summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po65
1 files changed, 27 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9b9b595..6b6fac3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010, 2015.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
-# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2006-2023.
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2006-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.21.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-17 01:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-17 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-21 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-21 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -475,16 +475,14 @@ msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instal·lat actualment.)\n"
msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
#: lib/dpkg/db-fsys-load.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open %s file"
-msgstr "no es pot obrir «%s»"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
#: lib/dpkg/db-fsys-load.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+#, c-format
msgid "cannot get %s file metadata"
-msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s%s»"
+msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s»"
#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
@@ -1116,24 +1114,18 @@ msgstr ""
"%s"
#: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s was locked by another process with pid %d\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"%s was locked by %s process with pid %d\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s estava blocada per un altre procés amb pid %d\n"
+"%s estava blocada per el procés %s amb pid %d\n"
"%s"
#: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy
-#| msgctxt "architecture"
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "process"
msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconeguda>"
+msgstr "<desconegut>"
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
@@ -2151,11 +2143,8 @@ msgstr ""
"no es pot establir el context de seguretat per a l'objecte de fitxer «%s»"
#: src/realpath/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgid "Use --help for help about this utility."
-msgstr ""
-"Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."
+msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre aquesta utilitat."
#: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
@@ -2174,15 +2163,12 @@ msgstr ""
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
#: src/realpath/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
+"Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-de-camí>\n"
"\n"
#: src/realpath/main.c
@@ -2196,33 +2182,36 @@ msgid ""
" --help show this help message.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -z, --zero acaba la línia amb NUL, i no línia nova.\n"
+" --instdir <directori> estableix el directori arrel.\n"
+" --root <directory> estableix el directori arrel.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+"\n"
#: src/realpath/main.c
msgid "too many levels of symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "massa nivells d'enllaços simbòlics"
#: src/realpath/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read %s"
+#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
-msgstr "no es pot llegir «%s»"
+msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%s»"
#: src/realpath/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+#, c-format
msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
-msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s» ha canviat de %jd a %zd"
+msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%s» ha canviat de %jd a %zd"
#: src/realpath/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid "--%s needs a single argument"
msgid "need a pathname argument"
-msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
+msgstr "necessita un paràmetre de nom del camí"
#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'enllaç «%s» inclou el prefix arrel «%s»"
#: src/deb/build.c
#, c-format