From ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 20:35:28 +0200 Subject: Adding upstream version 1.22.4. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/th.po | 7947 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7947 insertions(+) create mode 100644 po/th.po (limited to 'po/th.po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..8584f4a --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,7947 @@ +# Translation of dpkg to Thai +# Copyright (C) 2007-2023 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Theppiak Karoonboonyanan , 2007-2014, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:45+0100\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "อ่านแพกเกจ '%.255s' ไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "อักขระ '%c' ผิดข้อกำหนดในแฟ้มจัดเก็บ '%.250s' ที่สมาชิกขนาดของ '%.16s'" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ชื่อสมาชิก ar '%s' ยาวเกินไป" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ขนาดของสมาชิก ar %jd ใหญ่เกินไป" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "ค่าเวลาของสมาชิก ar %jd สูงเกินไป" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัว ar สำหรับ '%s' ที่สร้างไปนั้นไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มสมาชิก ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มสมาชิก ar (%s) เข้าใน '%s': %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "ห้ามใช้อักขระ '%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ '%s' ได้เท่านั้น)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<ไม่ปรากฏ>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<ว่างเปล่า>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงในรายชื่อสถาปัตยกรรม" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานสำหรับ %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรองใหม่ '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถลบ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มใหม่ '%s'" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "เขียนไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "อ่านไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "พบจุดจบแฟ้มหรือสตรีมก่อนกำหนด" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "เลื่อนตำแหน่งไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%s)" + +#: lib/dpkg/command.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า PATH" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแบบผ่านตรง: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายของ bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (บั๊ก)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "ใช้หน่วยความจำเต็มขีดจำกัดแล้ว" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "พบค่าตั้งเริ่มแรกของการบีบอัดที่ไม่รองรับ" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "พบตัวเลือกที่ไม่รองรับในส่วนหัวของแฟ้ม" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "ข้อมูลบีบอัดเสียหาย" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "พบจุดจบของข้อมูลเข้าก่อนกำหนด" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "พบฟอร์แมตแฟ้มที่ไม่รู้จัก" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "พบชนิดของการตรวจสอบความครบถ้วนที่ไม่รองรับ" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการปิด" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ zstd: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการคลายบีบอัดของ zstd ได้" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการบีบอัดของ zstd ได้" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการปิด" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "ค่าระดับการบีบอัด %d ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "พบนโยบายการบีบอัดที่ไม่รู้จัก" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม '%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปรับข้อมูล %s สำหรับ dpkg ได้" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล '%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s ที่รวมอยู่" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "ไม่สามารถเติม %.250s ด้วยอักขระเติมช่องว่าง" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "ไม่สามารถ flush %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "ไม่สามารถเลื่อนไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มล็อคสำหรับไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคส่วนฉากหน้าสำหรับไดเรกทอรี %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคฐานข้อมูล dpkg สำหรับไดเรกทอรี %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "การล็อคส่วนหน้าของ dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg database lock" +msgstr "การล็อคฐานข้อมูลของ dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "ต้องการสิทธิ์อ่าน/เขียนไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสารสนเทศ" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปิด %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "แฟ้มฟอร์แมต '%s' ของฐานข้อมูลสารสนเทศแพกเกจเสียหาย" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"ฟอร์แมตของฐานข้อมูลสารสนเทศ (%d) เป็นค่าปลอมหรือใหม่เกินไป ลองติดตั้ง dpkg รุ่นที่ใหม่กว่านี้" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "แฟ้มสารสนเทศ %s/%s ไม่มีความเชื่อมโยงกับแพกเกจใด" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link '%.255s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดข้อมูล" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "ขณะโหลดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ '%.250s' หรือ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "ขณะโหลดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ขาดหายไป จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(กำลังอ่านฐานข้อมูล ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "uid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "gid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "โหมดของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "แฟ้ม statoverride ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "พบรูปแบบผิดพลาดในแฟ้ม statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"พบผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n" +"ผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n" +"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"พบกลุ่มผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n" +"กลุ่มผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n" +"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "มีรายการ statoverride หลายรายการสำหรับแฟ้ม '%.250s'" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นหลักค่าสูงเกินไป" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นหลัก" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีจุด" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นรองค่าสูงเกินไป" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นรอง" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีค่าขยะต่อท้าย" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "ไม่สามารถแจงค่าแมสก์ของการดีบั๊กจากตัวแปรสิ่งแวดล้อม %s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "ไม่สามารถนำ file descriptor ของไดเรกทอรี '%s' มาใช้ได้" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "ไม่สามารถ sync ไดเรกทอรี '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ '%.50s' ลงใน '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มฐานข้อมูล %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนตอนของฐานข้อมูล %s เกี่ยวกับ '%s' ลงใน '%s'" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างบริบทข้อผิดพลาดอันใหม่" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ และจะจบการทำงาน" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "อยู่นอกบริบทของข้อผิดพลาด และจะจบการทำงาน" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่มีตัวจัดการ" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "is missing a value" +msgstr "ขาดข้อมูล" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "มีค่าที่ไม่ถูกต้อง: '%.50s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "มีขยะที่ท้าย" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "พบชื่อแพกเกจไม่ถูกต้องในเขตข้อมูล '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "เขตข้อมูลบูลีน (ใช่/ไม่ใช่) '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "เขตข้อมูลสี่สถานะ (foreign/allowed/same/no) '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อสถาปัตยกรรมที่สามารถใช้ได้ในเขตข้อมูล '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "คำในเขตข้อมูล '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล '%s' ไม่ได้ในบริบทนี้" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' ค่า '%.250s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ '%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ '%c' ซึ่งไม่ใช่ช่องว่าง" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีเปล่าเป็นแฟ้มค่าตั้งในเขตข้อมูล '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อสถาปัตยกรรม หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อสถาปัตยกรรม" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': ชื่อสถาปัตยกรรม '%.255s' ที่ไม่ถูกต้อง: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n" +" ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n" +" '%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ '%c=' หรือ '%c%c' แทน" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n" +" การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ '=' แทน" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "ใช้เลขรุ่นตายตัวได้เท่านั้นในเขตข้อมูล '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n" +" ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ '%c' แทนที่จะเป็น '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': รุ่น '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ '%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "ใช้ทางเลือก ('|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง '%.255s' ใช้ไม่ได้: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง '%.255s' ซ้ำกัน" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "การสะกิดที่รอคอย '%.255s' ซ้ำกัน" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นทาง '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของแฟ้มปลายทาง '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มปลายทาง '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "ไม่สามารถ stat %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสถานะการล็อคของแฟ้ม '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See ." +msgstr "" +"หมายเหตุ: การลบแฟ้มล็อคนั้นผิดเสมอ และสามารถทำให้บริเวณที่ล็อคและทั้งระบบเสียหายได้\n" +"ดูเพิ่มเติมที่ " + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่นที่มี pid %d\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "pager to show file" +msgstr "เครื่องมือเลื่อนหน้าเพื่อแสดงแฟ้ม" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s ลงสู่เครื่องมือเลื่อนหน้า" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม '%s': %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านเวลาท้องถิ่นเพื่อใช้บันทึกปูมลงใน '%s': %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในแฟ้มปูม '%s': %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "ไม่สามารถเขียนลงใน fd %d สำหรับสถานะ" + +#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงใน '%s'" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %.250s" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s ต้องการชื่อแพกเกจที่ถูกต้อง แต่ '%.250s' ไม่ใช่: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง '%.255s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "เครื่องหมายคำพูดเปิด-ปิดไม่สมดุลกันใน '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' ต้องระบุค่าด้วย" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' ไม่รับค่า" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีค่าตั้ง '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "ขาดชื่อโปรแกรมใน argv[0]" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ --%s: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ -%c: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "การกระทำขัดแย้งกันระหว่าง -%c (--%s) และ -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ซ้ำกัน" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' สั้นเกินไป" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' ซ้ำกัน" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "missing '%s' field" +msgstr "ขาดเขตข้อมูล '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่ขาดสถาปัตยกรรม" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่เป็นสถาปัตยกรรม '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "มีเขตข้อมูล '%s' สำหรับแพกเกจที่มีเขตข้อมูล '%s' ไม่เหมาะสม" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดรออยู่" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดคั่งค้าง" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "แพกเกจมีสถานะ %s และมี conffiles ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"มีแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ติดตั้งซ้ำกันอยู่หลายตัว โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg " +"ที่ไม่เป็นทางการ" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"มีทั้งแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ และที่ติดตั้งร่วมกันได้ ปะปนกันอยู่ " +"โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg ที่ไม่เป็นทางการ" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"แพกเกจ %s (%s) ซึ่งมีเขตข้อมูล '%s: %s' ไม่สามารถติดตั้งร่วมกับ %s ซึ่งมีการติดตั้งไว้หลายชุด" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s' เพื่ออ่าน" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "ขณะอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s': %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูลว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ไม่ได้" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "พบจุดจบแฟ้มหลังชื่อเขตข้อมูล '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หรือเปล่า?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "พบบรรทัดเปล่าในค่าของเขตข้อมูล '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "พบจุดจบแฟ้มระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"ขณะแจงแฟ้ม '%s' บริเวณบรรทัด %d แพกเกจ '%s':\n" +" " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d:\n" +" " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "<ไม่ปรากฏ>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าลบ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoch ในเลขรุ่นมีค่ามากเกินไป" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "เลขฉบับแก้ไขว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "เลขรุ่นว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "เลขรุ่นไม่ได้ขึ้นต้นด้วยตัวเลข" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขรุ่น" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขฉบับแก้ไข" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถลบ '%.255s' อย่างปลอดภัยได้" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "คำสั่ง rm เพื่อทำความสะอาด" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "ความกว้างเขตข้อมูลอยู่นอกช่วงที่ใช้งาน" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "ขาดปีกกาปิด" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าเวลาเปลี่ยนแปลงล่าสุดในระบบแฟ้มของแพกเกจ %s" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' กำกวม และมีการติดตั้งมากกว่าหนึ่งชุด" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s%s%s': %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรมผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s:%s': %s" + +#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal +#. * percentage. +#: lib/dpkg/progress.c +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงแบบ multibyte '%s' ให้เป็นสตริงแบบ wide character ได้" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "ไม่สามารถแปลงลำดับ multibyte '%s' ให้เป็น wide character ได้" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงาน %.250s ได้" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork ไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกขัดจังหวะ" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะ %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "เขตข้อมูลขนาดในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "เขตข้อมูลเวลาแก้ไขในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "เขตข้อมูล uid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "เขตข้อมูล gid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "เขตข้อมูลผลรวมตรวจสอบในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "ผลรวมตรวจสอบของส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "ส่วนหัวของ tar ถูกอ่านเพียงบางส่วน" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "ส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง โดยมีเขตข้อมูลชื่อแฟ้มว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ GNU tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ Solaris tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ PAX tar" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%c' ของส่วนหัวของ tar" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อพาธ '%s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "ราก %s ของการท่องโครงสร้างต้นไม้ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +msgid "triggers database lock" +msgstr "การล็อคฐานข้อมูลการสะกิด" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s' ที่บรรทัด %d อักขระ %zd '%s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด '%.255s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "ชื่อการสะกิด '%.250s' ผิดรูปแบบ (ในการสะกิดที่สนใจสำหรับแพกเกจ '%.250s')" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s' กลับ" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%.250s': " +"%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม '%.250s' และแพกเกจ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%.250s' (ในรายการสนใจแฟ้ม " +"'%.250s'): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"แฟ้มข้อมูลการสะกิด '%.250s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด '%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่งผิดไวยากรณ์" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง '%.250s' ที่ไม่รู้จัก" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อการสะกิดที่ว่างเปล่า" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ใน '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน '%.250s'" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "ไม่สามารถขยายขนาด varbuf เป็น %zu เนื่องจากจะทำให้ข้อมูลล้น" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดรูปแบบข้อความลงในตัวแปร