From ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 20:35:28 +0200 Subject: Adding upstream version 1.22.4. Signed-off-by: Daniel Baumann --- dselect/po/zh_CN.po | 1771 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1771 insertions(+) create mode 100644 dselect/po/zh_CN.po (limited to 'dselect/po/zh_CN.po') diff --git a/dselect/po/zh_CN.po b/dselect/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..d76d5e1 --- /dev/null +++ b/dselect/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1771 @@ +# Translation of dselect to Simplified Chinese +# Copyright © 2004 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Copyrights: +# Kov Chai , 2005, 2006. +# Hiweed Leng , 2004. +# Carlos Z.F. Liu , 2004. +# Boyuan Yang , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.21.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-27 15:29-0500\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "想搜索什么?" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "错误:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "帮助:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." +msgstr "" +"摁下 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n" +"或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "cannot update screen after window resize" +msgstr "无法在窗口缩放后更新屏幕" + +#: dselect/baselist.cc +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate colour pair" +msgid "cannot allocate color pair" +msgstr "分配颜色对失败" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "创建标题窗口失败" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "创建 whatinfo 窗口失败" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "无法新建基列表的小窗口" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "无法新建标题小窗口" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "无法新建 thisstate 小窗口" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "无法新建相关信息小窗口" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "创建查询窗口失败" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "键位绑定" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%,请摁 " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s 继续往下读" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s 可以跳回原来的位置" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[未绑定]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[未知:%d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "跳到顶端列表" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "跳到底端列表" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "在相关信息界面里周游" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "重画屏幕" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "在列表中向前滚动一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "在列表中向后滚动一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "在列表中向前滚动" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "在列表中向前滚动" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "把软件包标记为“将要安装”" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "把软件包标记为“将要卸载”" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "让高亮显示更有针对性" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "让高亮显示更没有针对性" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "重复上次的搜索" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "退出,并确认操作而且不再检查" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "把所有软件包的状态恢复到当前的安装状态" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "选中当前高亮显示的安装手段" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "按键操作" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" +" j, 下箭头 k,上箭头 移动高亮所在的条目\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" +" ^n ^p 让列表滚动一行\n" +" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" +" u d 让相关信息滚动一页\n" +" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" +" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽" +"度\n" +" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽" +"度\n" +"\n" +"为软件包作上标记,待之后再作处理:\n" +" +,Insert 安装或者升级 =,H 令其保持当前状态\n" +" - ,Delete 卸载 :, G 取消保持:升级或者仍然不安装\n" +" _ 删除并清除配置\n" +" 其它:\n" +"退出,改动状态(注意,都是大写!): ?, F1 请求帮助(也可用 " +"Help)\n" +" 回车 确认并退出(复查依赖问题) i, I 切换或滚动相关信息的" +"显示\n" +" Q 确认并退出(忽略依赖问题) o, O 滚动排序的各个选项\n" +" X, Esc 退出程序,把之前的改动作废 v, A, V 修改状态显示的选项\n" +" R 把所有软件包的状态恢复到修改前 ^l 重画屏幕\n" +" U 把所有软件包的状态改成建议值 / 搜索 (用回车取消搜" +"索)\n" +" D 把所有软件包的状态改成到所要求的值 n, \\ 重复上次的搜索\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "软件包自选界面简介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" +"\n" +"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" +"您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n" +"为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n" +"的软件包作记号(用“-”)。\n" +"作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n" +"的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n" +"选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n" +"所指代的所有软件包。\n" +"\n" +"您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n" +"问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n" +"您就能解决该问题。\n" +"\n" +"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n" +"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n" +"就可调阅它们。\n" +"\n" +"一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n" +"或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n" +"作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n" +"一次相关软件的子列表。\n" +"\n" +"现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "只读软件包列表浏览界面简介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or to quit.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" +"\n" +"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" +"由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n" +"作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n" +"面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n" +"软件包的相关信息。\n" +"\n" +"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n" +"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n" +"就可调阅它们。\n" +"\n" +"您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n" +"\n" +"现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n" +"\n" +"您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n" +"有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n" +"而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n" +"\n" +"您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n" +"软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n" +"的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n" +"的简介和内部控制信息。\n" +"\n" +"这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n" +"本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n" +"对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n" +"只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n" +"的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n" +"列表界面。\n" +"\n" +"您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n" +"的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n" +"键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n" +"提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n" +"本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n" +"接受当前显示的设定。\n" +"\n" +"请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n" +"请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n" +"都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n" +"在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n" +"从左到右分别是:\n" +"\n" +"错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n" +" “R”, 即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n" +"安装状态:空白,即没有安装;\n" +" “*”, 即已安装;\n" +" “-”, 即没有安装,但是残留有其配置文件;\n" +" 处于这些状态 { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n" +" 的软件包 { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n" +" (或多或少) { “I”,即部分安装(其间有错误发生);\n" +" 都是有故障的 { “W”,“t”,触发器正等待响应。\n" +"原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的状态;\n" +"当前标记:现在软件包被要求设置的状态:\n" +" “*”:将其标记为安装或升级;\n" +" “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n" +" “=”:维持原状:软件包将不被安装、升级或删除;\n" +" “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n" +" “n”:软件包是新的,尚未被标记过。\n" +"\n" +"另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n" +"的版本号和当前可用的版本号(使用 Shift-v 可以开启或关闭其\n" +"显示),以及简要的介绍。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n" +" 软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n" +"\n" +"* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n" +" 如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n" +" 再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n" +" 就可以回到简略的显示模式)。\n" +"\n" +"* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n" +" 信息。\n" +" \n" +" 它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n" +" (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n" +" (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n" +"\n" +" 您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n" +" 的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "安装手段选择界面的简介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n" +"要安装的软件包文件。\n" +"\n" +"本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n" +"\n" +"请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n" +"这种安装手段所必须的一些相关信息。\n" +"\n" +"如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n" +"使用“x”键。\n" +"\n" +"现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n" +"摁“?”就能呼出帮助菜单。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "选择安装手段的按键操作" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" +" j, 下箭头 k,上箭头 移动高亮所在的条目\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" +" ^n ^p 让列表滚动一行\n" +" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" +" u d 让相关信息滚动一页\n" +" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" +" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽" +"度\n" +" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽" +"度\n" +"(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n" +"\n" +"退出:\n" +" 回车 选中该安装手段,并进入其设置界面\n" +" x,X 退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n" +"\n" +"其它:\n" +" ?, Help, F1 请求帮助\n" +" ^l 重画屏幕\n" +" / 进行搜索(摁回车取消搜索)\n" +" \\ 重复上次的搜索\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。" + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "来源[A]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "选择所使用的安装来源。" + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "更新[U]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。" + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "选择[S]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。" + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "安装[I]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "安装并升级之前指定的软件包。" + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "配置[C]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置。" + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "删除[R]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "删除不需要的软件包。" + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "q" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "退出[Q]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "退出 dselect 程序。" + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "菜单" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端 %s 版。\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" +"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +msgstr "<标准输出>" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [