista regeln "
+"som motsvarar ett filnamn som fäller avgörandet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
+"have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
+"file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
+"next. Because these filters have side effects (in contrast to L<find(1)> "
+"filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
+"like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
+"pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
+"code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
+"will fail to unpack."
+msgstr ""
+"Filtren appliceras när binärpaketen packas upp, och därför har de bara "
+"information om vilken sorts objekt som filtreras just nu (t.ex. en normal "
+"fil eller en katalog) och kan inte se vilka objekt som kommer härnäst. "
+"Eftersom filtren har sidoeffekter (i motsats till L<find(1)>-filter), får "
+"inte det att exkludera exakta sökvägsnamn som råkar vara ett katalogobjekt "
+"som I</usr/share/doc> önskat resultat, och endast sökvägsnamnet kommer att "
+"exkluderas (vilket kan komma att automatiskt tas med igen om koden ser "
+"behovet). Eventuella senare filer som finns i den katalogen kommer inte att "
+"kunna packas upp."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<Hint>: make sure the globs are not expanded by your shell."
+msgstr "B<Tips>: se till att mönstren inte expanderas av ditt skal."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--verify-format> I<format-name>"
+msgstr "B<--verify-format> I<formatnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
+msgstr "Väljer utdataformat för kommandot B<--verify> (sedan dpkg 1.17.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
+"line for every path that failed any check. These lines have the following "
+"format:"
+msgstr ""
+"Det enda utdataformatet som stöds är för närvarande B<rpm>, som består av en "
+"rad för varje sökväg där ett test misslyckas. Dessa rader har följande "
+"format:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
+" B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" B<missing > [B<c>] I<sökvägsnamn> [B<(>I<felmeddelande>B<)>]\n"
+" B<??5??????> [B<c>] I<sökvägsnamn>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
+"literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
+"fetched, or one of the following special characters that report the result "
+"for each check:"
+msgstr ""
+"De första 9 tecknen används för att rapportera resultaten från testerna, "
+"antingen ett bokstavligt B<missing> (saknas) om filen inte finns eller dess "
+"metadata inte kan hämtas, eller ett av följande specialtecken som "
+"rapporterar resultatet från varje enskilt test:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<?>’"
+msgstr "”B<?>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
+msgstr ""
+"Anger at testet inte kunde utföras (stöd saknas, filbehörigheter, osv)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<.>’"
+msgstr "”B<.>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Implies the check passed."
+msgstr "Antyder att testet lyckades."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
+msgstr "”I<A-Za-z0-9>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric "
+"characters are currently supported:"
+msgstr ""
+"Antyder att testet misslyckades. Följande positioner och alfanumeriska "
+"tecken stöds för närvarande:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "1 ‘B<?>’"
+msgstr "1 ”B<?>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
+msgstr "Dessa test stöds för närvarande inte och är alltid ”B<?>”."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "2 ‘B<M>’"
+msgstr "2 ”B<M>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The file mode check failed (since dpkg 1.21.0). Because pathname metadata "
+"is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
+"very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
+"they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
+"not a regular file on the filesystem. This check will currently never "
+"succeed as it does not have enough information available."
+msgstr ""
+"Testet för filens läge misslyckades (sedan dpkg 1.21.0). Eftersom metadata "
+"för sökvägsnamn för närvarande inte spåras kan testet endast delvis emuleras "
+"genom en väldigt enkel heuristik för sökvägsnamn som har ett känt kondensat, "
+"vilket antyder att de bör vara vanliga filer, där testet misslyckas om "
+"sökvägsnamnet inte är en vanlig fil i filsystemet. Testet kan för närvarande "
+"aldrig lyckas eftersom tillräcklig information inte är tillgänglig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "3 ‘B<5>’"
+msgstr "3 ”B<5>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The digest check failed, which means the file contents have changed. This "
+"is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
+"security verification."
+msgstr ""
+"Kontrollen av kondensatet misslyckades, vilket betyder att filens innehåll "
+"kan ha ändrats. Detta är endast en integritetskontroll och ska inte tolkas "
+"som någon som helst form av säkerhetskontroll."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "4-9 ‘B<?>’"
+msgstr "4-9 ”B<?>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The line is followed by a space and an attribute character. The following "
+"attribute character is supported:"
+msgstr ""
+"Raden följs av ett blanksteg och ett attributtecken. Följande attributtecken "
+"stöds:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<c>’"
+msgstr "”B<c>”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The pathname is a conffile."
+msgstr "Sökvägsnamnet är en konffil"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Finally followed by another space and the pathname."
+msgstr "Slutligen följs det av ytterligare ett blanksteg och sökvägsnamnet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
+"present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
+"error message enclosed within parenthesis."
+msgstr ""
+"Om posten var av typen B<missing> och filen faktiskt inte finns i "
+"filsystemet komemrr aden följas av ett blanksteg och felmeddelandet inom "
+"parenteser."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--status-fd> I<n>"
+msgstr "B<--status-fd> I<n>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Send machine-readable package status and progress information to file "
+"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
+"information is generally one record per line, in one of the following forms:"
+msgstr ""
+"Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till filhandtag I<n>. "
+"Flaggan kan anges flera gånger. Informationen lagras vanligtvis rad för rad, "
+"i följande format:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
+msgstr "B<status:> I<paket>B<:> I<status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
+msgstr "Paketstatus ändrad; I<status> är som i statusfilen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
+msgstr "B<status:> I<paket> B<: error :> I<utökat-felmeddelande>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
+"be converted to spaces before output."
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod. Eventuella nyradstecken i I<utökat-felmeddelanden> kommer "
+"ersättas med blanksteg innan de skrivs ut."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
+"I<useredited> I<distedited>"
+msgstr ""
+"B<status:> I<fil> B<: conffile-prompt : '>I<riktig-gammal>B<' '>I<riktig-"
+"ny>B<'> I<användarredigerad> I<distredigerad>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "User is being asked a conffile question."
+msgstr "Användaren får en fråga om konfigurationsfiler."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
+msgstr "B<processing:> I<skede>B<:> I<paket>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
+"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
+"B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
+msgstr ""
+"Sänds precis innan ett hanteringsskede påbörjas. I<Skede> är något av "
+"B<upgrade>, B<install> (båda sänds innan paketet packas upp), B<configure>, "
+"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--status-logger>=I<command>"
+msgstr "B<--status-logger>=I<kommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Send machine-readable package status and progress information to the shell "
+"I<command>'s standard input, to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (since "
+"dpkg 1.16.0). This option can be specified multiple times. The output "
+"format used is the same as in B<--status-fd>."
+msgstr ""
+"Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till skal-"
+"I<kommando>ts standard in, som körs via ”%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (sedan "
+"dpkg 1.16.0). Flaggan kan anges flera gånger. Utdataformatet som används är "
+"detsamma som för B<--status-fd>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--log=>I<filename>"
+msgstr "B<--log=>I<filnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form:"
+msgstr ""
+"Logga uppdateringar av statusändringar och åtgärder till I<filnamn>, "
+"istället för den förvalda I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Om flaggan anges flera "
+"gånger används det sista filnamnet. Loggmeddelanden är på formen:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
+msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<typ> I<kommando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
+"B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
+"B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
+msgstr ""
+"För varje dpkg-körning där I<typ> är B<archives> (med I<kommando>t "
+"B<unpack> eller B<install>) eller B<packages> (med I<kommando>t "
+"B<configure>, b<triggers-only>, B<remove> eller B<purge>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
+msgstr ""
+"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<tillstånd> I<paket> I<installerad-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "For status change updates."
+msgstr "För uppdateringar om statusändringar."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-"
+"version>"
+msgstr ""
+"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS I<åtgärd> I<paket> I<installerad-version> I<tillgänglig-"
+"version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
+"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
+msgstr ""
+"För åtgärder där I<åtgärd> är en av B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
+"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> eller B<purge>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
+msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filnamn> I<val>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
+msgstr ""
+"För konffil-ändringar där I<val> är antingen B<install> (installera) eller "
+"B<keep> (behåll)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--robot>"
+msgstr "B<--robot>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Use a machine-readable output format. This provides an interface for "
+"programs that need to parse the output of some of the commands that do not "
+"otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be "
+"used, and the output will be modified to make it easier to parse."
+msgstr ""
+"Använd ett maskinläsbart utdataformat. Detta tillhandahåller ett gränssnitt "
+"för program som behöver tolka utdata från några av de kommandon som annars "
+"inte skriver ut ett maskinläsbart utdataformat. Ingen lokalanpassning kommer "
+"att användas och utdata kommer att modifieras så att det är lättare att "
+"tolka."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The only currently supported command is B<--version>."
+msgstr "Det enda kommando som för närvarande stöds är B<--version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--no-debsig>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr "Försök inte verifiera paketsignaturer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-triggers>"
+msgstr "B<--no-triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
+"will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
+"triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
+"even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave "
+"packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
+"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
+msgstr ""
+"Utför inte utlösare i denna körning (sedan dpkg 1.14.17), men aktiveringar "
+"kommer fortfarande att antecknas. Om det används tillsammans med B<--"
+"configure> I<paket> eller B<--triggers-only> I<paket> kommer det namngivna "
+"paketets postinst fortfarande att köras även om det enda som behövdes var en "
+"körning av utlösare. Om du använder denna flagga kan det hända att paket "
+"hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare väntar>-tillstånd. "
+"Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --configure --pending>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--triggers>"
+msgstr "B<--triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr "Annullerar ett tidigare B<--no-triggers> (sedan dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<PATH>"
+msgstr "B<PATH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
+"system paths where several required programs are to be found. If it's not "
+"set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
+msgstr ""
+"Den här variabeln förväntas vara angiven i miljön och peka på de "
+"systemsökvägar där flera krävda program hittas. Om den inte är satt eller "
+"programmen inte hittas kommer B<dpkg> att avbryta."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<HOME>"
+msgstr "B<HOME>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
+"specific configuration file."
+msgstr ""
+"Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog från vilken det "
+"ska läsa den användarspecifika konfigurationsfilen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
+"files and directories."
+msgstr ""
+"Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog där det skapar "
+"temporära filer och kataloger."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or "
+"when spawning a command via a shell."
+msgstr ""
+"Programmet B<dpkg> kommer att exekveras när ett nytt skal startas, eller när "
+"ett kommando startas via ett skal."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
+"executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
+"differences. If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will be used "
+"instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable "
+"(since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Programmet B<dpkg> kommer att köra när en bläddrare körs, vilken kommer att "
+"köras med ”B<$SHELL -c>”, till exempel när skillnader i konffiler ska visas. "
+"Om B<SHELL> inte är satt kommer ”B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>” att användas "
+"istället. B<DPKG_PAGER> överstyr miljövariabeln B<PAGER> (sedan dpkg 1.19.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
+"accepted flags are described in the B<--debug> option."
+msgstr ""
+"Anger felsökningsmasken (sedan dpkg 1.21.10) från ett oktalt värde. De "
+"flaggor som för närvarande godtas beskrivs i flaggan B<--debug>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no "
+"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but "
+"empty, all force flags will be disabled."
+msgstr ""
+"Ställer in de tvingande flaggorna (sedan dpkg 1.19.5). När variabeln är satt "
+"kommer inte de inbyggda förvalda tvingande flaggorna att användas. Om "
+"variabeln är närvarande men tom kommer alla tvingande flaggor att "
+"inaktiverats."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)."