varbuf" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "บังคับทุกรายการ" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "ใช้การรักษาความปลอดภัยที่ใช้ MAC เป็นเกณฑ์ ถ้ามี" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "แทนที่แพกเกจด้วยรุ่นที่เก่ากว่า" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "ตั้งค่าแพกเกจใดก็ตามที่อาจช่วยให้ติดตั้งแพกเกจนี้ได้" + +#: src/common/force.c +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจที่ติดขัดอยู่แม้จะถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ก็ตาม" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "พยายามติดตั้ง/ถอดถอนแม้จะไม่ใช่ root" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH ขาดโปรแกรมสำคัญ ซึ่งน่าจะเป็นปัญหา" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะไม่ผ่านการตรวจสอบแหล่งต้นตอ" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดรุ่น" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "เขียนทับ stat override ที่มีอยู่ในการเพิ่ม" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "เพิกเฉยต่อ stat override ที่ขาดหายในการลบ" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "เขียนทับแฟ้มของแพกเกจอื่น" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "เขียนทับแฟ้มที่เบนอยู่ด้วยฉบับที่ไม่ได้เบน" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "เขียนทับไดเรกทอรีของแพกเกจด้วยแฟ้มของแพกเกจอื่น" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "ไม่ต้องใช้การกระทำ I/O แบบปลอดภัยเมื่อแตกแพกเกจ" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "ไม่ต้อง chroot เข้าสู่สภาพแวดล้อมสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่เสมอโดยไม่ต้องถาม" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งเดิมเสมอโดยไม่ต้องถาม" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"ใช้คำตอบปริยายสำหรับคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้งใหม่ถ้ามี\n" +"โดยไม่ต้องถาม ถ้าไม่มีค่าปริยายกำหนดไว้ ก็จะถามคำถาม\n" +"ยกเว้นมีการกำหนดตัวเลือก confold หรือ confnew ด้วย" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "ติดตั้งแฟ้มค่าตั้งที่ขาดหายเสมอ" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "เสนอการแทนที่แฟ้มค่าตั้งที่ไม่มีรุ่นใหม่" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดสถาปัตยกรรมหรือไม่ระบุสถาปัตยกรรม" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "ยอมให้ติดตั้งแพกเกจที่ขัดแย้งกัน" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อกันทั้งหมดของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อรุ่นของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ต้องการการติดตั้งซ้ำ" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove a protected package" +msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ปกป้องไว้" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "ถอดถอนแพกเกจจำเป็น" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#| " warn but continue: --force-,,...\n" +#| " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-" +#| ",...\n" +#| " Forcing things:\n" +msgid "" +"%s forcing options - control behavior when problems found:\n" +" warn but continue: --force-,,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"ตัวเลือกสำหรับบังคับของ %s - ควบคุมพฤติกรรมเมื่อพบปัญหา:\n" +" เตือนแต่ทำต่อไป: --force-<รายการ>,<รายการ>,...\n" +" หยุดเมื่อพบปัญหา: --refuse-<รายการ>,<รายการ>,... | --no-force-" +"<รายการ>,...\n" +" รายการสำหรับการบังคับ:\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"*คำเตือน* - การใช้ตัวเลือกที่ทำเครื่องหมาย [!] ไว้ อาจทำให้ระบบเสียหายอย่างร้ายแรงได้\n" +"รายการการบังคับที่ทำเครื่องหมาย [*] ไว้ จะถูกเปิดใช้โดยปริยายอยู่แล้ว\n" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "" +msgstr "<เอาต์พุตมาตรฐาน>" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ตัวเลือกที่เปิดใช้:\n" +" %s\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%.*s'" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "ตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%s' เลิกใช้แล้ว" + +#: src/common/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "จะข้ามปัญหาไปเพราะมีการเปิดตัวเลือก --force:" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องแจ้งสถานะการรักษาความปลอดภัยได้" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "ไม่สามารถเปิด handle สำหรับฉลากระบบรักษาความปลอดภัยได้" + +#: src/common/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทรักษาความปลอดภัยสำหรับออบเจกต์แฟ้ม '%s' ได้" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "เขียนชื่อแฟ้มลงไปป์ไปยัง tar ไม่สำเร็จ (%s)" + +#: src/deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "สมาชิกส่วนควบคุม" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "ไม่อนุญาตใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อพาธ '%s'" + +#: src/deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "สมาชิกส่วนข้อมูล" + +#: src/deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "ไม่สามารถ stat ไดเรกทอรีควบคุม" + +#: src/deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมไม่ได้เป็นไดเรกทอรี" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมมีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0755 และ <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0555 และ " +"<=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' ไม่สามารถ stat ได้" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม conffiles" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "ได้รับข้อความเปล่าจาก fgets ขณะอ่าน conffiles" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ยาวเกินไป หรือไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้บรรทัดเปล่าหรือบรรทัดที่มีแต่ช่องว่างล้วนใน conffiles" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "บรรทัดที่มีชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างที่ต้นบรรทัด" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "ขาดชื่อแฟ้มค่าตั้งหลังแฟล็ก '%s'" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "พบแฟล็ก '%s' ที่ไม่รู้จักสำหรับแฟ้มค่าตั้ง '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "ชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ในแพกเกจ" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ไม่สามารถ stat ได้" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "มีแฟ้มค่าตั้ง '%s' อยู่ แต่ถูกขอให้ลบ" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ซ้ำกัน" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม conffiles" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ '-+.'" + +#: src/deb/build.c +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจขาดหายหรือว่างเปล่า" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "'%s' มีค่า Priority '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "จะละเลยคำเตือน %d รายการเกี่ยวกับแฟ้มควบคุม" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ '%.250s'" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง '%.255s' ไม่สำเร็จ" + +#: src/deb/build.c +msgid "compressing tar member" +msgstr "การบีบอัดสมาชิกของ tar" + +#: src/deb/build.c +msgid " from tar -cf" +msgstr "<บีบอัด> จาก tar -cf" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถแจงตราประทับเวลา '%.255s'" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a argument" +msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ไดเรกทอรี>" + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "เป้าหมายเป็นไดเรกทอรี - ไม่สามารถข้ามการตรวจสอบแฟ้มควบคุม" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของพื้นที่ควบคุม" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "กำลังสร้างแพกเกจไม่ทราบชื่อใน '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "กำลังสร้างแพกเกจ '%s' ใน '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ: %s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (%s) กลับไม่สำเร็จ" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชั่วคราว (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' เข้าในแพกเกจ '%s': %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "คำสั่งเชลล์สำหรับย้ายแฟ้ม" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดที่%sใน %.255s" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน%sจากแฟ้ม %.255s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "เลขรุ่นรหัสของแพกเกจ" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแพกเกจ" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - เลขรหัสในข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจไม่ถูกต้อง" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "แฟ้ม '%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "สมาชิกส่วนหัวของข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "แพกเกจไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในข้อมูลส่วนหัว" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "แพกเกจมีเลขรุ่นของรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "แพกเกจเป็นรูปแบบรุ่น %d.%d กรุณาใช้ dpkg-deb รุ่นใหม่" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกของแพกเกจใน '%s': %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "แพกเกจ '%s' ใช้การบีบอัดที่ไม่รู้จักสำหรับสมาชิก '%.*s' ขอเลิกล้ม" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "แพกเกจ '%.250s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอเลิกล้ม" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิก '%.*s' ที่มาก่อนกำหนดก่อน '%s' ขอเลิกล้ม" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" แพกเกจเดเบียนแบบใหม่, รุ่น %d.%d\n" +" ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd ไบต์\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "ขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจ" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "แพกเกจมีขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมผิดรูปแบบ '%s'" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจใน '%s': %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" แพกเกจเดเบียนแบบเก่า, รุ่น %d.%d\n" +" ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd, ชุดข้อมูลหลัก=%jd\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"แฟ้มดูเหมือนจะเป็นแพกเกจที่ได้รับความเสียหายเพราะการดาวน์โหลด\n" +" ในโหมด ASCII" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "'%.255s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกสมาชิกของแพกเกจจาก '%s' ไปยังไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด: %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "การคลายบีบอัดแพกเกจ '%s' (ขนาด=%jd) สมาชิก '%s'" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้วโดยไม่คาดคิดที่พาธชื่อ %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีไม่สำเร็จ" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +msgstr "<คลายบีบอัด>" + +#: src/deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "แปะ" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม .deb ด้วย" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว (ชื่อแฟ้ม .deb)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว (.deb และไดเรกทอรี)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อและไดเรกทอรีของแฟ้ม .deb ด้วย" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s ต้องระบุไดเรกทอรีปลายทางด้วย\n" +"บางที คุณควรใช้ dpkg --install ไหม?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "--%s (ยัง)ไม่รองรับการอ่าน .deb จากอินพุตมาตรฐาน" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มควบคุม '%s' จาก '%s': %s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "'%.255s' ไม่มีองค์ประกอบส่วนควบคุม '%.255s'" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "เปิดองค์ประกอบ '%.255s' (ใน %.255s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี '%.255s'" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "ไม่สามารถ stat '%.255s' (ใน '%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "ไม่สามารถเปิด '%.255s' (ใน '%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "อ่าน '%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน '%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n" +msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " ไม่ใช่แฟ้มปกติ %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม 'control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดในรูปแบบการแสดง: %s" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ตัวเดียว" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ '%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public License\n" +"รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [