diff options
Diffstat (limited to 'man/pt/dselect.pod')
-rw-r--r-- | man/pt/dselect.pod | 16 |
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/man/pt/dselect.pod b/man/pt/dselect.pod index ed227e5..824e410 100644 --- a/man/pt/dselect.pod +++ b/man/pt/dselect.pod @@ -44,7 +44,7 @@ Instalar novos pacotes ou actualiza-los para novas versões. =back -B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian package handling tool. It features a full-screen package selections manager with package depends and conflicts resolver. When run with administrator privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access methods can be configured to retrieve available package version information and installable packages from package repositories. Depending on the used access method, these repositories can be public archive servers on the internet, local archive servers or media discs. The recommended access method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>. +B<dselect> opera como um front-end para o L<dpkg(1)>, a ferramenta de baixo nível de manuseamento de pacotes de Debian. Apresenta um gestor de selecção de pacotes de ecrã-total com ferramenta de resolver dependências e conflitos de pacotes. Quando corrido com privilégios de administrador, os pacotes podem ser instalados, actualizados ou removidos. Podem ser configurados vários métodos de acesso para obter informação da versão dos pacotes disponíveis e instaláveis dos repositórios de pacotes. Dependendo do método de acesso usado, estes repositórios podem ser servidores de arquivo público na internet, servidores de arquivo local ou discos de media. O método de acesso recomendado é o I<apt>, o qual é fornecido pelo pacote L<apt(8)>. Normalmente o B<dselect> é invocado sem parâmetros. Um menu interactivo é apresentado, oferecendo uma lista de comandos ao utilizador. Se um comando for dado como um argumento, então esse comando é arrancado imediatamente. Estão ainda disponíveis vários parâmetros de linha de comandos para modificar o comportamento de funcionamento do B<dselect> ou mostrar informação adicional acerca do programa. @@ -156,7 +156,7 @@ Quando o B<dselect> é iniciado pode executar os seguintes comandos, seja direct Escolha e configure um método de acesso para aceder aos repositórios de pacotes. -By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package. +Por predefinição, B<dselect> fornece vários métodos tais como I<media>, I<file> ou I<ftp>, mas outros pacotes podem disponibilizar outros métodos, por exemplo o método de acesso I<apt> disponibilizado pelo pacote L<apt(8)>. O uso do método de acesso do I<apt> é fortemente recomendado. @@ -164,7 +164,7 @@ O uso do método de acesso do I<apt> é fortemente recomendado. Refresca a base de dados de pacotes disponíveis. -Retrieves a list of available package versions from the package repository, configured for the current access method, and update the dpkg database. The package lists are commonly provided by the repository as files named I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>. +Obtém uma lista de versões de pacotes disponíveis a partir de um repositório de pacotes, configurado para o método de acesso actual, e actualiza a base de dados do dpkg. As listas de pacotes são geralmente fornecidas pelo repositório como ficheiros chamados I<Packages> ou I<Packages.gz>. Estes ficheiros podem ser gerados por maintainers do repositório, usando o programa L<dpkg-scanpackages(1)>. Detalhes do comando de actualização dependem da implementação do método de acesso. Normalmente o processo é direto e não requer interação do utilizador. @@ -184,9 +184,9 @@ Instala os pacotes selecionados. O método de acesso configurado irá obter pacotes instaláveis ou actualizáveis a partir dos repositórios relevantes e instalar estes usando o B<dpkg>. Dependendo da implementação do método de acesso, todos os pacotes podem ser pré-obtidos antes da instalação, ou obtidos quando necessários. Alguns métodos de acesso podem também remover pacotes que foram marcados para remoção. -If an error occurred during install, it is usually advisable to run install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems persist or the installation performed was incorrect, please investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or L<reportbug(1)>, if these are installed. +Se ocorrer um erro durante a instalação, é normalmente aconselhável repetir a instalação. Na maioria dos casos, os problemas irão desaparecer ou ser resolvidos. Se os problemas persistirem ou a execução da instalação foi incorrecta, por favor investigue as causas e circunstâncias, e preencha um relatório de bug no sistema de acompanhamento de bugs de Debian. As instruções em como fazer isto podem ser encontradas em L<https://bugs.debian.org/> ou ao ler a documentação para L<bug(1)> ou L<reportbug(1)>, se esta estiver instalada. -Details of the install command depend on the access method's implementation. The user's attention and input may be required during installation, configuration or removal of packages. This depends on the maintainer scripts in the package. Some packages make use of the L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated installation setups. +Detalhes do comando de instalação dependem da implementação do método de acesso. Pode ser requerida a atenção do utilizador e entradas deste durante a instalação., configuração ou remoção de pacotes. Isto depende dos scripts de maintainer no pacote. Alguns pacotes fazem uso da biblioteca L<debconf(1)>, permitindo configurações de instalação mais flexíveis ou mesmo automatizadas. =head2 config @@ -206,7 +206,7 @@ Termina o programa com código de erro zero (com sucesso). =head2 Introdução -B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities involved with managing large sets of packages with many interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and understanding. The user is required to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution policy. +B<dselect> expõe directamente o administrador a algumas das complexidades envolvidas com a gestão de grandes conjuntos de pacotes com muitas inter-dependências. Para um utilizador que não está familiarizado com os conceitos e as maneiras do sistema de gestão de pacotes Debian, pode ser esmagador. Apesar do B<dselect> estar apontado a facilitar a gestão de pacotes e a administração, é apenas instrumental a fazê-lo e nãos e pode assumir que seja um substituto suficiente para a perícia e conhecimentos de um administrador. É necessário que o utilizador esteja familiarizado com os conceitos básicos do sistemas de pacotes Debian. Em caso de dúvidas, consulte o manual do L<dpkg(1)> e a política de distribuição. A menos que o B<dselect> seja corrido em modo de esperto ou imediato, é primeiro mostrado um ecrã de ajuda quando se escolhe este comando do menu. O utilizador é I<fortemente> aconselhado a estudar toda a informação apresentada nos ecrãs de ajuda online, sempre que aparece um. Os ecrãs de ajuda online podem ser invocados a qualquer altura coma tecla ‘B<?>’. @@ -342,7 +342,7 @@ A lista de selecção de pacotes e os ecrãs de resolução de conflitos de depe =head2 Procurar e ordenar -The list of packages can be searched by package name. This is done by pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\>’ keys, until the wanted package is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues searching from there. +A lista de pacotes pode ser pesquisada pelo nome do pacote. Isto é feito ao pressionar ‘B</>’, e escrever uma string simples de procura. A string é interpretada como uma expressão regular L<regex(7)>. Se você adicionar ‘B</d>’ à expressão de procura, o dselect irá também procurar nas descrições. Se você adicionar ‘B</i>’ a procura será sensível a maiúsculas/minúsculas. Você pode combinar estes dois sufixos assim: ‘B</id>’. Busca repetida é conseguida ao pressionar repetidamente as teclas ‘B<n>’ ou ‘B<\>’, até encontrar o pacote desejado. Se a pesquisa atingir o fundo da lista, rebobina para o topo e continua a busca a partir de lá. A ordenação da lista pode ser variada ao pressionar as teclas ‘B<o>’ e ‘B<O>’ repetidamente. Podem ser selecionadas as seguintes nove ordenações: @@ -464,7 +464,7 @@ Não há uma opção de ajuda no menu principal. A lista visível de pacotes disponíveis não pode ser reduzida. -The built in access methods can no longer stand up to current quality standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not broken, it is also much more flexible than the built in access methods. +Os métodos de acesso embutidos não podem mais acompanhar os standards actuais de qualidade. Use o método de acesso fornecido pelo L<apt(8)>, não é apenas não quebrado, é muito mais flexível que os métodos de acesso embutidos. =head1 VEJA TAMBÉM |