From ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 20:35:28 +0200 Subject: Adding upstream version 1.22.4. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_TW.po | 7430 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7430 insertions(+) create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..dd2155d --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,7430 @@ +# Translation of dpkg to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2009 Tetralet. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Asho Yeh , 2006-2012. +# imacat , 2012. +# 林博仁 , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-15 07:06+0800\n" +"Last-Translator: 林博仁 \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "無法以 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "無法讀取「%.255s」封存檔" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "無法建立「%.255s」" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "無法關閉「%s」檔案" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "壓縮檔 '%2$.250s' 中,大小 '%3$.16s' 的檔案,檔名有不合法的字元 '%1$c'" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "無法寫入檔案 '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar 壓縮檔中檔案的檔名 '%s' 太長了" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ar member size %jd too large" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "'%s' 產生的 ar 檔頭損毀" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "無法 fstat 取得 ar 壓縮檔中檔案 (%s) 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "無法在壓縮檔 '%2$s' 中加上檔案 (%1$s):%3$s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "不可以是空字串" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "必須以英數字開頭" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<無>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "寫入硬體平台清單時,寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open directory '%s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "無法開啟「%.255s」目錄" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "無法開新檔案 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "無法寫入新檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "無法清除新檔的寫入緩衝 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "無法同步新檔 '%.250s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "無法關閉新檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "刪除舊備份檔發生錯誤 '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "建立新備份檔發生錯誤 '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "無法刪除 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "安裝新檔發生錯誤 '%s'" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "檔案或資料串流意外結束" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "移動讀寫頭錯誤" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "執行 %s 錯誤 (%s)" + +#: lib/dpkg/command.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "沒有設定 PATH" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s:直接資料對拷錯誤:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s:輸入轉接 gzip 資料串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s:輸出轉接 gzip 串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s:輸入轉接 bzip2 資料串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s:輸出轉接 bzip2 串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s:bzip2 內部寫入錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "bzip2 意外的錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "內部錯誤 (bug)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "記憶體使用超限" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "壓梭設定不支援" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "檔頭選項不支援" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "壓縮資料損毀" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "輸入意外結束" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "無法辨識檔案格式" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "完整性測試的類型不支援" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s:lzma 讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s:lzma 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s:lzma 關檔錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s:lzma 錯誤:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma error: %s" +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "%s:lzma 錯誤:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot close decompressor pipe" +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot close decompressor pipe" +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma read error" +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s:lzma 讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma write error" +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s:lzma 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma close error" +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s:lzma 關檔錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "-%c 的壓縮等級無效:%ld'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "壓縮方式不明" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "updates 目錄中的「%.250s」檔案名稱太長了(長度為 %d,最長能允許 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "無法刪除合併後的更新檔 %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "無法用填料填滿 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "在填充後無法刷新 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "該操作需要超級使用者權限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "無法刪除自己的更新檔 %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "無法刷新 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "無法縮減 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "無法 fsync 同步 `%.250s' 更新狀態的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "無法讀取 info 目錄" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "資訊資料庫格式檔 '%s' 損毀" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "資訊檔 %s/%s 不屬於任何套件" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "'%s' 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "無法開啟移轉檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "無法 fstat 取得移轉檔的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "移轉衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "找不到套件 '%.250s' 的檔案清單,假設該套件目前安裝任何檔案" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(讀取資料庫 ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "狀態無效" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "無法開啟 statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "無法 fstat statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride 檔檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride 檔有空行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride 檔語法錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "statoverride 檔行尾意外中斷" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "檔案 '%.250s' 有好幾個 statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "格式版本中的主版本號太大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "版本格式中缺主版本" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "版本格式中缺點 (.) 號" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "格式版本中的次版本號太大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "版本格式中缺次版本" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "版本格式結尾是亂碼" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "無法同步目錄 '%s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "無法開啟目錄 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "無法開啟檔案 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "無法同步檔案 '%s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "無法將 `%.50s' 的詳盡資訊寫入 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "無法在%s資料庫檔案上設緩衝區" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "無法寫入關於 '%2$.50s' 到 '%3$.250s' 的%1$s資料庫記錄" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "錯誤" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "記憶體不足,無法建立錯誤相關資料" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "在清理時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "在錯誤回復時發生了太多層的錯誤" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "記憶體不足,無法建立新的清理項目" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "記憶體不足,無法建立多參數的新清理項目" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "無法回復的致命錯誤,中止程序" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "非處於錯誤情境中,中止程序" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "內部錯誤" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "is missing a value" +msgstr "查無控制檔 '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "忽略無效的行:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "套件 '%s' 未安裝" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "四態欄位的 foreign/allowed/same/no" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "不合法的硬體平台名稱 '%s':%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "「優先等級」欄位中的字" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "在此情境中不能使用這個「%s」欄位的值" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第一個字 (want)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第二個字 (error)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第三個字 (status)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "「%s」欄位的「%.250s」字串有誤" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "「%s」欄位的值存在格式錯誤之「%.*s」行" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "「%s」的值包含了「%c」非空白字元開頭的行" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "`%s' 欄位,無效的套件名稱 `%.255s':%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "'%s' 欄位,找不到硬體平台名稱,或硬體平台名稱是亂碼" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':硬體平台名稱 '%.255s' 有誤:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" 不正確的版本相依關係 %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" `%c' 已廢棄,請替而使用 `%c=' 或 `%c%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "在「%s」欄位中只能使用明確的版本號" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" 版本號不是以英數字開頭,建議加一個空格" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "不合法的待執行觸發程式名稱 `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "重複的待執行觸發程式 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "重複的正要執行的觸發程式套件 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "無法取得來源檔 '%.250s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "無法改變目標檔案 '%.250s' 的所有者" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "無法設定目標檔案 '%.250s' 的權限" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "無法解除鎖定 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "無法檢查檔案 '%s' 的鎖定狀態" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "無法鎖定 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See ." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "無法開啟日誌 '%s':%s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "無法寫到檔案描述 %d 上" + +#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "無法配置記憶體" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "無法替 fd %d dup" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "無法替 std%s dup" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "無法建立輸出入轉向" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "'%s' 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "無法在 %.250s 上設定 close-on-exec" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s 需要有效的套件名稱,不是 '%.250s':%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "設定錯誤:%s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "無法開啟設定檔 '%.255s' 來讀:%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "'%s' 中左右引號不對稱" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "選項不明 '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' 需有參數值" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' 不需參數值" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "開啟設定目錄 '%s' 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "未知的選項 --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s 選項需有一個參數" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s 選項並不需要參數" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "未知的選項 -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c 選項需有一個參數" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c 選項並不需要參數" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "-%c 的整數無效:'%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "已作廢之「--%s」命令列選項" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "相互衝突的操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "找不到 %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "套件有 '%s' 欄位,但缺硬體平台" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "套件有欄位 '%s',但適用所有平台" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "套件存在 Configured-Version 但處於錯誤的狀態中" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "存在多個無法同時安裝的套件;這通常是因為 dpkg 升級自一個非官方的版本" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"存在混合了可以同時安裝與不可以同時安裝的套件實體;這通常是因為 dpkg 升級自一" +"個非官方的版本" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "已安裝多份的 %4$s ,無法同時安裝 %1$s %2$s(多硬體平台:%3$s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "無法開啟套件 info 檔 `%.255s' 以讀取" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "正在讀取套件的 info 檔「%s」:%s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "「%.*s」欄位名稱後有檔案結尾標記(end of file)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "「%.*s」欄位名稱中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "「%.*s」欄位的值前面有檔案結尾標記(end of file)(缺少最末的換行)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "「%.*s」欄位的值之中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)(沒有換行?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "欄位 '%.*s' 的值中有空白行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "讀取「%.