+msgstr ""
+"Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
+"värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.20.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
+msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
+"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+"Ställer in ett pakethanterarskal att meddela dpkg att det inte ska ta skal-"
+"låset (sedan dpkg 1.19.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a "
+"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
+"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
+"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
+"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> till ”B<-FRSXMQ>” om det inte redan har satts, när en "
+"bläddrare startas (sedan dpkg 1.19.2). För att ändra det förvalda beteendet "
+"kan den här variabeln ställas in på förhand till ett annat värde, däribland "
+"en tom sträng, eller så kan variablerna B<PAGER> eller B<DPKG_PAGER> ställas "
+"in till att inaktivera specifika flaggor med ”B<-+>”, till exempel "
+"B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
+"installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
+"prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
+"operation, this variable is empty. When installing packages into a "
+"different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
+"L<chroot(2)> and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
+"chrootless> is specified then the L<chroot(2)> call is skipped and "
+"B<instdir> is non-empty."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till att ange vilken "
+"installation det ska utföras på (sedan dpkg 1.18.5). Värdet är tänkt att "
+"läggas till först i alla sökvägar utvecklarskripten opererar på. Under "
+"vanlig körning är den här variabeln tom. När paket installeras i ett annat "
+"B<instdir> startar B<dpkg> normalt utecklarskipten med L<chroot(2)> och "
+"lämnar variabeln tom, men om B<--force-script-chrootless> anges kommer "
+"L<chroot(2)>-anropet att hoppas över och B<instdir> är icke-tomt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
+"B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
+"is always set to the current B<--admindir> value."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö för att ange vilket "
+"administrativ B<dpkg>-katalog som ska användas (sedan dpkg 1.16.0). Den här "
+"variabeln är alltid satt till aktuellt värde för B<--admindir>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently "
+"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i underprocessmiljöer till namnen på alla för "
+"närvarande aktiverade tvingande flaggor, avdelade med komma (sedan dpkg "
+"1.19.5)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
+"efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Tillåtet värde är för "
+"närvarande: B<conffile-prompt>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
+"efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Innehåller sökvägen till "
+"den gamla konfigurationsfilen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
+"efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Innehåller sökvägen till "
+"den nya konfigurationsfilen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
+msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
+"dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i skalet som startas när en krokåtgärd exekveras "
+"(sedan dpkg 1.15.49. Innehåller aktuell B<dpkg>-åtgärd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
+msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
+"the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till versionen av den "
+"instans av B<dpkg> som körs för tillfället (sedan dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
+"qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till (det icke "
+"arkitekturkvalificerade) namnet på paketet som hanteras (sedan dpkg 1.14.17)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
+"reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
+"than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till paketets "
+"referensräknare, dvs. antalet paketinstanser med ett tillstånd högre än "
+"B<not-installed> (sedan dpkg 1.17.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
+"the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till arkitekturen paketet "
+"byggdes för (sedan dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
+"script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
+"dpkg 1.15.7)."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till namnet på det skript "
+"som körs, en av B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> eller B<postrm> (sedan "
+"dpkg 1.15.7)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
+"or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
+"option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
+msgstr ""
+"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till ett värde (”B<0>” "
+"eller ”B<1>”) som anger huruvida felsökning har efterfrågats (sedan dpkg "
+"1.18.4)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "Konfigurationsfragmentfiler (sedan dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuration file with default options."
+msgstr "Konfigurationsfil med förvalda inställningar."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
+msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
+msgstr "Förvald loggfil (se I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> och flaggan B<--log>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The other files listed below are in their default directories, see option "
+"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
+msgstr ""
+"Övriga filer som listas här finns i sina förvalda kataloger, se flaggan B<--"
+"admindir> för information om hur du ändrar placeringen av dessa filer."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List of available packages."
+msgstr "Lista över tillgängliga paket."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Statuses of available packages. This file contains information about "
+"whether a package is marked for removing or not, whether it is installed or "
+"not, etc. See section L</INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
+msgstr ""
+"Status för tillgängliga paket. Filen innehåller information om huruvida ett "
+"paket är markerat för borttagning eller ej, om det är installerat eller ej, "
+"osv. Se sektionen L</INFORMATION OM PAKET> för ytterligare information."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if "
+"it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
+msgstr ""
+"Statusfilen säkerhetskopieras dagligen i I<%BACKUPSDIR%>. Det kan vara "
+"nyttigt om den går förlorad eller skrivs sönder på grund av problem med "
+"filsystemet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>."
+msgstr "Formatet och innehållet i ett binärpaket beskrivs i L<deb(5)>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Filesystem filenames"
+msgstr "Filnamn i filsystemet"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During unpacking and configuration B<dpkg> uses various filenames for backup "
+"and rollback purposes. The following is a simplified explanation of how "
+"these filenames get used during package installation."
+msgstr ""
+"Under uppackning och konfigurering använder B<dpkg> olika filnamn för "
+"säkerhetskopior och återställning. Här följer en förenklad förklaring av hur "
+"dessa filnamn används under paketinstallationen."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-new>"
+msgstr "F<*.dpkg-new>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During unpack, B<dpkg> extracts new filesystem objects into I<pathname>B<."
+"dpkg-new> (except for existing directories or symlinks to directories which "
+"get skipped), once that is done and after having performed backups of the "
+"old objects, the objects get renamed to I<pathname>."
+msgstr ""
+"Vid uppackning extraherar B<dpkg> nya filsystemsobjekt till I<sökvägsnamn>B<."
+"dpkg-new> (förutom för existerande kataloger eller symboliska länkar till "
+"kataloger som hoppas över), när det är färdigt och efter att säkerhetskopior "
+"har skapats av de gamla objekten får objekten namnen bytt till "
+"I<sökvägsnamn>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-tmp>"
+msgstr "F<*.dpkg-tmp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During unpack, B<dpkg> makes backups of the old filesystem objects into "
+"I<pathname>B<.dpkg-tmp> after extracting the new objects. These backups are "
+"performed as either a rename for directories (but only if they switch file "
+"type), a new symlink copy for symlinks, or a hard link for any other "
+"filesystem object, except for conffiles which get no backups because they "
+"are processed at a later stage."
+msgstr ""
+"Under uppackning tar B<dpkg> säkerhetskopior av gamla filsystemsobjekt i "
+"I<sökvägsnamn>B<.dpkg-tmp> efter att ha packat upp de nya objekten. Dessa "
+"säkerhetskopior utförs antingen som namnbyten för kataloger (men bara om de "
+"byter typ), en ny symbolisk länk-kopia för symboliska länkar, eller en hård "
+"länk för andra filsystemsobjekt, förutom för konfigurationsfiler som inte "
+"säkerhetskopieras eftersom de hanteras i ett senare steg."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"In case of needing to rollback, these backups get used to restore the "
+"previous contents of the objects. These get removed automatically after the "
+"installation is complete."
+msgstr ""
+"Om en återställning behövs används dessa säkerhetskopior för att återställa "
+"föregående innehåll i objekten. Dessa tas automatiskt bort när "
+"installationen är färdig."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-old>"
+msgstr "F<*.dpkg-old>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During configuration, when installing a new version, B<dpkg> can make a "
+"backup of the previous modified conffile into I<pathname>B<.dpkg-old>."
+msgstr ""
+"Under konfiguration, vid installation av en ny version, kan B<dpkg> ta en "
+"säkerhetskopia av den tidigare ändrade konfigurationsfilen som "
+"I<sökvägsnamn>B<.dpkg-old>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "F<*.dpkg-dist>"
+msgstr "F<*.dpkg-dist>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"During configuration, when keeping the old version, B<dpkg> can make a "
+"backup of the new unmodified conffile into I<pathname>B<.dpkg-dist>."
+msgstr ""
+"Under konfiguration, när den gamla versionen behålls, kan B<dpkg> ta en "
+"säkerhetskopia av den nya omodifierade konfigurationsfilen som "
+"I<sökvägsnamn>B<.dpkg-dist>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Any operation that needs write access to the database or the filesystem is "
+"considered a privileged operation that might allow root escalation. These "
+"operations must never be delegated to an untrusted user or be done on "
+"untrusted packages, as that might allow root access to the system."
+msgstr ""
+"Alla operationer som behöver skrivåtkomst till databasen eller filsystemet "
+"anses vara privilegierade operationer som kan tillåta utökning av "
+"rootbehörigheter. Operationerna får aldrig delegeras till en obetrodd "
+"användare eller göras på obetrodda paket, eftersom det kan tillåta "
+"rootåtkomst till systemet."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Some operations (such as package verification) might need root privileges to "
+"be able to access files on the filesystem that would otherwise be "
+"inaccessible due to restricted permissions, but should otherwise work "
+"normally and produce appropriate messages in those cases."
+msgstr ""
+"Vissa operationer (såsom bekräftelse av paket) kan behöva rootprivilegier "
+"för att nå filer på filsystemet som annars inte skulle vara tillgängliga på "
+"grund av begränsade behörigheter, men bör annars fungera som normalt och "
+"generera lämpliga meddelanden i dessa tillfällen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See also the B<SECURITY> section of the L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-split(1)> "
+"manual pages."
+msgstr ""
+"Se även stycket B<SÄKERHET> i manualsidorna L<dpkg-deb(1)> och L<dpkg-"
+"split(1>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
+msgstr "B<--no-act> ger oftast mindre information än vad som vore hjälpsamt."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-"
+"query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
+"B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
+msgstr ""
+"För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet L<vi(1)> "
+"(observera att B<dpkg-query> inte längre läser in I<available>-filen som "
+"standard, och att flaggan B<dpkg-query> B<--load-avail> istället bör "
+"användas för det):"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg -l '*vi*'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg -l '*vi*'\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
+msgstr "För att se posterna i I<%ADMINDIR%/available> för två paket:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To search the listing of packages yourself:"
+msgstr "För att själv söka i paketlistan:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --print-avail | less\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --print-avail | less\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To remove an installed neovim package:"
+msgstr "För att ta bort det installerade paketet neovim:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg -r neovim\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg -r neovim\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To install a package, you first need to find it in an archive or media "
+"disc. When using an archive based on a pool structure, knowing the archive "
+"area and the name of the package is enough to infer the pathname:"
+msgstr ""
+"För att installera ett paket måste du först leta på det i ett arkiv eller på "
+"en mediaskiva. När du använder ett arkiv baserat på en poolstruktur räcker "
+"det att känna till namnet på paketet för att hitta sökvägen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To make a local copy of the package selection states:"
+msgstr "För att göra en lokal kopia av paketmarkeringarna:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --get-selections >myselections\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --get-selections >mitturval\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"You might transfer this file to another computer, and after having updated "
+"the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
+"(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more "
+"details), for example:"
+msgstr ""
+"Du kan överföra filen till en annan dator, och efter att du har uppdaterat "
+"I<available>-filen där med ditt önskade pakethanterarskal (se L<https://wiki."
+"debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> för mer information), till exempel:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "you can install it with:"
+msgstr "så kan du installera den med:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg --clear-selections\n"
+" dpkg --set-selections <myselections\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg --clear-selections\n"
+" dpkg --set-selections <mitturval\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
+"the selection state on the requested packages. You will need some other "
+"application to actually download and install the requested packages. For "
+"example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
+msgstr ""
+"Observera att detta faktiskt inte kommer installera eller ta bort någonting, "
+"utan bara sätta valstatus på de efterfrågade paketen. Du måste använda ett "
+"annat program för att faktiskt hämta och installera de efterfrågade paketen. "
+"Till exempel kan du köra B<apt-get dselect-upgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way "
+"to modify the package selection states."
+msgstr ""
+"För normalt bruk kommer du att upptäcka att L<dselect(1)> tillhandahåller "
+"ett bekvämare sätt att ändra paketmarkeringarna."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
+msgstr "YTTERLIGARE FUNKTIONER"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
+"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsig-verify>."
+msgstr ""
+"Ytterligare funktioner kan erhållas genom att installera något av följande "
+"paket: B<apt>, B<aptitude> och B<debsig-verify>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
+msgstr ""
+"L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "FÖRFATTARE"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
+"B<dpkg>."
+msgstr ""
+"Se B<%PKGDOCDIR%/THANKS> för listan över personer som har bidragit till "
+"B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid "dsc - Debian source package control file format"
+msgstr "dsc - styrfilformat för Debians källkodspaket"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid "I<filename>B<.dsc>"
+msgstr "I<filnamn>B<.dsc>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
+"contains a number of fields, in L<deb822(5)> format."
+msgstr ""
+"Alla Debian-källkodspaket består av en .dsc-styrfil, vilken består av ett "
+"antal fält i L<deb822(5)>-format."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, "
+"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
+"(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
+"(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
+"fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
+"men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
+"tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Package-List>, B<Files>, "
+"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the source package. "
+"The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
+"the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
+"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period "
+"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after "
+"whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-"
+"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax "
+"but may be mandatory for particular source format revisions."
+msgstr ""
+"Värdet på det här fältet deklarerar formatversionen för källkodspaketet. "
+"Fältvärdet används av program som arbetar på källkodspaket för att tolka "
+"listan över filer i källkodspaketet och bestämma hur det ska pakcas upp. "
+"Syntaxen för fältet är ett huvudversionsnummer (”0-9”), en punkt (”.”), ett "
+"numeriskt underversionsnummer (”0-9”), och därefter en valfri undertyp efter "
+"ett blanksteg (” \\t”), vilket, om det anges, är ett ord med små "
+"alfanumeriska (”a-z0-9”) tecken i paranteser (”()”). Undetypen är valfri i "
+"syntaxen men kan krävas för specifika källkodsformatversioner."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
+"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. "
+"See L<dpkg-source(1)> for their description."
+msgstr ""
+"De källkodsformat som för närvarande stöds av B<dpkg> är B<1.0>, B<2.0>, "
+"B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> och B<3.0 "
+"(custom)>. Se L<dpkg-source(1)> för beskrivningar."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
+msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> (krävs)"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>"
+msgstr "B<Binary:> I<binärpaketlista>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This folded field lists binary packages which this source package can "
+"produce, separated by commas."
+msgstr ""
+"Det här flerdelade fältet listar binärpaket som detta källkodspaket kan "
+"producera, avdelade med kommatecken."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
+"enough information about what binary packages are produced on which "
+"architecture, build-profile and other involved restrictions."
+msgstr ""
+"Fältet har nu ersatts av fältet B<Package-List>, som ger tillräcklig "
+"information om vilka binärpaket som skapas på vilka arkitekturer, "
+"byggprofiler och andra inverkande begränsningar."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arkitekturlista> (rekommenderas)"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
+"specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
+"architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
+"B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
+msgstr ""
+"En lista över arkitekturer och arkitekturmönster avdelade med blanksteg som "
+"anger vilken typ av maskinvara paketet kan kompileras för. Vanliga "
+"arkitekturnamn och arkitekturmönster är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-"
+"any>, B<any-amd64>, osv."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
+"list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
+"list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
+"in the list is B<all>."
+msgstr ""
+"Observar att värdet B<all> är tänkt för paket som är plattformsoberoende, "
+"och B<any> för paket som är arkitekturberoende. Listan kan innehålla (eller "
+"enbart bestå av) specialvärdet B<all>. När listan innehåller "
+"arkitekturmönstret B<any> är det enda andra tillåtna värdet i listan B<all>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
+"the I<debian/control> in the source package."
+msgstr ""
+"Fältvärdet genereras normalt från fälten B<Architecture> i filen I<debian/"
+"control> i källkodspaketet."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>"
+msgstr "B<Uploaders:> I<fullt-namn-epost-lista>"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
+msgstr "B<Standards-Version:> I<versionssträng> (rekommenderas)"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
+"used to maintain this package. See L<deb-src-control(5)> for more details."
+msgstr ""
+"Dessa fält anger I<url> till det versionshanteringssystemakriv som används "
+"för att underhålla paketet. Se L<deb-src-control(5)> för ytterligare "
+"detaljer."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field declares that the source package contains the specified test "
+"suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the "
+"B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
+"present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
+"automatically add it, preserving previous values."
+msgstr ""
+"Fältet anger att källkodspaketet innehåller de angivna testsviterna. Värdet "
+"är en kommaavdelad lista med testsviter. Om värder B<autopkttest> finns, "
+"förväntas det att I<debian/test/control> finns, om filen finns men inte "
+"värdet kommer B<dpkg-source> automatiskt lägga till på det och bibehålla "
+"tidigare värden."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
+"(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
+"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND "
+"relationships), except for binaries generated by this source package and its "
+"meta-dependency equivalent B<@>."
+msgstr ""
+"Fältet anger den kommaavdelade unionen av alla testberoenden (fältet "
+"B<Depends> i filen I<debian/tests/control>), med alla begränsningar "
+"borttagna, och ELLER-beroenden tillplattade (det vill säga, konverterade "
+"till separata OCH-relationer), med undantag för binärar som skapas av detta "
+"källkodspaket och dess metaberoende-motsvarighet B<@>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"B<Rationale>: this field is needed because otherwise to be able to get the "
+"test dependencies, each source package would need to be unpacked."
+msgstr ""
+"B<Grund>: fältet behövs eftersom man annars för att kunna hämta "
+"testbeorenden måste packa upp alla källkodspaketen."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields declare relationships between the source package and packages "
+"used to build it. They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual "
+"page."
+msgstr ""
+"Dessa fält anger relationer mellan källkodspaket och de paket som används "
+"för att bygga det. De diskuteras i manualsidan L<deb-src-control(5)>."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<Package-List:>"
+msgstr "B<Package-List:>"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
+msgstr "S< >I<paket> I<pakettyp> I<sektion> I<prioritet> I<nyckel-värde-lista>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
+"source package."
+msgstr ""
+"Det här flerradiga fältet innehåller en lista över binärpaket som skapas av "
+"detta källkodspaket."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid "The I<package> is the binary package name."
+msgstr "I<paket> är namnet på binärpaketet."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
+"common value is B<udeb>."
+msgstr ""
+"I<pakettyp> är typen på det binära paketet, vanligtvis B<deb>, ett annat "
+"vanligt värde är B<udeb>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
+"name."
+msgstr ""
+"I<sektion> och I<prioritet> motsvarar fälten med samma namn i binärpaketet."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
+"currently known optional keys are:"
+msgstr ""
+"I<nyckel-värde-lista> är en blankstegsavdelad lista på formen "
+"I<nyckel>B<=>I<värde>, och de för närvarande kända valfria nycklarna är:"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<arch>"
+msgstr "B<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
+"with spaces converted to ‘,’."
+msgstr ""
+"Arkitekturbegränsning från binärpaketets fält B<Architecture>, med blanksteg "
+"ersatta med ”,”."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<profile>"
+msgstr "B<profile>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
+"B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
+msgstr ""
+"Den normaliserade byggprofil-begränsningsformeln från binärpaketets fält "
+"B<Build-Profile>, med OR (eller) ersatt med ”+” och AND (och) med ”,”."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<protected>"
+msgstr "B<protected>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"If the binary package is protected, this key will contain the value of the "
+"B<Protected> field, that is a B<yes> value."
+msgstr ""
+"Om binärpaketet är skyddat kommer den här nyckeln innehålla värdet på fältet "
+"B<Protected>, det vill säga värdet B<yes>."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<essential>"
+msgstr "B<essential>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
+"B<Essential> field, that is a B<yes> value."
+msgstr ""
+"Om binärpaketet är systemkritiskt kommer den här nyckeln innehålla värdet på "
+"fältet B<Essential>, det vill säga värdet B<yes>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
+"for B<Checksums-Sha256>."
+msgstr ""
+"De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
+"och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
+"gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: MD5 för B<Files>, SHA-1 för "
+"B<Checksums-Sha1> och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
+msgstr ""
+"Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
+"kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
+"rad per fil. Varje rad består av kontrollsumman, ett blanksteg, "
+"filstorleken, ett blanksteg och filnamnet."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields list all files that make up the source package. The list of "
+"files in these fields must match the list of files in the other related "
+"fields."
+msgstr ""
+"De här fälten visar alla filer källkodspaketet består av. Listan över filer "
+"i dessa fält måste motsvara listan över filer i de andra relaterade fälten."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
+"format of the extracted source package."
+msgstr ""
+"Fältet B<Format> blandar formatet på själva B<.dsc>-filen och formatet på "
+"det extraherade källkodspaketet."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
+msgstr ""
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
+msgstr "dselect.cfg - inställningsfil för dselect"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid ""
+"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
+"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
+"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
+"hash sign (‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Filen innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består av en "
+"ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
+"dselect, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. "
+"Citattecken runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att "
+"inleda en rad med nummertecken (”B<#>”)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<~/.dselect.cfg>"
+msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "L<dselect(1)>."
+msgstr "L<dselect(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "dselect - Debian package management frontend"
+msgstr "dselect - Debians pakethanteringsskal"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
+msgstr "B<dselect> [I<flagga>...] [I<kommando>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a "
+"Debian system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:"
+msgstr ""
+"B<dselect> är ett av de primära användargränssnitten för hantering av paket "
+"på ett Debiansystem. I B<dselect>-huvudmenyn kan systemadministratören:"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Update the list of available package versions,"
+msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paketversioner."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "View the status of installed and available packages,"
+msgstr "Visa status för installerade och tillgängliga paket."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Alter package selections and manage dependencies,"
+msgstr "Ändra paketval och hantera beroenden."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
+msgstr "Installera nya paket eller uppgradera till nyare versioner."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian "
+"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
+"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
+"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
+"methods can be configured to retrieve available package version information "
+"and installable packages from package repositories. Depending on the used "
+"access method, these repositories can be public archive servers on the "
+"internet, local archive servers or media discs. The recommended access "
+"method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
+msgstr ""
+"B<dselect> arbetar som ett skal runt L<dpkg(1)>, Debians "
+"lågnivåpakethanteringsverktyg. Det har en fullskärmspaketvalshanterare som "
+"hanterar beroenden och konflikter mellan paket. När det körs med "
+"administratörsbehörighet kan paket installeras, uppgraderas och tas bort. "
+"Olika åtkomstmetoder kan konfigureras för att hämta tillgänglig information "
+"om paketversioner och installerbara paket från paketsamlingar. Beroende på "
+"åtkomstmetoden kan dessa samlingar vara öppna arkivservrar på Internet, "
+"lokala arkivservrar eller finnas på mediaskivor. Den rekommenderade "
+"åtkomstmetoden är I<apt>, vilken tillhandahålls av paketet L<apt(8)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
+"presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
+"argument, then that command is started immediately. Several command line "
+"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
+"or show additional information about the program."
+msgstr ""
+"Vanligtvis anropas B<dselect> utan parametrar. En interaktiv meny visas då, "
+"vilken ger användaren en lista med kommandon. Om ett kommando ges som "
+"kommandoradsflagga startas detta med en gång. Flera kommandoradsflaggor "
+"finns ändå att tillgå för att förändra hur B<dselect> arbetar eller för att "
+"visa ytterligare information om programmet."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
+"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
+"configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
+"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
+"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
+"‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dselect>s "
+"konfigurationsfil I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> eller filerna i "
+"konfigurationskatalogen I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. En rad i "
+"konfigurationsfilen är antingen en flagga (precis samma som på "
+"kommandoraden, men utan inledande bindestreck) eller en kommentar (om den "
+"börjar med ett ”B<#>”)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
+"files are located. Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not "
+"been set."
+msgstr ""
+"Ändrar namnet på katalogen där dpkg letar efter filerna ”I<status>”, "
+"”I<available>” m.fl. Förval är I<%ADMINDIR%> om B<DPKG_ADMINDIR> inte har "
+"satts."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"get installed (since dpkg 1.21.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+"Sätt installationskatalogen, som anger katalogen där paket installeras "
+"(sedan dpkg 1.21.2). Förval är ”I</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Sätt rotkatalogen till I<katalog>, vilket sätter installationskatalogen till "
+"”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
+"”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
+msgstr "B<-D>I<fil>, B<--debug> I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
+msgstr "Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i I<fil>."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<--expert>"
+msgstr "B<--expert>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
+msgstr ""
+"Slår på expertläge, dvs. visar inte hjälpmeddelanden som kanske kan vara "
+"irriterande."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+msgstr ""
+"B<--color> I<skärmdel:>[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+msgstr ""
+"B<--colour> I<skärmdel:>[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
+"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect."
+"cfg>). Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one "
+"part of the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
+msgstr ""
+"Ställer in skärmfärger. Detta fungerar bara om din skärm kan visa färger. "
+"Flaggan kan användas flera gånger (och fungerar bäst i I<dselect.cfg>). "
+"Varje användning ändrar färgen (och kanske andra attribut) för en del av "
+"skärmen. Skärmdelarna är, uppifrån och ner:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<title>"
+msgstr "B<title>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The screen title."
+msgstr "Skärmtiteln."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<listhead>"
+msgstr "B<listhead>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The header line above the list of packages."
+msgstr "Huvudraden ovanför paketlistan."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<list>"
+msgstr "B<list>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
+msgstr "Den rullande paketlistan (och även viss hjälptext)."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<listsel>"
+msgstr "B<listsel>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The selected item in the list."
+msgstr "Den valda posten i listan."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<pkgstate>"
+msgstr "B<pkgstate>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
+"package."
+msgstr ""
+"I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för varje "
+"paket."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<pkgstatesel>"
+msgstr "B<pkgstatesel>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
+"currently selected package."
+msgstr ""
+"I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för det "
+"nu markerade paketet."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infohead>"
+msgstr "B<infohead>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The header line that displays the state of the currently selected package."
+msgstr ""
+"Huvudraden som visar information om tillståndet för det nu markerade paketet."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infodesc>"
+msgstr "B<infodesc>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The package's short description."
+msgstr "Paketets korta beskrivning."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<info>"
+msgstr "B<info>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Used to display package info such as the package's description."
+msgstr "Används för att visa paketinformation, såsom paketets beskrivning."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infofoot>"
+msgstr "B<infofoot>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The last line of the screen when selecting packages."
+msgstr "Den sista raden på skärmen när paket väljs."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<query>"
+msgstr "B<query>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Used to display query lines"
+msgstr "Används för att visa frågor."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<helpscreen>"
+msgstr "B<helpscreen>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Color of help screens."
+msgstr "Färg på hjälpskärmar."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
+"can specify either the foreground color, the background color, or both, "
+"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
+msgstr ""
+"Efter skärmdelen följer ett kolon och färgangivelsen. Du kan ange antingen "
+"förgrundsfärgen, bakgrundsfärgen eller båda två, vilka kommer att ersätta de "
+"inkompilerade färgerna. Använd de normala curses-namnen för färgerna."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
+"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
+"(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
+"on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
+"B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
+msgstr ""
+"Du kan även ange ytterligare ett kolon efter färgangivelsen och där ge "
+"attribut. Detta är en lista med ett eller flera attribut, avdelade med "
+"plustecken (”+”). Tillgängliga attribut är (alla fungerar inte på alla "
+"terminaler): B<normal>, B<standout> (uthävd), B<underline> (understruken), "
+"B<reverse> (omvänd), B<blink>, B<bright> (ljus), B<dim> (mörk), B<bold> (fet)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Print a brief help text and exit successfully."
+msgstr "Visar en kort hjälptext och ger lyckat avslut."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Print version information and exit successfully."
+msgstr "Visar versionsinformation och ger lyckat avslut."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
+"directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
+"with a menu of available commands if running interactively:"
+msgstr ""
+"När B<dselect> startas kan det utföra följande kommandon, antingen direkt om "
+"de anges på kommandoraden eller genom att fråga användaren med en meny om "
+"det körs interaktivt:"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "access"
+msgstr "access (åtkomst)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
+msgstr ""
+"Väljer och konfigurerar en åtkomstmetod för att komma åt paketsamlingen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or "
+"I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the "
+"I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package."
+msgstr ""
+"Som standard ger B<dselect> flera olika metoder, såsom I<media>, I<file> och "
+"I<ftp>, men andra paket kan tillhandahålla ytterligare metoder, till exempel "
+"ges åtkomstmetoden I<apt> av paketet L<apt(8)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
+msgstr "Åtkomstmetoden I<apt> rekommenderas starkt."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "update"
+msgstr "update (uppdatera)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Refresh the available packages database."
+msgstr "Uppdatera databasen med tillgängliga paket."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
+"configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
+"package lists are commonly provided by the repository as files named "
+"I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
+"maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>."
+msgstr ""
+"Hämtar en lista över tillgängliga paket från paketsamlingen som "
+"konfigurerats för den aktuella åtkomstmetoden, och uppdaterar dpkg:s "
+"databas. Paketlistor finns normalt på paketsamlingarna i filer vid namn "
+"B<Packages> eller B<Packages.gz>. Dessa filer kan genereras av de som "
+"underhåller samlingarna genom att använda programmet L<dpkg-scanpackages(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Details of the update command depend on the access method's implementation. "
+"Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
+msgstr ""
+"Vilka detaljer som ges om uppdateringen beror på hur åtkomstmetoden är "
+"implementerad. Normalt är processen självförklarande och behöver ingen "
+"interaktion med användaren."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "select"
+msgstr "select (välj)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "View or manage package selections and dependencies."
+msgstr "Visar eller väljer paketval och beroenden."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
+"review a list of all available and installed packages. When run with "
+"administrator privileges, it is also possible to interactively change "
+"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
+"changes to other depending or conflicting packages."
+msgstr ""
+"Detta är B<dselect>s huvudfunktion. På valskärmen kan användaren titta på "
+"en lista över samtliga tillgängliga och installerade paket. När det körs med "
+"administratörsbehörighet är det även möjligt att interaktivt ändra paketets "
+"valstatus. B<dselect> spårar vilken inverkning dessa ändringar får på "
+"beroende eller motstridiga paket."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
+"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
+"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
+"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by "
+"B<dselect>, override them, or back out all the changes, including the ones "
+"that created the unresolved depends or conflicts."
+msgstr ""
+"När en konflikt eller ett misslyckat beroende upptäcks visas en delskärm med "
+"möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över motstridiga "
+"eller beroende paket, och för varje paket som listas visas dess orsak. "
+"Användaren kan applicera de av B<dselect> rekommenderade ändringarna, själv "
+"ändra dem, eller backa alla ändringar, inklusive de som gjorde att de ej "
+"hanterade beroendena eller konflikterna uppstod till att börja med."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The use of the interactive package selections management screen is explained "
+"in more detail below."
+msgstr ""
+"Användningen av den interaktiva paketvalshanterarskärmen beskrivs i "
+"ytterligare detalj nedan."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "install"
+msgstr "install (installera)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Installs selected packages."
+msgstr "Installerar valda paket."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
+"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
+"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
+"before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
+"remove packages that were marked for removal."
+msgstr ""
+"Den valda åtkomstmetoden hämtar installerbara eller uppgraderbara paket från "
+"relevanta paketsamlingar och installerar dem med B<dpkg>. Beroende på hur "
+"åtkomstmetoden implementerats hämtas antingen alla paket innan "
+"installationen, eller så hämtas de när så är nödvändigt. Några "
+"åtkomstmetoder kommer även ta bort paket som markerades för borttagning."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
+"again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If "
+"problems persist or the installation performed was incorrect, please "
+"investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian "
+"bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at "
+"L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or "
+"L<reportbug(1)>, if these are installed."
+msgstr ""
+"Om ett fel uppstod under installationen är rekommenderas det vanligen att "
+"köra installationen på nytt. I de flesta fall kommer problemet försvinna "
+"eller lösas. Om problemet kvarstår eller den installation som genomfördes "
+"var felaktig, ber vi dig undersöka orsaken och omständigheterna och "
+"rapportera ett fel i Debians felrapporteringssystem. Instruktioner om hur du "
+"gör det finns på L<https://bugs.debian.org/> eller genom att läsa "
+"dokumentationen för L<bug(1)> eller L<reportbug(1)>, om dessa är "
+"installerade."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Details of the install command depend on the access method's "
+"implementation. The user's attention and input may be required during "
+"installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
+"maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
+"L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated "
+"installation setups."
+msgstr ""
+"Detaljerna för hur installationen genomförs beror på hur åtkomstmetoden är "
+"implementerad. Uppmärksamhet och indata från användaren kan behövas under "
+"installation, konfiguration eller borttagning av paket, beroende på hur "
+"utvecklarskripten i paketen ser ut. Vissa paket använder L<debconf(1)>-"
+"biblioteket, vilket möjliggör mer flexibel, eller till och med "
+"automatiserad, installation och inställning."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "config"
+msgstr "config (konfigurera)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
+msgstr ""
+"Konfigurera paket som tidigare installerats, men ej till fullo konfigurerats."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "remove"
+msgstr "remove (radera)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
+msgstr ""
+"Tar bort eller raderar helt installerade paket som markerats för borttagning."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "quit"
+msgstr "quit (avsluta)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Quit B<dselect>."
+msgstr "Avslutar B<dselect>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Exits the program with zero (successful) error code."
+msgstr "Avslutar programmet med felkod noll (lyckat)."
+
+#. type: =head1
+#: dselect.pod
+msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
+msgstr "HANTERING AV PAKETVAL"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
+"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
+"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
+"package management system, it can be quite overwhelming. Although "
+"B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is "
+"only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient "
+"substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
+"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In "
+"case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution "
+"policy."
+msgstr ""
+"B<dselect> utsätter direkt administratören för delar av den komplexitet det "
+"innebär att hantera stora mängder paket med många inbördes beroenden. För en "
+"användare som inte är nära förtrogen med koncepten och hur Debians "
+"pakethanteringssystem fungerar kan det te sig rätt så överväldigande. Trots "
+"att B<dselect>s målsättning är att förenkla administration och hantering av "
+"paket är det bara en del av helheten, och kan inte antas vara ett "
+"tillräckligt substitut för administratörsfärdighet och -förståelse. "
+"Användaren är tvungen att ha kunskap om det underliggande paketsystemet i "
+"Debian. Om tvivel föreligger, konsultera manualsidan L<dpkg(1)> och "
+"distributionens policy."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
+"displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
+"advised to study all of the information presented in the online help "
+"screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
+"invoked with the ‘B<?>’ key."
+msgstr ""
+"Så länge inte B<dselect> körs i expert- eller direktläge visas en hjälpskärm "
+"först när det här kommandot väljs i menyn. Användaren rekommenderas I<å det "
+"bestämdaste> att studera all information som finns i direkthjälpskärmarna "
+"när de dyker upp. Direkthjälpskärmarna kan när som helst nås via tangenten "
+"”B<?>”."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Screen layout"
+msgstr "Skärmutseende"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
+"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
+"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
+"header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
+"currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
+"is displayed can be varied."
+msgstr ""
+"Valskärmen är normalt delat i en övre och en nedre halva. Den övre halvan "
+"visar en lista över paket; en markeringsrad kan välja paket individuellt "
+"eller i grupp (när tillämpligt) genom att välja en grupprubrik. Den nedre "
+"halvan av skärmen visar detaljer om det paket som just nu visas i den övre "
+"halvan. Vilken sorts detaljer som visas kan varieras."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
+"an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
+msgstr ""
+"Genom att trycka ”B<I>” växlas vyn mellan en fullskärmsvisning av "
+"paketlistan, en förstorad vy för paketdetaljer, eller en skärm med två lika "
+"stora delar."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Package details view"
+msgstr "Paketdetaljvy"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The package details view by default shows the extended package description "
+"for the package that is currently selected in the packages status list. The "
+"type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key. This alternates "
+"between:"
+msgstr ""
+"Paketdetaljvyn visar normalt den utökade paketbeskrivningen för det paket "
+"som just nu är markerat i paketstatuslistan. Vilken sorts detaljer som visas "
+"kan växlas genom att trycka på knappen ”B<i>”, vilken växlar mellan:"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the extended description"
+msgstr "den utökade beskrivningen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the control information for the installed version"
+msgstr "styrinformationen för den installerade versionen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the control information for the available version"
+msgstr "styrinformationen för den tillgängliga versionen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
+"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
+"causing it to be listed."
+msgstr ""
+"I en beroendelösningsskärm är det även möjligt att visa specifika "
+"otillfredsställda beroenden eller konflikter för paketet."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Packages status list"
+msgstr "Paketstatuslista"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
+"package management system. This includes packages installed on the system "
+"and packages known from the available packages database."
+msgstr ""
+"Huvudvalskärmen visar en lista över samtliga paket som är kända för Debians "
+"pakethanteringssystem, vilket inbegriper paket installerade på systemet och "
+"paket kända från databasen över tillgängliga paket."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
+"installed and available architecture, installed and available versions, the "
+"package name and its short description, all in one line. By pressing the "
+"‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
+"toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
+"installed and available version can be toggled between on an off. By "
+"pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
+"verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
+msgstr ""
+"För varje paket visar listan paketets status, prioritet, avdelning, "
+"installerade och tillgängliga arkitekturer, installerade och tillgängliga "
+"versioner, paketets namn och dess korta beskrivning, allt på en rad. Genom "
+"att trycka på knappen ”B<A>” slås visningen av installerade och tillgängliga "
+"arkitekturer på och av. Genom att trycka på tangenten ”B<V>” slås visningen "
+"av den installerade och den aktiva versionen på och av. Genom att trycka på "
+"tangenten ”B<v>” växlas paketstatusvisningen mellan ordrik och förkortad, "
+"med den förkortade visningen som förval."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
+"should normally be clear, the current status, the last selection state and "
+"the current selection state. The first two relate to the actual state of "
+"the package, the second pair are about the selections set by the user."
+msgstr ""
+"Den förkortade statusindikeringen består av fyra delar: en felflagga, vilken "
+"normalt ska vara blank, aktuell status, senast vald status och nu vald "
+"status. De första två anger paketets faktiska status, det andra paret "
+"beskriver valet som gjorts av användaren."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:"
+msgstr "Det här betyder de förkortade paketstatuskoderna:"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Error flag:"
+msgstr "Felflagga:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "I<empty> no error"
+msgstr "I<tom> inget fel"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;"
+msgstr "B<R> allvarligt fel, behöver ominstallation;"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Installed state:"
+msgstr "Installationstillstånd:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "I<empty> not installed;"
+msgstr "I<tom> ej installerat;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<*> fully installed and configured;"
+msgstr "B<*> till fullo installerat och konfigurerat;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-> not installed but some config files may remain;"
+msgstr "B<-> ej installerat med några konfigurationsfiler kan kvarstå;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<U> unpacked but not yet configured;"
+msgstr "B<U> uppackat men ännu inte konfigurerat;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<C> half-configured (an error happened);"
+msgstr "B<C> halvkonfigurerat (ett fel uppstod);"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<I> half-installed (an error happened)."
+msgstr "B<I> halvinstellrat (ett fel uppstod);"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Current and requested selections:"
+msgstr "Aktuellt och efterfrågat val:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<*> marked for installation or upgrade;"
+msgstr "B<*> markerat för installation eller uppgradering;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;"
+msgstr "B<-> markerat för borttagning, konfigurationsfiler kvarstår;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;"
+msgstr "B<=> hålls; paketet kommer inte alls att behandlas;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;"
+msgstr "B<_> markerat för att raderas, ta också bort konfiguration;"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<n> package is new and has yet to be marked."
+msgstr "B<n> paketet är nytt och har ännu inte markerats."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Cursor and screen movement"
+msgstr "Markör- och skärmrörelser"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
+"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
+msgstr ""
+"Paketvallistan och beroendekonfliktslösningnskärmarna kan navigeras genom "
+"att använda rörelsekommandon kopplade till följande tangenter:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up"
+msgstr "B<p, upp, k> flytta markörraden upp"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down"
+msgstr "B<n, ned, j> flytta markörraden ned"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up"
+msgstr "B<P, Pgup, backsteg> rulla listan 1 sida upp"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down"
+msgstr "B<N, Pgdn, blanksteg> rulla listan 1 sida ned"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^p> scroll list 1 line up"
+msgstr "B<^p> rulla listan 1 rad upp"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^n> scroll list 1 line down"
+msgstr "B<^n> rulla listan 1 rad ned"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<t, Home> jump to top of list"
+msgstr "B<t, Home> hoppa till toppen av listan"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<e, End> jump to end of list"
+msgstr "B<e, End> hoppa till slutet av listan"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<u> scroll info 1 page up"
+msgstr "B<u> rulla info 1 sida upp"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<d> scroll info 1 page down"
+msgstr "B<d> rulla info 1 sida ned"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^u> scroll info 1 line up"
+msgstr "B<^u> rulla info 1 rad upp"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^d> scroll info 1 line down"
+msgstr "B<^d> rulla info 1 rad ned"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left"
+msgstr "B<B, vänsterpil> panorera visningen 1/3 skärm vänster"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right"
+msgstr "B<F, högerpil> panorera visningen 1/3 skärm höger"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^b> pan display 1 character left"
+msgstr "B<^b> panorera visning 1 tecken vänster"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^f> pan display 1 character right"
+msgstr "B<^f> panorera visning 1 tecken höger"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Searching and sorting"
+msgstr "Sökning och sortering"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
+"pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
+"interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
+"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
+"i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
+"like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
+"pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found. If "
+"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
+"searching from there."
+msgstr ""
+"Det går att söka i paketlistan efter paketnamn. Detta görs genom att trycka "
+"”B</>”> och ange en enkel söksträng. Strängen tolkas som ett reguljärt "
+"uttryck enligt L<regex(7)>. Om du lägger till ”B</d>”> till sökuttrycket "
+"kommer dselect även söka beskrivningar. Om du lägger till ”B</i>”> kommer "
+"sökningen att ignorera skillnader mellan gemener och versaler. Du kan "
+"kombinera dessa båda suffix så här: ”B</id>”>. Sökningen kan upprepas genom "
+"att trycka på tangenten ”B<n>”> eller ”B<\\>”> tills det önskade paketet "
+"hittas. Om sökningen når slutet på listan hoppar den till början och "
+"fortsätter sökningen därifrån."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys "
+"repeatedly. The following nine sort orderings can be selected:"
+msgstr ""
+"Listans sorteringsordning kan ändras genom att trycka på tangenterna ”B<o>”> "
+"och ”B<O>”> upprepade gånger. Följande nio sorteringsordningar kan väljas:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<alphabet>"
+msgstr "B<alfabetisk>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<priority+section>"
+msgstr "B<prioritet+sektion>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<section+priority>"
+msgstr "B<sektion+prioritet>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<available>"
+msgstr "B<tillgänglig>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<available+priority>"
+msgstr "B<tillgänglig+prioritet>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<available+section>"
+msgstr "B<tillgänglig+sektion>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<status>"
+msgstr "B<status>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<status+priority>"
+msgstr "B<status+prioritet>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<status+section>"
+msgstr "B<status+sektion>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
+"subordering sort key."
+msgstr ""
+"När det inte anges explicit ovan används alfabetisk ordning som den slutliga "
+"sorteringsnyckeln."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Altering selections"
+msgstr "Ändra val"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The requested selection state of individual packages may be altered with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Det önskade valtillståndet för individuella paket kan ändras med följande "
+"kommandon:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<+, Insert> install or upgrade"
+msgstr "B<+, Insert> installera eller uppgradera"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<=, H> hold in present state and version"
+msgstr "B<=, H> håll i nuvarande tillstånd och version"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled"
+msgstr "B<:, G> häv håll; uppgradera eller lämna oinstallerat"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration"
+msgstr "B<-, Delete> ta bort, men lämna konfiguration"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<_> remove & purge configuration"
+msgstr "B<_> ta bort & rensa konfiguration"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
+"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
+"This will be further explained below."
+msgstr ""
+"När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
+"konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
+"beroendelösningsskärm, vilken beskrivs ytterligare nedan."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
+"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
+"packages is dependent on the current list ordering settings."
+msgstr ""
+"Det är även möjligt att applicera dessa kommandon på grupper av paketval, "
+"genom att peka markeringsraden på en grupprubrik. Exakt hur paketen "
+"grupperas beror på vilken listordning som för tillfället används."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
+"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
+"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
+"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
+"operations are useful when applied to groups."
+msgstr ""
+"Nödvändiga försiktighetsåtgärder bör tas när ändringar görs på stora "
+"gruppmarkeringar, eftersom det med en gång kan ge stora mängder "
+"otillfredsställda beroenden eller konflikter, vilka alla kommer att visas på "
+"en beroendelösningsskärm, vilket gör dem mycket svåra att hantera. I "
+"praktiken är bara håll-kommandot och dess motsats användbara på grupper."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Resolving depends and conflicts"
+msgstr "Lösa beroenden och konflikter"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
+"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
+"First however, an informative help screen is displayed."
+msgstr ""
+"När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
+"konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
+"beroendelösningsskärm. Först visas dock en informativ hjälpskärm."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
+"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
+"packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
+"removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
+"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
+"listed."
+msgstr ""
+"Övre halvan av skärmen listar alla paket som har otillfredsställda beroenden "
+"eller konflikter som ett resultat av ändringen som efterfrågas, samt alla "
+"paket vars installation kan lösa något av dessa beroenden, eller vars "
+"borttagning kan lösa någon av konflikterna. Den nedre halvan visar som "
+"förval de beroenden eller konflikter som leder till att det markerade "
+"paketet listas."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
+"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
+"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
+"suggestions made by B<dselect>."
+msgstr ""
+"Redan då paketunderlistan från början visas kan B<dselect> ha satt "
+"efterfrågad valstatus för några av de listade paketen, för att lösa de "
+"beroenden eller konflikter som fick beroendelösningsskärmen att visas. Det "
+"är oftast bäst att följa upp de förslag B<dselect> ger."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
+"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
+"created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
+"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
+"resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
+"‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
+msgstr ""
+"De listade paketens valstatus kan återställas till ursprungsinställningarna, "
+"såsom de var innan de otillfredsställda beroendena eller konflikterna "
+"skapades, genom att trycka på tangenten ”B<R>”. Genom att trycka på ”B<D>” "
+"återställs de föreslagna lösningarna, men ändringen som fick skärmen att "
+"visas behålls i den status de valdes. Slutligen, genom att trycka ”B<U>”> "
+"återställs valen återigen till de automatiskt föreslagna värdena."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Establishing the requested selections"
+msgstr "Bekräfta de efterfrågade valen"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
+"accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
+"requested selections, the new selections will be set. However, if there are "
+"any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
+"dependency resolution screen."
+msgstr ""
+"Genom att trycka B<Enter> godtas den vid tillfället inställda uppsättningen "
+"val. Om B<dselect> inte upptäcker några otillfredsställda beroenden som "
+"följd av de efterfrågade valen kommer de nya valen att lagras. Om det "
+"däremot finns några otillfredsställda beroenden kommer B<dselect> återigen "
+"gå till beroendelösningsskärmen."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
+"and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
+"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
+"this unless you've read the fine print."
+msgstr ""
+"För att ändra en uppsättning val som skapar otillfredsställda beroenden "
+"eller konflikter, och tvinga B<dselect> att godta dem trycker du på "
+"tangenten ”B<Q>”. Detta ställer ovillkorligen in de val användaren gjort, "
+"vilket vanligtvis inte bör göras om man inte har läst det finstilta."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
+"to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
+"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
+"changes to the requested package selections can be backed out completely to "
+"the last established settings."
+msgstr ""
+"Motsatt effekt, att backa ut från valändringar och återgå till föregående "
+"vallista, kan fås genom att trycka på tangenterna ”B<X>” eller B<Escape>. "
+"Genom att upprepade gånger trycka dessa tangenter, kan eventuella skadliga "
+"paketval backas ut helt och hållet för att återgå till senast etablerade "
+"inställningar."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
+"selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
+"key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
+"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
+"B<enter> by accident."
+msgstr ""
+"Om du av misstag väljer några inställningar och vill återställa alla val "
+"till det som för närvarande är installerat på systemet trycker du på knappen "
+"”B<C>”. Det motsvarar på ett ungefär att använda kommandot ”avbryt håll” på "
+"alla paket, men det ger en tydligare panikknapp om användaren av misstag "
+"tryckte på B<Enter>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The requested command was successfully performed."
+msgstr "Det önskade kommandot utfördes utan fel."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Om satt och flaggorna B<--instdir> och B<--root> inte har angivits används "
+"det som filsystemets rotkatalog (sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it "
+"will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
+"värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
+"specific configuration file."
+msgstr ""
+"Om satt kommer B<dselect> att använda det som katalogen från vilket den "
+"användarspecifika konfigurationsfilen ska läsas."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
+"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
+msgstr ""
+"Paketvalsgränssnittet i B<dselect> är förvirrande för en del nya användare. "
+"Det har rapporterats att det till och med kan få erfarna utvecklare av "
+"kärnan att gråta."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The documentation is lacking."
+msgstr "Dokumentationen har brister."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "There is no help option in the main menu."
+msgstr "Det finns inget hjälpalternativ i huvudmenyn."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
+msgstr "Den synliga listan med tillgängliga paket kan inte förminskas."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
+"standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not "
+"broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
+msgstr ""
+"De inbyggda åtkomstmetoderna kan inte längre nå nuvarande kvalitetsstandard. "
+"Använd åtkomstmetoden som ges av L<apt(8)>, den är inte bara inte trasig, "
+"utan även mycket flexiblare än de inbyggda åtkomstmetoderna."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
+msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
+msgstr "start-stop-daemon - startar och stoppar bakgrundsprocesser"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<start-stop-daemon> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
+"system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
+"daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
+msgstr ""
+"B<start-stop-daemon> används för att styra hur processer på systemnivå "
+"skapas och avslutas. Med hjälp av en av sökflaggorna kan B<start-stop-"
+"daemon> ställas in att hitta befintliga instanser av en körande process."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
+"behaves similar to L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> will scan the "
+"process table looking for any processes which match the process name, parent "
+"pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
+"start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
+"TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
+"stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need "
+"to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Om inte B<--pid> eller B<--pidfile> anges kommer B<start-stop-"
+"daemon> att jobba på ett sätt som liknar L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> "
+"kommer att söka i processtabellen efter processer med motsvarande namn på "
+"processen, användar-id och/eller grupp-id (om sådant anges). Alla processer "
+"som stämmer överens kommer tillsändas signalen TERM (eller den som anges med "
+"B<--signal> eller B<--retry>) om B<--stop> anges. För processer som har "
+"långlivade barn som måste överleva en B<--stop>, måste du ange en pidfil."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
+msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argument>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
+"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
+"oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
+"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
+"specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
+"line are passed unmodified to the program being started."
+msgstr ""
+"Se om en angiven process existerar, och om så är fallet gör B<start-stop-"
+"daemon> ingenting och avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en "
+"sådan process inte existerar startas en instans, antingen med programfilen "
+"som anges med B<--exec> eller, om den anges, med B<--startas>. Eventuella "
+"argument som ges efter B<--> på kommandoraden skickas utan ändring till "
+"programmet som startas."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-K>, B<--stop>"
+msgstr "B<-K>, B<--stop>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
+"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
+"with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
+"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
+"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
+"terminated."
+msgstr ""
+"Testa om den angivna processen existerar. Om så är fallet sänder B<start-"
+"stop-daemon> den signal som anges av B<--signal> till processen, och "
+"avslutar med status 0. Om processen inte finns avslutar B<start-stop-daemon> "
+"med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om B<--retry> anges kommer B<start-"
+"stop-daemon> kontrollera att processen har avslutats."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-T>, B<--status>"
+msgstr "B<-T>, B<--status>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
+"code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Se om den angivna processen existerar, och returnerar en statuskod i "
+"enlighet med LBS Init Script Actions (sedan version 1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-H>, B<--help>"
+msgstr "B<-H>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Show usage information and exit."
+msgstr "Visa hjälpskärm och avsluta."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Show the program version and exit."
+msgstr "Visa programversion och avsluta."
+
+#. type: =head2
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Matching options"
+msgstr "Matchingsflaggor"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--pid> I<pid>"
+msgstr "B<--pid> I<pid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
+"I<pid> must be a number greater than 0."
+msgstr ""
+"Se efter en process med angiven I<pid> (sedan version 1.17.6). I<pid> måste "
+"vara ett tal större än 0."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--ppid> I<ppid>"
+msgstr "B<--ppid> I<ppid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
+"1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
+msgstr ""
+"Se efter en process med angiven föräldra-pid I<ppid> (sedan version 1.17.7). "
+"I<ppid> måste vara ett tal större än 0."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>"
+msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfil>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>."
+msgstr "Kontrollera om en process har skapat filen I<pidfil>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Using this matching option alone might cause unintended processes "
+"to be acted on, if the old process terminated without being able to remove "
+"the I<pidfile>."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Om flaggan används på egen hand kan den orsaka att oönskade "
+"processer berörs, om den gamla processen avslutats utan att kunna ta bort "
+"I<pidfil>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Using this match option with a world-writable pidfile or using "
+"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-"
+"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is "
+"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon "
+"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a "
+"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
+"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these "
+"checks."
+msgstr ""
+"B<Varning>: Om flaggan används med en pidfil som kan skrivas av alla eller "
+"om den används ensam tillsammans med en serverprocess som skriver pidfilen "
+"som en icke-privilegierad användare (icke-root) kommer det att avvisas med "
+"ett felmeddelande (sedan version 1.19.3) eftersom det är en säkerhetsrisk, "
+"då antingen alla användare kan skriva filen, eller om serverprocessen "
+"komprometteras och inte innehållet i pidfilen inte är betrott, så kan en "
+"privilegiserad körprocess (till exempel ett init-skript som körs som root) "
+"kunna arbeta mot vilken som helst systemprocess. I</dev/null> är undantaget "
+"från dessa kontroller."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
+msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programfil>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
+"I<executable> argument should be an absolute pathname."
+msgstr ""
+"Se efter processer som är instanser av I<programfil>. Flaggan I<programfil> "
+"bör vara en absolut sökväg."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This might not work as intended with interpreted scripts, as the "
+"executable will point to the interpreter. Take into account processes "
+"running from inside a chroot will also be matched, so other match "
+"restrictions might be needed."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Detta fungerar kanske inte som det ska för tolkade skript "
+"eftersom programfilen kommer peka på tolken. Notera att processer som körs "
+"inuti en chroot också kommer att träffas, så andra begränsningar kan behövas."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
+msgstr "B<-n>, B<--name> I<processnamn>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
+"usually the process filename, but it could have been changed by the process "
+"itself."
+msgstr ""
+"Se efter processer med namnet I<processnamn>. I<Processnamn> är vanligtvis "
+"processens filnamn, men kan ha ändrats av processen själv."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: On most systems this information is retrieved from the process comm "
+"name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit "
+"(assuming more than 15 characters is non-portable)."
+msgstr ""
+"B<Observera>: På de flesta system hämtas informationen från processens comm-"
+"namn från kärnan, vilket ofta har en relativt kort längdbegränsning (det är "
+"inte portablet att anta fler än 15 tecken)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
+msgstr "B<-u>, B<--user> I<användarnamn>|I<användar-id>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
+msgstr ""
+"Sök efter processer som ägs av den användare som anges med I<användarnamn> "
+"eller I<användar-id>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Using this matching option alone will cause all processes matching "
+"the user to be acted on."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Om den här flaggan används på egen hand träffas alla processer "
+"som motsvarar användaren."
+
+#. type: =head2
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Generic options"
+msgstr "Generiska flaggor"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
+msgstr "B<-g>, B<--group> I<grupp>|I<grupp-id>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
+msgstr "Byt till I<grupp> eller I<grupp-id> när processen startas."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
+"(default TERM)."
+msgstr ""
+"Tillsammans med B<--stop> anger detta den signal som ska sändas till "
+"processen som stoppas (förval är TERM)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
+msgstr "B<-R>, B<--retry> I<tidsgräns>|I<schema>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
+"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
+"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
+"then take further action as determined by the schedule."
+msgstr ""
+"Tillsammans med B<--stop> anger detta att B<start-stop-daemon> ska "
+"kontrollera att processen avslutas. Den testar flera gånger efter matchande "
+"processer som körs, tills ingen längre finns kvar. Om processerna inte "
+"avslutar kommer programmet utföra ytterligare kommandon enligt schemat."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
+"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
+"signal specified with B<--signal>."
+msgstr ""
+"Om I<tidsgräns> anges istället för I<schema> kommer schemat I<signal>B</"
+">I<timeout>B</KILL/>I<timeout> att användas, där I<signal> är den signal som "
+"anges med B<--signal>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
+"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
+"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
+"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
+"schedule forever if necessary."
+msgstr ""
+"I<schema> är den lista med åtminstone två poster avdelade med snedstreck (B</"
+">); varje post är antingen B<->I<signalnummer> eller [B<->]I<signalnamn>, "
+"vilket betyder att signalen ska sändas, eller I<timeout>, vilket anger det "
+"antal sekunder programmet ska vänta på att processen avslutar, eller "
+"B<forever>, vilket betyder att resten av schemat ska repetera för evigt om "
+"så behövs."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
+"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
+"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
+msgstr ""
+"Om slutet på schemat nås och B<forever> inte anges kommer B<start-stop-"
+"daemon> avslutas med felkod 2. Om ett schema anges kommer eventuell signal "
+"angiven med B<--signal> att ignoreras."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
+msgstr "B<-a>, B<--startas> I<sökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
+"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
+msgstr ""
+"Tillsammans med B<--start> anger detta att processen som anges med I<sökväg> "
+"ska startas. Om den inte anges används argumentet som gavs till B<--exec>."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "B<-t>, B<--test>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
+"no action."
+msgstr ""
+"Skriver ut vad som skulle ha utförts och sätter returvärdet, men utför "
+"ingenting."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
+msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
+msgstr ""
+"Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
+msgstr "Skriv inte informationsmeddelanden; visa endast felmeddelanden."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
+msgstr ""
+"B<-c>, B<--chuid> I<användarnamn>|I<användar-id>[B<:>I<grupp>|I<grupp-id>]"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
+"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
+"as you would for the L<chown(1)> command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
+"is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
+"using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
+"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
+"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
+"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
+msgstr ""
+"Byt till användarnamnet/användar-id:t innan processen startas. Du kan även "
+"ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av "
+"gruppnamnet eller grupp-id på samma sätt som du skull gjort till kommandot "
+"L<chown(1)> (I<användare>B<:>I<grupp>). Om du anger en användare utan att "
+"ange en grupp kommer användarens primära grupp-id att användas. När du "
+"använder alternativet måste du ha i åtanke att även både primär- och "
+"tilläggsgrupp sätts, även om B<--group>-flaggan inte anges. B<--group>-"
+"flaggan är bara till för grupper som användaren normalt inte är en medlem i "
+"(t.ex för att lägga till gruppmedlemskap för enskilda processer för "
+"standardanvändare såsom B<nobody>)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
+msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<rot>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please "
+"note that the pidfile is also written after the chroot."
+msgstr ""
+"Byt katalog och rot till B<rot> innan processen startas. Observera att även "
+"pidfilen skrivs efter chroot har utförts."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
+msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<sökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Change directory to I<path> before starting the process. This is done after "
+"the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, "
+"B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before "
+"starting the process."
+msgstr ""
+"Byt katalog till I<sökväg> innan processen startas. Detta görs efter byte av "
+"rot om B<-r>|B<--chroot>-flaggan anges. Om flaggan inte anges kommer B<start-"
+"stop-daemon> byta till rotkatalogen innan processen startas."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-b>, B<--background>"
+msgstr "B<-b>, B<--background>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
+"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
+"force it into the background."
+msgstr ""
+"Används typiskt med program som inte kopplar loss sig av sig själva. Flaggan "
+"tvingar B<start-stop-daemon> att förgrena sig (fork) innan processen "
+"startar, och tvinga den grenen att köra i bakgrunden."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: B<start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process "
+"fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only "
+"meant for programs that either make no sense forking on their own, or where "
+"it's not feasible to add the code for them to do this themselves."
+msgstr ""
+"B<Varning>: B<start-stop-daemon> kan inte kontrollera felstatus för "
+"processer som av B<någon som helst> anledning misslyckas med att exekvera. "
+"Detta är en sista utväg, och är endast avsett för program som det antingen "
+"inte är någon mening att förgrena på egen hand, eller där det inte är "
+"möjligt att lägga till kod för det på egen hand."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--notify-await>"
+msgstr "B<--notify-await>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Wait for the background process to send a readiness notification before "
+"considering the service started (since version 1.19.3). This implements "
+"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> "
+"manual page. The following variables are supported:"
+msgstr ""
+"Vänta på att bakgrundsprocessen sänder en bekräftelse på att den är redo "
+"innan tjänsten anses vara startad (sedan version 1.19.3). Detta implementar "
+"delar av systemd:s beredskapsprotokoll, så som det anges i manualsidan "
+"L<sd_notify(3)>. Följande variabler stöds:"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<READY=1>"
+msgstr "B<READY=1>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
+msgstr ""
+"Programmet är redo att tillhandahålla sin tjänst, så vi kan avsluta på ett "
+"säkert sätt."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
+msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<antal>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This "
+"will reset the current timeout to the specified value."
+msgstr ""
+"Programmet ber om att utöka tidsgränsen med I<antal> mikrosekunder. Detta "
+"kommer återställa den aktuella tidsgränsen till det angivna värdet."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<ERRNO=>I<number>"
+msgstr "B<ERRNO=>I<värde>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-"
+"friendly string for the B<errno> value."
+msgstr ""
+"Programmet avslutar med en felkod. Gör detsamma och skriv ut den "
+"användarvänliga strängen för B<errno>-värdet."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>"
+msgstr "B<--notify-timeout> I<tidsgräns>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When "
+"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
+"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds."
+msgstr ""
+"Sätt en tidsgräns för flaggan B<--notify-await> (sedan version 1.19.3). När "
+"tidsgränsen nås kommer B<start-stop-daemon> avslutas med en felkod, och "
+"ingen beredskapsinformation kommer väntas på. Förvalet är B<60> sekunder."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-C>, B<--no-close>"
+msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
+"(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
+"output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
+"relevant when using B<--background>."
+msgstr ""
+"Stäng inte filbeskrivare när serverprocessen tvingas till bakgrunden (sedan "
+"version 1.16.5). Använd för felsöknignssyften för att se processutdata, "
+"eller för att omdirigera filbeskrivare för att logga processutdata. Endast "
+"relevant när B<--background> används."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>"
+msgstr "B<-O>, B<--output> I<sökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into "
+"the background (since version 1.20.6). Only relevant when using B<--"
+"background>."
+msgstr ""
+"Omdirigera B<standard ut> och B<standard fel> till I<sökväg> när "
+"serverprocessen tvingas till bakgrunden (sedan version 1.20.6). Endast "
+"relevant när B<--background> används."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
+msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<heltal>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "This alters the priority of the process before starting it."
+msgstr "Ändrar prioriteten på processen innan den startas."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
+msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<prioritet>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
+"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
+"specified by appending a B<:> followed by the value. The default "
+"I<priority> is 0. The currently supported policy values are B<other>, "
+"B<fifo> and B<rr>."
+msgstr ""
+"Ändrar processschemaläggarens policy och prioritet för processen innan den "
+"startas (sedan version 1.15.0). Prioriteten är valfri och anges genom att "
+"lägga till ett B<:> följt av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 0. "
+"För närvarande stöds värdena B<other>, B<fifo> och B<rr> för I<policy>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling "
+"is not supported."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att flaggan inte gör något på system där POSIX-"
+"processschemaläggning inte stöds."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
+msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klass>B<:>I<prioritet>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
+"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
+"specified by appending a B<:> followed by the value. The default "
+"I<priority> is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always "
+"be 7. The currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-"
+"effort> and B<real-time>."
+msgstr ""
+"Ändrar I/O-schemaläggarens klass och -prioritet för processen innan den "
+"startas (sedan version 1.15.0). Prioriteten är valfri och anges genom att "
+"lägga till ett B<:> följt av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 4, "
+"såvida inte I<klass> är B<idle>, då är I<prioritet> alltid 7. För närvarande "
+"stöds värdena B<idle>, B<best-effort> och B<real-time> för I<klass>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att flaggan inte gör något på system där Linux-I/O-"
+"schemaläggning inte stöds."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
+msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maskvärde>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This sets the umask of the process before starting it (since version "
+"1.13.22)."
+msgstr ""
+"Ställer in umaskvärdet på processen innan den startas (sedan version "
+"1.13.22)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
+msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
+"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
+"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
+"the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
+"pidfile> is used."
+msgstr ""
+"Används när ett program som inte skapar sin egen pidfil startas. Flaggan "
+"kommer att få B<start-stop-daemon> att skapa filen som anges med B<--"
+"pidfile> och lägga process-id i den precis innan processen startas. "
+"Observera att den endast kommer att tas bort när programmet stoppas om B<--"
+"remove-pidfile> används."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This feature may not work in all cases. Most notably when the "
+"program being executed forks from its main process. Because of this, it is "
+"usually only useful when combined with the B<--background> option."
+msgstr ""
+"B<Observera>: Funktionen kanske inte alltid fungerar. Framförallt inte när "
+"programmet som startas förgrenar sig (fork) från sin huvudprocess. Därför är "
+"flaggan oftast bara användbar i samband med flaggan B<--background>."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--remove-pidfile>"
+msgstr "B<--remove-pidfile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
+"version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
+"file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
+msgstr ""
+"Används när ett program som inte tar bort sin egen pid-fil stoppas (sedan "
+"version 1.17.19). Flaggan gör att B<start-stop-daemon> tar bort filen som "
+"anges med B<--pidfile> efter att processen stoppats."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Print verbose informational messages."
+msgstr "Skriv ut pratsamma informationsmeddelanden."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
+"possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
+"specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
+"specified and there were no matching processes."
+msgstr ""
+"Efterfrågad åtgärd utfördes. Om B<--oknodo> angavs är det även möjligt att "
+"ingenting behövde utföras. Det kan hända när B<--start> angavs och en "
+"motsvarande process redan körde, eller när B<--stop> angavs och det inte "
+"fanns någon motsvarande process."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
+msgstr "Om B<--oknodo> inte angavs och ingenting gjordes."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
+"reached and the processes were still running."
+msgstr ""
+"Om B<--stop> och B<--retry> angavs, men slutet på tidtabellen nåddes och "
+"processen fortfarande kördes."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Any other error."
+msgstr "Alla andra fel."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
+msgstr "Med B<--status>-åtgärden returneras följande statuskoder:"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is running."
+msgstr "Programmet kör."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is not running and the pid file exists."
+msgstr "Programmet kör inte och pid-filen finns."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is not running."
+msgstr "Programmet kör inte."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Unable to determine program status."
+msgstr "Kan inte ta reda på programmets status."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
+"food, running as user food, with pid in food.pid):"
+msgstr ""
+"Starta serverprocessen B<food>, såvida inte en redan kör (en process med "
+"namnet food, som körs som användaren food, med process-id i food.pid):"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+" --chuid food -- --daemon\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+" --chuid food -- --daemon\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
+msgstr ""
+"Sänd B<SIGTERM> till B<food> och vänta upp till fem sekunder på att den ska "
+"avslutas:"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
+msgstr "Demonstration av ett skräddarsytt schema för att avsluta B<food>:"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
+msgstr ""
+"update-alternatives - underhåller symboliska länkar för att bestämma "
+"standardkommandon"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
+"about the symbolic links comprising the alternatives system."
+msgstr ""
+"B<update-alternatives> skapar, tar bort, underhåller och visar information "
+"om de symboliska länkar som ingår i alternativsystemet."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
+"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
+"systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
+"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
+"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
+"invoke if the user has not specified a particular preference."
+msgstr ""
+"Det är möjligt för flera kommandon som tillhandahåller identisk eller "
+"liknande funktionalitet att vara installerade på ett system samtidigt. Till "
+"exempel har många system flera textredigeringsprogram installerade "
+"samtidigt, vilket ger användarna på systemet valmöjligheter, var och en kan "
+"använda olika textredigeringsprogram om de så önskar, men det gör det svårt "
+"för ett program att göra ett bra val av textredigerare att anropa om en "
+"användare inte har gjort ett specifikt val."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The alternatives system aims to solve this problem. A generic name in the "
+"filesystem is shared by all files providing interchangeable functionality. "
+"The alternatives system and the system administrator together determine "
+"which actual file is referenced by this generic name. For example, if the "
+"text editors L<ed(1)> and L<nvi(1)> are both installed on the system, the "
+"alternatives system will cause the generic name I</usr/bin/editor> to refer "
+"to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator can override this "
+"and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the alternatives system "
+"will not alter this setting until explicitly requested to do so."
+msgstr ""
+"Alternativsystemet försöker lösa detta problem. Ett generiskt namn i "
+"filsystemet delas av alla filer som tillhandahåller utbytbar funktionalitet. "
+"Alternativsystemet och systemadministratören anger tillsammans vilken "
+"specifik fil som ska refereras av sitt generiska namn. Till exempel kan "
+"alternativsystemet låta det generiska namnet I</usr/bin/editor> att peka mot "
+"I</usr/bin/nvi> som standard om både textredigeringsprogrammet L<ed(1)> och "
+"L<nvi(1)> båda är installerade på systemet. Systemadministratören kan "
+"överstyra detta och låta det peka på I</usr/bin/ed> istället, och "
+"alternativsystemet kommer inte ändra denna inställning förrän det ombeds att "
+"göra det."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
+"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
+"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
+"referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
+"confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
+"this is a Good Thing."
+msgstr ""
+"Det generiska namnet är inte en direkt symbolisk länk till det valda "
+"alternativet. Istället är det en symbolisk länk till ett namn i katalogen "
+"I<alternatives>, vilket i sin tur är en symbolisk länk till den faktiska fil "
+"det pekar mot. Detta görs så att systemadministratörens ändringar kan "
+"begränsas till katalogen I<%CONFDIR%>: FHS (se detta) ger orsaker till "
+"varför detta är Bra."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When each package providing a file with a particular functionality is "
+"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
+"information about that file in the alternatives system. B<update-"
+"alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer "
+"scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from "
+"B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note>: in most "
+"(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-"
+"alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any "
+"other such action can lose the manual state of an alternative, or make the "
+"alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them "
+"have the same priority."
+msgstr ""
+"När alla paket som tillahandahåller en fil med en specifik funktionalitet "
+"installeras, ändras eller tas bort anropas B<update-alternatives> för att "
+"uppdatera information om filen i alternativsystemet. B<update-alternatives> "
+"anropas vanligtvis från Debians paketutvecklarskript B<postinst> "
+"(konfigurera) för att installera alternativet och från B<prerm> och "
+"B<postrm> (ta bort) för att ta bort alternativet. B<Observera>: i de flesta "
+"(om inte alla) fall bör inga andra utvecklarskript anropa B<update-"
+"alternatives>, specifikt varken B<upgrade> eller B<disappear>, eftersom alla "
+"sådana åtgärder kan gör att den manuella inställningen för ett alternativ "
+"går förlorat, eller att alternativet tillfälligt svänger eller permanent "
+"växlas när flera av dem har samma prioritet."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
+"they are changed as a group; for example, when several versions of the "
+"L<vi(1)> editor are installed, the manual page referenced by I</usr/share/"
+"man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
+"vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
+"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
+"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
+msgstr ""
+"Det är ofta lämpligt för ett antal alternativ att vara synkroniserade, så "
+"att de ändras i grupp. Till exempel, om det är flera versioner av "
+"textredigeraren L<vi(1)> installerade bör manualsidan som refereras till av "
+"I</usr/share/man/man1/vi.1> motsvara den binär som refereras till av I</usr/"
+"bin/vi>. B<update-alternatives> hanterar detta genom I<huvud>- och I<slav>-"
+"länkar. När huvudlänken uppdateras ändras även anslutna slavlänkar. En "
+"huvudlänk och dess anslutna slavar utgör en I<länkgrupp>."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
+"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
+"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
+"to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
+"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
+"something is broken)."
+msgstr ""
+"En länkgrupp kan vid varje given tidpunkt vara i ett av två lägen: "
+"automatisk eller manuell. När en grupp är i automatiskt läge kommer "
+"alternativsystemet automatiskt att bestämma när och hur länkar ska "
+"uppdateras då paket installeras eller tas bort. I manuellt läge kommer "
+"alternativsystemet att behålla administratörens val och undvika att ändra "
+"länkarna (förutom om något är trasigt)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
+"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
+"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
+"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
+"manual mode."
+msgstr ""
+"Länkgrupper är i automatiskt läge när de först introduceras på systemet. Om "
+"systemadministratören gör ändringar till systemets automatiska inställningar "
+"kommer detta att noteras nästa gång B<update-alternatives> körs på den "
+"ändrade länkens grupp och gruppen kommer automatiskt att växlas till "
+"manuellt läge."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
+"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
+"be those which have the highest priority."
+msgstr ""
+"Varje alternativ har en I<prioritet> kopplad till sig. När en länkgrupp är i "
+"automatiskt läge kommer det alternativ som medlemmar i gruppen pekar mot "
+"vara den med den högsta prioriteten."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
+"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
+"alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
+"be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
+"choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
+"need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
+"(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
+msgstr ""
+"När flaggan I<--config> används kommer B<update-alternatives> att visa alla "
+"val för länkgruppen där I<namn> är huvudalternativnamnet. Det aktuella valet "
+"är markerat med en ”*”. Du kommer därefter att få välja vad som ska göras "
+"med länkgruppen. Beroende på vad du väljer kommer längruppen inte längre att "
+"vara i I<auto>-läge. Du måste använda flaggan B<--auto> för att återgå till "
+"automatiskt läge (eller köra B<--config> på nytt och välja alternativet som "
+"märkts som automatiskt)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
+"instead (see below)."
+msgstr ""
+"Om du vill konfigurera icke-interaktivt kan du använda flaggan B<--set> i "
+"stället (se nedan)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
+"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
+"involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
+"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
+msgstr ""
+"Olika paket som tillhandahåller samma fil måste göra så i B<samförstånd>. "
+"Det betyder att det är ett B<krav> att alla involverade paket använder sig "
+"av B<update-alternatives>. Det är inte möjligt att överstyra en fil ett "
+"paket som inte använder B<update-alternatives>-mekanismen."
+
+#. type: =head1
+#: update-alternatives.pod
+msgid "TERMINOLOGY"
+msgstr "TERMINOLOGI"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
+"specific terms will help to explain its operation."
+msgstr ""
+"Efter B<update-alternatives> aktiviteter är ganska komplexa blir det enklare "
+"att förstå hur det fungerar genom att vi förklarar några specifika termer."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "generic name (or alternative link)"
+msgstr "generiskt namn (eller alternativlänk)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
+"to one of a number of files of similar function."
+msgstr ""
+"Ett namn, till exempel I</usr/bin/editor>, som via alternativsystemet pekar "
+"på en av flera filer med liknande funktionalitet."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternative name"
+msgstr "alternativnamn"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
+msgstr "Namnet på en symbolisk länk i alternativkatalogen."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternative (or alternative path)"
+msgstr "alternativ (eller alternativsökväg)"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
+"via a generic name using the alternatives system."
+msgstr ""
+"Namnet på en specifik fil i filsystemet, som kan vara tillgänglig via ett "
+"generiskt namn med hjälp av alternativsystemet."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternatives directory"
+msgstr "alternativkatalog"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
+msgstr ""
+"En katalog, som standard I<%CONFDIR%/alternatives>, som innehåller de "
+"symboliska länkarna."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "administrative directory"
+msgstr "administrativ katalog"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
+"alternatives>' state information."
+msgstr ""
+"En katalog, som standard I<%ADMINDIR%/alternatives>, som innehåller "
+"tillståndsinformation för B<update-alternatives>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "link group"
+msgstr "länkgrupp"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
+msgstr ""
+"En uppsättning relaterade symboliska länkar, avsedda att uppdateras som en "
+"grupp."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "master link"
+msgstr "huvudlänk"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The alternative link in a link group which determines how the other links in "
+"the group are configured."
+msgstr ""
+"Alternativlänken i en länkgrupp som bestämmer hur de andra länkarna i "
+"gruppen ställs in."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "slave link"
+msgstr "slavlänk"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
+"the master link."
+msgstr ""
+"En alternativlänk i en länkgrupp som styrs av hur huvudlänken ställs in."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "automatic mode"
+msgstr "automatiskt läge"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
+"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
+"for the group."
+msgstr ""
+"När en länkgrupp är i automatiskt läge försäkrar alternativsystemet att "
+"länkarna i gruppen pekar på det högstprioriterade alternativet som är "
+"lämpligt för gruppen."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "manual mode"
+msgstr "manuellt läge"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
+"any changes to the system administrator's settings."
+msgstr ""
+"När en grupp är i manuellt läge kommer inte alternativsystemet att utföra "
+"några ändringar till systemadministratörens inställningar."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
+msgstr ""
+"B<--install> I<länk namn sökväg prioritet> [B<--slave> I<länk namn "
+"sökväg>]..."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
+"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
+"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
+"link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
+"the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
+"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
+"specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
+"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
+"alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
+"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
+"be installed, it is kept unless B<--force> is used."
+msgstr ""
+"Lägg till en grupp med alternativ till systemet. I<länk> är det generiska "
+"namnet för huvudlänken, I<namn> är namnet på dess symboliska länk i "
+"alternativkatalogen och I<sökväg> är alternativet som introduceras för "
+"huvudlänken. Argumenten efter B<--slave> är det generiska namnet, namnet på "
+"den symboliska länken i alternativkatalogen och alternativet för slavlänken. "
+"Noll eller flera B<--slave>-flaggor kan anges, där alla följs av tre "
+"argument. Observera att om ett slavalternativ inte finns kommer motsvarande "
+"slavlänk helt enkelt inte att installeras (en varning kommer fortfarande att "
+"visas). Om en verklig fil är installerad där en alternativlänk måste "
+"installeras behålls den såvida inte B<--force> används."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If the alternative name specified exists already in the alternatives "
+"system's records, the information supplied will be added as a new set of "
+"alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
+"will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
+"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
+"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
+"newly added alternatives."
+msgstr ""
+"Om det angivna alternativnamnet redan finns i alternativsystemets databas "
+"kommer informationen som anges att läggas in som en ny uppsättning av "
+"alternativ för gruppen. Om inte kommer en ny grupp, inställd på automatiskt "
+"läge, att läggas till med given information. Om gruppen är i automatiskt "
+"läge och det alternativ som läggs in har högre prioritet än alla andra "
+"installerade alternativ för gruppen kommer de symboliska länkarna att "
+"uppdateras så att de pekar på de nyligen tillagda alternativen."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--set> I<name> I<path>"
+msgstr "B<--set> I<namn> I<sökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to "
+"B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
+msgstr ""
+"Sätt programmet I<sökväg> som ett alternativ till I<namn>. Detta motsvarar "
+"B<--config> men är icke-interaktivt och kan därmed användas i ett skript."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--remove> I<name> I<path>"
+msgstr "B<--remove> I<namn> <sökväg>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
+"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
+"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
+"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
+"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
+"alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
+"correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
+"are changed; only the information about the alternative is removed."
+msgstr ""
+"Ta bort ett alternativ och alla dess anknutna slavlänkar. I<namn> är ett "
+"namn i alternativkatalogen och I<sökväg> är ett absolut filnamn till vilket "
+"I<namn> kunde länkas. Om I<namn> faktiskt är länkat till I<sökväg> kommer "
+"I<namn> att uppdateras till att peka på ett annat lämpligt alternativ (och "
+"gruppen ställs tillbaka till automatiskt läge), eller att tas bort om det "
+"inte finns något alternativ kvar. Anknutna slavlänkar kommer uppdateras "
+"eller tas bort på motsvarande vis. Om länken inte för tillfället pekar på "
+"I<sökväg> kommer inga länkar att uppdateras, endast informationen om "
+"alternativet tas bort."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--remove-all> I<name>"
+msgstr "B<--remove-all> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
+"a name in the alternatives directory."
+msgstr ""
+"Tar bort alla alternativ och alla deras anslutna slavlänkar. I<namn> är ett "
+"namn i alternativkatalogen."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
+"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
+"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
+"way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
+"--force --all>."
+msgstr ""
+"Anropar B<--config> på alla alternativ. Kan med framgång kombineras med B<--"
+"skip-auto> för att gå igenom och konfigurera alla alternativ som inte är "
+"ställda i automatiskt läge. Trasiga alternativ visas också. Ett enkelt sätt "
+"att fixa alla trasiga alternativ är därmed att anropa B<yes '' | update-"
+"alternatives --force --all>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--auto> I<name>"
+msgstr "B<--auto> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
+"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
+"the highest priority installed alternatives."
+msgstr ""
+"Ställ in länkgruppen bakom alternativet för I<namn> till automatiskt läge. "
+"Detta får till följd att den huvudsakliga symboliska länken och dess slavar "
+"uppdateras till att peka på det högst prioriterade installerade alternativet."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--display> I<name>"
+msgstr "B<--display> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Display information about the link group. Information displayed includes "
+"the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
+"alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
+"available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
+"priority alternative currently installed."
+msgstr ""
+"Visa information om länkgruppen. Information som visas är gruppens läge "
+"(automatiskt eller manuellt), huvud- och slavlänk, vilket alternativ den "
+"huvudsakliga länken just nu pekar på, vilka andra alternativ som är "
+"tillgängliga (och deras motsvarande slavalternativ), samt det högst "
+"prioriterade alternativ som för närvarande är installerat."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--get-selections>"
+msgstr "B<--get-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"List all master alternative names (those controlling a link group) and "
+"their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
+"(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
+"the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
+"contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
+"thus might contain spaces)."
+msgstr ""
+"Visa alla huvudalternativnamn (de som styr en länkgrupp) och deras status "
+"(sedan version 1.15.0). Varje rad innehåller upp till tre fält (avdelade med "
+"ett eller flera blanksteg). Det första fältet är alternativnamnet, det andra "
+"är status (antingen B<auto> eller B<manuell>), och det sista innehåller det "
+"nuvarande valet för alternativet (observera: detta är ett filnamn och kan "
+"därmed innehålla blanksteg)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
+"by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
+"1.15.0)."
+msgstr ""
+"Läs en alternativkonfiguration från standard in på formatet som skapas av "
+"B<--get-selections> och konfigurera om dem på motsvarande sätt (sedan "
+"version 1.15.0)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--query> I<name>"
+msgstr "B<--query> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
+"machine parseable way (since version 1.15.0, see section L</QUERY FORMAT> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Visa information om länkgruppen på samma sätt som B<--display>, men i ett "
+"maskintolkbart sätt (sedan version 1.15.0, se stycket L</FRÅGEFORMAT> nedan)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--list> I<name>"
+msgstr "B<--list> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Display all targets of the link group."
+msgstr "Visar alla mål för länkgruppen."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--config> I<name>"
+msgstr "B<--config> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
+"interactively select which one to use. The link group is updated."
+msgstr ""
+"Visa tillgängliga alternativ för en länkgrupp och låt användaren att "
+"interaktivt välja vilken som ska användas. Länkgruppen uppdateras."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--altdir> I<directory>"
+msgstr "B<--altdir> I<katalog>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
+"default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
+msgstr ""
+"Anger alternativkatalogen om detta inte ska vara förvalet. Förval är "
+"”I<%CONFDIR%/alternatives>”."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
+"the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if "
+"B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set."
+msgstr ""
+"Anger den administrativa katalogen om detta inte ska vara förvalet. Förval "
+"är ”I<%ADMINDIR%/alternatives>” om B<%ADMINDIR_ENVVAR%> inte har satts."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the installation directory where alternatives links will be "
+"created (since version 1.20.1). Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> "
+"has not been set."
+msgstr ""
+"Anger installationskatalogen där alternativlänkar kommer skapas (sedan "
+"version 1.20.1). Förval är ”I</>” om B<%INSTDIR_ENVVAR%> inte har satts."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the "
+"alternatives, installation and administrative directories to match. "
+"Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set."
+msgstr ""
+"Anger rotkatalogen (sedan version 1.20.1). Detta sätter också "
+"alternativkatalog, installationskatalog och administrativ katalog "
+"motsvarande. Förval är ”I</>” om B<%INSTDIR_ENVVAR%> inte har satts."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--log> I<file>"
+msgstr "B<--log> I<fil>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
+"from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
+msgstr ""
+"Anger loggfilen (sedan version 1.15.0), om det ska vara en annan än förvalet "
+"(%LOGDIR%/alternatives.log)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
+"alternative link has to be installed or removed."
+msgstr ""
+"Låt att ersätta eller ta bort en verklig fil som installerats där en "
+"alternativlänk måste installeras eller tas bort."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--skip-auto>"
+msgstr "B<--skip-auto>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
+"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
+msgstr ""
+"Hoppa över konfigureringsfrågor för alternativ som är korrekt konfigurerade "
+"i automatiskt läge. Denna flagga är endast relevant för B<--config> och B<--"
+"all>."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
+msgstr "Skriv inte några kommentarer såvida det inte uppstår ett fel."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Generate more comments about what is being done."
+msgstr "Visa fler kommentarer om vad B<update-alternatives> gör."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
+"(since version 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Visa ännu fler kommentarer, användabara för felsökning, om vad som görs "
+"(sedan version 1.19.3)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
+"action."
+msgstr ""
+"Problem uppstod vid tolkning av kommandoraden eller när funktionen skulle "
+"utföras."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
+msgstr "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
+msgstr "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
+"as the base administrative directory."
+msgstr ""
+"Om satt och flaggan B<--admindir> inte har angivits används det som bas-"
+"administrativ katalog."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
+msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
+"option."
+msgstr ""
+"Den förvalda alternativkatalogen. Kan överstyras med flaggan B<--altdir>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
+"admindir> option."
+msgstr ""
+"Den förvalda administrativa katalogen. Kan överstyras med flaggan B<--"
+"admindir>."
+
+#. type: =head1
+#: update-alternatives.pod
+msgid "QUERY FORMAT"
+msgstr "FRÅGEFORMAT"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of "
+"I<n> + 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the "
+"queried link group. The first stanza contains the following fields:"
+msgstr ""
+"Formatet för B<--query> använder ett RFC822-liknande platt format. Det "
+"består av I<n> + 1 stycken där I<n> är antalet tillgängliga alternativ i den "
+"efterfrågade länkgruppen. Det första stycket innehåller följande fält:"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Name:> I<name>"
+msgstr "B<Namn:> I<namn>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The alternative name in the alternative directory."
+msgstr "Alternativets namn i den alternativa katalogen."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Link:> I<link>"
+msgstr "B<Link:> I<länk>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The generic name of the alternative."
+msgstr "Generiskt namn för alternativet."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
+msgstr "B<Slaves:> I<lista-över-slavar>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
+"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
+"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
+"alternative, another space, and the path to the slave link."
+msgstr ""
+"När detta fält är tillgängligt innehåller B<next>-raderna alla slavlänkar "
+"som kopplas till huvudlänken för alternativet. Varje rad beskriver en slav. "
+"Varje rad innehåller ett blanksteg, det generiska namnet på "
+"slavalternativet, ytterligare ett blanksteg, och sökvägen till "
+"slavalternativet."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Status:> I<status>"
+msgstr "B<Status:> I<status>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
+msgstr "Status för alternativet (B<auto> eller B<manual>)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Best:> I<best-choice>"
+msgstr "B<Best:> I<bästa-val>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
+"is no alternatives available."
+msgstr ""
+"Sökvägen till det bästa alternativet i länkgruppen. Tas inte med om inget "
+"alternativ är tillgängligt."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
+msgstr "B<Value:> I<för-närvarande-valt-alternativ>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
+"value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
+msgstr ""
+"Sökvägen till det för närvarande valda alternativet. Kan även ta det magiska "
+"värdet B<none> (inget). Det används om det inte finns någon länk."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The other stanzas describe the available alternatives in the queried link "
+"group:"
+msgstr ""
+"Övriga stycken beskriver tillgängliga alternativ i den efterfrågade "
+"länkgruppen:"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
+msgstr "B<Alternative:> I<sökväg-till-alternativet>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Path to this stanza's alternative."
+msgstr "Sökväg till alternativet som beskrivs i stycket."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Priority:> I<priority-value>"
+msgstr "B<Priority:> I<prioritetsvärde>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Value of the priority of this alternative."
+msgstr "Värdet för prioriteten på alternativet."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
+"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
+"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
+"alternative, another space, and the path to the slave alternative."
+msgstr ""
+"När detta fält anges innehåller B<next>-raderna alla slavalternativ som "
+"kopplas till huvudlänken för alternativet. Varje rad beskriver en slav. "
+"Varje rad innehåller ett blanksteg, det generiska namnet på "
+"slavalternativet, ytterligare ett blanksteg, och sökvägen till "
+"slavalternativet."
+
+#. type: =head2
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ update-alternatives --query editor\n"
+" Name: editor\n"
+" Link: /usr/bin/editor\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
+" Status: auto\n"
+" Best: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Value: /usr/bin/vim.basic\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ update-alternatives --query editor\n"
+" Name: editor\n"
+" Link: /usr/bin/editor\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
+" Status: auto\n"
+" Best: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Value: /usr/bin/vim.basic\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Alternative: /bin/ed\n"
+" Priority: -100\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Alternative: /bin/ed\n"
+" Priority: -100\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Priority: 50\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Priority: 50\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
+"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
+"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
+"returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
+"if you do not find them so, please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Med B<--verbose> kommer B<update-alternatives> att beskriva i det oändliga "
+"vad det gör på sin standard ut-kanal. Om ett fel uppstår skriver B<update-"
+"alternatives> ut felmeddelanden på sin standard fel-kanal och avslutar med "
+"felkoden 2. Diagnostikinformationen bör vara självförklarande, sänd in en "
+"felrapport om du inte tycker att den är det."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"There are several packages which provide a text editor compatible with "
+"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
+"the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
+"associated manual page."
+msgstr ""
+"Det är flera paket som tillhandahåller en textredigerare kompatibel med "
+"B<vi>, till exempel B<nvi> och B<vim>. Vilken bestäms via länkgruppen B<vi>, "
+"vilken innehåller länkar både för själva programmet och dessa anknutna "
+"manualsida."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
+"setting for it, use the B<--display> action:"
+msgstr ""
+"För att visa vilka tillgängliga paket som tillhandahåller B<vi>, samt dess "
+"aktuella inställning, använd kommandot B<--display>:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" update-alternatives --display vi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" update-alternatives --display vi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
+"then select a number from the list:"
+msgstr ""
+"För att välja en specifik implementation av B<vi>, utför detta kommando som "
+"root och välj sedan ett tal från listan:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" update-alternatives --config vi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" update-alternatives --config vi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
+"as root:"
+msgstr ""
+"För att återgå till att B<vi>-implementationen väljs automatiskt, utför "
+"detta som root:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" update-alternatives --auto vi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" update-alternatives --auto vi\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
+msgstr "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+#~ "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+#~ "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+#~ "described in L<deb-version(7)>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanligtvis är detta det ursprungliga paketets versionsnummer på den form "
+#~ "programmets författare använder. Den kan även innehålla ett "
+#~ "Debianuppdateringsnummer (för paket vars källa är utanför Debian). Exakt "
+#~ "format och sorteringsalgoritm beskrivs i L<deb-version(7)>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
+#~ "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningen anger den aktuella återförsäljaren. Om den inte är satt "
+#~ "kommer återförsäljaren att identifieras genom att läsa B<%PKGCONFDIR%/"
+#~ "origins/default>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
+#~ "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Varning>: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av "
+#~ "experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på "
+#~ "kan du förstöra din systeminstallation."