*s」欄位的值時遇到檔案結尾標記(缺少最末的換行)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "讀取後無法關閉:`%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "找到了多個套件的 info 項目,但只能有一個" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "在 `%.255s' 中沒有套件的相關資訊" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近,套件為 '%.255s':\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "必須以英數字開頭" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "<無>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "版本號是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "版本號裡嵌有空格字元" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "版本號中的 epoch 值是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "版本中的 epoch 不是數字" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "版本中的 epoch 是負數" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "版本中的 epoch 太大" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "版本號的冒號後面沒有東西" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "修訂號是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "版本號是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "版本號開頭不是數字" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "版本號含不合法的字元" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "修訂版號含不合法的字元" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "無法安全刪除 '%.255s'" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "rm 指令刪除檔案" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "欄位寬度超出範圍" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "找不到結尾括弧" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "套件名稱 '%s' 曖昧不明,符合多個已安裝套件" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(無相關介紹)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "「%s」版本號的語法不正確:%s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "在描述資料 '%s%s%s' 裡有不合法的套件名稱:%s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "在描述資料 '%s:%s' 裡有不合法的硬體平台名稱:%s" + +#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal +#. * percentage. +#: lib/dpkg/progress.c +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "錯誤,無法捕捉到的訊號 %s:%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "無法在執行 %2$.250s 前,忽略信號 %1$s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s(子程序):%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork 失敗" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "%s 子進程傳回了 %d 錯誤退出狀態碼" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "%s 子進程被中斷了" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "%s 子進程被 (%s)%s 信號終止了" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", core dumped" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "「%s」子進程失敗,並傳回了 %d 等待狀態碼(wait status code)" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "等待「%s」子程序失敗" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "狀態無效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "檔頭選項不支援" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!" + +# 參閱 stat(2)、lstat(2) 的使用手冊頁面(manpage) +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "無法取得「%s」路徑的資訊" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "無法開啟「%.255s」目錄" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "目錄樹遊走(treewalk)的根節點「%s」不是個目錄" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立觸發程式鎖定檔「%.250s」" + +# file_lock(&lock_fd, FILE_LOCK_WAIT, fn.buf, _("triggers area")); +# void +# file_lock(int *lockfd, enum file_lock_flags flags, const char *filename, const char *desc) +# @param desc The description of the file to lock. +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "觸發程式區域" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法開啟「%.250s」觸發程式延遲檔" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法取得「%.250s」觸發程式延遲檔的資訊" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "「%.250s」觸發程式延遲檔中的第 %d 行第 %zd 字元「%s」有語法錯誤" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無效的「%.250s」套件名稱位於「%.250s」觸發程式延遲檔" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "在讀取「%.250s」觸發程式延遲檔時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "觸發名稱 `%.250s' 語法不正確或未知(在套件 `%.250s' 的觸發條件中)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "無法開啟觸發條件檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "無法回到觸發條件檔 `%.250s' 的開頭" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "觸發條件檔 `%.250s' 的語法有誤;不合法的套件名稱 `%.250s':%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "檔名 `%.250s' 和套件 `%.250s' 的檔案觸發條件重複" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "無法讀取 file trigger 檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "在 file trigger 檔 `%.255s' 裡的語法有誤" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"檔案觸發記錄中,包含不合法的套件名稱 `%.250s'(在檔案 `%.250s' 的觸發條件" +"裡):%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "無法開啟觸發程式 ci 檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令語法" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "無法建立觸發程式狀態目錄 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "觸發程式的名稱不可為空的" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "在 `%.250s' 中讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets 從 `%.250s' 取得了一個空字串" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "在 `%.250s' 裡的文字太長,或少了換行符號" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "將字串格式化存入 varbuf 變數時,發生錯誤" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "設定所有強制選項" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "把套件換成舊版" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "設定和這個套件有關的所有套件" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "不管保留狀態,處理所有附帶的套件" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "即使不是 root,也試著安裝(解安裝)" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH 中缺少重要程式,可能是問題" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "就算套件驗證失敗,也還是安裝" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "即使套件版本錯誤,也繼續進行" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "用一個套件的檔案,取代另外一個套件的檔案" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "用未移轉的檔案,取代移轉的檔案" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "用一個套件的檔案,取代另一個套件的目錄" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "解壓縮時,不執行安全輸出入操作" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "永遠採用新的設定檔,不另行詢問" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "永遠採用舊的設定檔,不另行詢問" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"若有新設定檔,則用預設選項,不再詢問。若沒有預設選項,\n" +"除非有設定 confold 或 confnew 選項,否則會詢問你" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "永遠安裝缺的設定檔" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "即使沒有新設定檔,也詢要問不要取代舊設定檔" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "即使套件沒有設硬體平台,或硬體平台有誤,也繼續進行" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "即使會破壞其它套件,也要安裝" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "允許安裝相衝的討件" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "把所有相依問題當作警告" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "把所有相依版本問題當作警告" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "移除需要安裝的套件" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "Remove an essential package" +msgid "Remove a protected package" +msgstr "移除核心套件" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "移除核心套件" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#| " warn but continue: --force-,,...\n" +#| " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-" +#| ",...\n" +#| " Forcing things:\n" +msgid "" +"%s forcing options - control behavior when problems found:\n" +" warn but continue: --force-,,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s 強制選項 - 發生問題時,程式的行為控制:\n" +" 警告後繼續: --force-<項目>,<項目>,...\n" +" 錯誤終止: --refuse-<項目>,<項目>,... | --no-force-<項目>,...\n" +" 強制項目:\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告 - 使用標記 [!] 的選項,會嚴重破壞系統。\n" +"預設啟用標記 [*] 的強制選項。\n" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "" +msgstr "<標準輸出>" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "已作廢的 force/refuse 選項 '%s'\n" + +#: src/common/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "使用了 --force 選項,忽略問題:" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "無法寫入檔名到 tar 的輸出入轉向 (%s)" + +#: src/deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "控制成員" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行" + +#: src/deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "資料成員" + +#: src/deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "無法取得控制目錄的檔案資訊" + +#: src/deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "控制目錄所在不是目錄" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "控制目錄的權限為 %03lo 並不正確(必須 >=0755 且 <=0755)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "維護者程式 `%.50s' 不是普通檔案或符號連結" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "維護者程式 `%.50s' 的權限 %03lo 有問題(必須 >=0555 且 <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "無法取得維護者程式 `%.50s' 的狀態" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "在以 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字串" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "conffile 名稱 '%.50s' 太長,或檔尾沒有換行" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "無法取得 conffile `%.50s' 的狀態" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "conffile 檔名 '%s' 已重複" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "在讀取 conffile 檔時發生錯誤" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "套件的名字含有不是英數字或 `-+.' 的字元" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "package architecture" +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "套件硬體平台" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "'%s' 包含使用者自訂的優先等級 '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "忽略 %d 個有關控制檔的警告" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "無法判斷壓縮檔 `%.250s' 是否存在" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "無法 chdir 到 `%.255s'" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "compressing data member" +msgid "compressing tar member" +msgstr "壓縮資料成員" + +#: src/deb/build.c +msgid " from tar -cf" +msgstr "以 tar -cf <壓縮>" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "無法建立 `%.255s'" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a argument" +msgstr "--%s 需有 <目錄名> 參數" + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s 最多只有兩個參數" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "目的地是目錄 - 無法略過控制檔檢查" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "不檢查控制區的內容" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb:把不明套件製作為 '%s'。\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb:把套件 `%s' 製作為 `%s'。\n" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "無法建立暫時工作檔 (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "無法刪除暫時工作檔 (%s),%s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "無法跳到暫時工作檔的開頭 (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "無法取得暫時工作檔 (%s) 的檔案資訊" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "`%s' 寫入錯誤" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "無法將 '%s' 複製到壓縮檔 '%s' 中:%s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "搬移檔案的 shell 指令" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "無法從檔案 %2$.255s 讀取 %1$s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "壓縮檔識別版號" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "壓縮檔成員標頭" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮標頭識別碼錯誤" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "檔案 `%.250s' 不是 debian 的二進制壓縮檔(試試 dpkg-split?)" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "壓縮檔資訊標頭成員" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "壓縮檔檔案標頭中沒有換行" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "壓縮檔格式版號 %d.%d,請升級 dpkg-deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔成員:%s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有兩個控制成員,放棄執行" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" 新式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd 位元組。\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "壓縮檔控制成員大小" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "壓縮檔的控制成員大小 '%s' 格式混亂" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔控制成員:%s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" 舊式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd,主封存檔=%jd。\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"檔案很像壓縮檔,\n" +"但因為以文字模式下載而損毀" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "「%.255s」不是一個 Debian 格式的封存檔" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "無法將壓縮檔成員 '%s' 解壓縮到輸出轉向上:%s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decompressing archive member" +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "解壓縮壓縮檔成員" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "無法建立目錄" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "無法切換到目錄" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +msgstr "<解壓縮>" + +#: src/deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "貼上" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s 只需一個參數(.deb 檔名)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名與目錄作為參數" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s 需要一個目的地目錄。\n" +"或許您應該使用 dpkg --install?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "無法建立暫時工作目錄" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "'%.255s' 中沒有控制元件 '%.255s'" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "在開啟元件 `%.255s'(位於 %.255s)時以意想不到的方式失敗了" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "找不到 %d 個要求的控制元件" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(於 `%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "無法開啟 `%.255s'(位於 `%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd 位元組,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n" +msgstr " %7jd 位元組,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "在控制資訊封存檔中沒有「control」檔案!" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "顯示格式錯誤:%s" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s 需要剛好一個參數" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debian「%s」套件封存檔後端版本 %s。\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"這是自由軟體﹔軟體複製的授權條款,請參閱 GNU 通用公用許可證\n" +"第二版或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [