# Translation of dpkg to Estonian # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # # Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member time %jd too large" msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "ei tohi olla tühi string" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "peab algama tähe või numbriga" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "<none>" msgctxt "architecture" msgid "<none>" msgstr "<puudub>" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "<empty>" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy msgid "error writing to architecture list" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot create base directory for %s" msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c #: src/main/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "`%.250s' pole võimalik eemaldada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "tõrge tar-i käivitamisel" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "faili %s pole võimalik luua: %s" #: lib/dpkg/command.c msgid "PATH is not set" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: %s" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error (bug)" msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgid "unexpected end of input" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd error: %s" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd decompression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd compression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd read error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd write error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd close error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "invalid compression level %d" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus " "%d, suurim lubatud suurus on %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg database lock" msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukustada" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "selle toimingu jaoks on vaja superkasutaja õiguseid" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "cannot create the dpkg database directory %s" msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "unable to access the dpkg database directory %s" msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "operatsioon vajab olekupiirkonnas lugemis-/kirjutamisõigust" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik sulgeda" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' olekut pole võimalik uuendada" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "`%.250s' olemasolu pole võimalik kontrollida" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c msgid "cannot read info directory" msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, fuzzy, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, c-format msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, c-format msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "viga viida `%.255s' loomisel" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing `%s'" msgid "error while writing '%s'" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "loading control file '%s' for package '%s'" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to open diversions file" msgstr "tõrge diversioonifaili avamisel" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c #, c-format msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgid "loading files list file for package '%s'" msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" "dpkg: tõsine hoiatus: pakil `%.250s' puudub failide nimekiri, oletatavalt " "pole pakil praegu ühtegi faili paigaldatud.\n" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c msgid "(Reading database ... " msgstr "(Andmebaasi lugemine ... " #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n" msgstr[1] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " "removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big major component" msgstr "versiooninumber" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version has no dot" msgstr "versiooninumber" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big minor component" msgstr "versiooninumber" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version followed by junk" msgstr "versiooninumber" #: lib/dpkg/debug.c #, c-format msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "error" msgstr "parsimisviga" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new error context" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "outside error context, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "an error occurred with no error handling in place" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error" msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "is missing a value" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "has invalid value '%.50s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgid "invalid package name in '%s' field: %s" msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file details field '%s'" msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "word in '%s' field: %s" msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "obsolete '%s' field used" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" msgid "first (want) word in '%s' field: %s" msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "second (error) word in '%s' field: %s" msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "third (status) word in '%s' field: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "'%s' field value '%.250s'" msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write %s: %s" msgid "cannot read %s" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutada: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open diversions: %s" msgid "cannot open %s" msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to unlock %s" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "" "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>." msgstr "" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process\n" "%s" msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process with pid %d\n" "%s" msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open diversions: %s" msgid "cannot open file %s" msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy msgid "pager to show file" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot write file %s into the pager" msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "logi `%s' pole võimalik avada: %s\n" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot write to log file '%s': %s" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: lib/dpkg/log.c msgid "<package status and progress file descriptor>" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "tõrge kataloogi loomisel" #: lib/dpkg/mustlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "" #: lib/dpkg/mustlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "" #: lib/dpkg/mustlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/mustlib.c #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/dpkg/mustlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/mustlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "tundmatu võti `%s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" #: lib/dpkg/options.c msgid "missing program name in argv[0]" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "tundmatu võti --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "tundmatu võti -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "vastuolulised tegevused -%c (--%s) ja -%c (--%s)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "missing %s" msgid "missing '%s' field" msgstr "puudub %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for '%s' field" msgid "empty value for '%s' field" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr " (pakk: " #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" msgstr " (pakk: " #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has status %s but no triggers pending" msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " "multiple installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "tõrge pakiandmete faili `%.255s' lugemiseks avamisel" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading %s from file %.255s" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading %s from file %.255s" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "MSDOS-i faililõputunnus (^Z) välja `%.*s' nimes" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "väljanimele `%.*s' peab järgnema koolon" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" " " msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "peab algama tähe või numbriga" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "<none>" msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<puudub>" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy msgid "epoch in version is empty" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is negative" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy msgid "epoch in version is too big" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/path-remove.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "missing closing brace" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(kirjeldus pole saadaval)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal #. * percentage. #: lib/dpkg/progress.c #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "hoiatus" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (alamprotsess): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "tõrge fork() funktsioonis" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "tõrge %s järel ootamisel" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "tõrge %s järel ootamisel" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid tar header size field" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid tar header mtime field" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy msgid "invalid tar header uid field" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy msgid "invalid tar header gid field" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid tar header checksum field" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type '%s'!" msgid "unknown tar header type '%c'" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy msgid "triggers database lock" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "viga %.250s sulgemisel" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: lib/dpkg/varbuf.c #, c-format msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" msgstr "" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Set all force options" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Use MAC based security if available" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Ignore a missing stat override when removing it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always install missing config files" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install even if it would break another package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata" #: src/common/force.c msgid "Remove packages which require installation" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove a protected package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove an essential package" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behavior when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c msgid "<standard output>" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "" #: src/common/force.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'" msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n" #: src/common/force.c msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "" #: src/common/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/common/selinux.c msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/common/selinux.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write to pipe in copy" msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel" #: src/deb/build.c msgid "control member" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name '%.*s'" msgid "newline not allowed in pathname '%s'" msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "data member" msgstr "versiooninumber" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "unable to stat control directory" msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "control directory is not a directory" msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "" "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "" #: src/deb/build.c msgid "error opening conffiles file" msgstr "" #: src/deb/build.c msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" #: src/deb/build.c msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" msgstr "failinimi \"%s\" pole absoluutne" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "conffile name missing after flag '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/deb/build.c msgid "error reading conffiles file" msgstr "" #: src/deb/build.c msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "package architecture is missing or empty" msgstr " (pakk: " #: src/deb/build.c #, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/script.c #, c-format msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "compressing tar member" msgstr "versiooninumber" #: src/deb/build.c msgid "<compress> from tar -cf" msgstr "" #: src/deb/build.c src/split/split.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create '%.255s'" msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs a <directory> argument" msgstr "--%s vajab argumenti <kataloog>" #: src/deb/build.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s ei vaja argumente" #: src/deb/build.c msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "" #: src/deb/build.c msgid "not checking contents of control area" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "building an unknown package in '%s'." msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading %s from file %.255s" msgid "building package '%s' in '%s'." msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "tõrge toru loomisel" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "tõrge toru loomisel" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "tõrge toru loomisel" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "tõrge toru loomisel" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" #: src/deb/extract.c msgid "shell command to move files" msgstr "" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" "fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" #: src/deb/extract.c msgid "archive has no newlines in header" msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive has invalid format version: %s" msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " new debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" " uus debiani pakk, versioon %s.\n" " suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti.\n" #: src/deb/extract.c msgid "archive control member size" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "archive has malformed control member size '%s'" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " old debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" " vana debiani pakk, versioon %s.\n" " suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti, põhiarhiiv= %ld.\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "" #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" "dpkg-deb: fail paistab olevat arhiiv, mis on ASCII-režiimis\n" "dpkg-deb: allalaadimise tõttu kahjustada saanud\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" msgstr "`%.255s' pole debiani vormingus arhiiv" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "" #: src/deb/extract.c msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: error processing %s (--%s):\n" #| " %s\n" msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" msgstr "" "%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n" " %s\n" #: src/deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "tõrge kataloogi loomisel" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgid "unexpected pre-existing pathname %s" msgstr "ootamatu faililõpp pakinimes real %d" #: src/deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory" msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy msgid "<decompress>" msgstr "%s: lahtipakkimine" #: src/deb/extract.c #, fuzzy msgid "paste" msgstr "läbitud\n" #: src/deb/extract.c src/deb/info.c #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s vajab kõige rohkem kahte argumenti (.deb ja kataloog)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s jaoks peab olema määratud sihtkataloog.\n" "Võib-olla peaks sa kasutama käsku dpkg --install ?" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" msgstr "" #: src/deb/info.c src/main/unpack.c #, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" msgstr "tõrge kataloogi loomisel" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld baiti, %5d rida %c %-20.127s %.127s\n" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n" msgstr " %7ld baiti, %5d rida %c %-20.127s %.127s\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " pole lihtfail %.255s\n" #: src/deb/info.c #, fuzzy #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" msgstr "(juhtarhiivis puudub fail `control'!)\n" #: src/deb/info.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in format" msgid "error in show format: %s" msgstr "Vormingu viga" #: src/deb/info.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--contents takes exactly one argument" msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debiani `%s' pakiarhiivi taustaprogrammi versioon %s.\n" #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist Avalikku\n" "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n" "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" #| "\n" msgid "" "Usage: %s [<option>...] <command>\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n" "\n" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" #| " -c|--contents <deb> List contents.\n" #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" #| "\n" msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" " -c|--contents <deb> List contents.\n" " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n" " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n" " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" " Extract control info and files.\n" " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" "\n" msgstr "" "Käsud:\n" " -b|--build <kataloog> [<deb>] Arhiivi ehitamine.\n" " -c|--contents <deb> Sisu kuvamine.\n" " -I|--info <deb> [<jfail> ...] Andmete väljastamine " "standardväljundisse.\n" " -W|--show <deb> Paki (või pakkide) andmete näitamine\n" " -f|--field <deb> [<jväli> ...] Välja(de) väljastamine " "standardväljundisse.\n" " -e|--control <deb> [<kataloog>] Juhtandmete eraldamine.\n" " -x|--extract <deb> <kataloog> Failide eraldamine.\n" " -X|--vextract <deb> <kataloog> Failide eraldamine ja nende nimekirja\n" " kuvamine.\n" " --fsys-tarfile <deb> Failisüsteemi tar-arhiivi väljastamine.\n" "\n" #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c #: src/main/main.c #, fuzzy, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" " -h|--help Käesoleva abiteabe näitamine.\n" " --version Versiooni näitamine.\n" " --license|--licence Litsentsitingimuste näitamine.\n" "\n" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "" "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" "\n" msgstr "" "<deb> on Debiani vormingus arhiivifaili nimi.\n" "<jfail> on administratiivse failikomponendi nimi.\n" "<jväli> on peamises `control' failis oleva välja nimi.\n" "\n" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" " -D, --debug Enable debugging output.\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" " --deb-format=<format> Select archive format.\n" " Allowed values: 0.939000, 2.0 " "(default).\n" " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" " packages).\n" " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n" " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " "members.\n" " -z# Set the compression level when building.\n" " -Z<type> Set the compression type used when " "building.\n" " Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n" " -S<strategy> Set the compression strategy when " "building.\n" " Allowed values: none; extreme (xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" msgstr "" "Võtmed:\n" " --showformat=<vorming> --show jaoks alternatiivse vormingu\n" " kasutamine.\n" " -D Silumisväljundi lubamine.\n" " --old, --new Arhiivivormingu valimine.\n" " --nocheck Juhtfaili kontrollimise vahelejätmine.\n" " (pahade pakkide ehitamine).\n" " -z# Pakkimistaseme määramine ehitamisel.\n" " -Z<type> Pakkimisliigi määramine paki ehitamisel.\n" " Lubatud väärtused: gzip, bzip2, lzma, " "none.\n" "\n" #: src/deb/main.c src/query/main.c #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" "width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used.\n" msgstr "" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgid "" "\n" "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" "Pakkide süsteemi paigaldamiseks ja eemaldamiseks kasuta programmi `dpkg' " "või\n" "kasutajasõbralikke pakihaldusvahendeid `dselect' või `aptitude'. Pakkide\n" "lahtipakkimine `dpkg-deb --extract' abil ei ole korrektne paigaldamine!\n" #: src/deb/main.c msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" "Käsu dpkg-deb --help väljund räägib *.deb failidega ümberkäimisest;\n" "Käsu dpkg --help väljund räägib pakkide paigaldamisest ja eemaldamisest." #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "invalid deb format version: %s" msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown deb format version: %s" msgstr "tundmatu võti `%s'" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy '%s'!" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c #: src/main/main.c msgid "need an action option" msgstr "tegevuse võti on vajalik" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "invalid compressor parameters: %s" msgstr "" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s" #: src/split/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - puudub %.250s" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "error reading %.250s" msgstr "viga %.250s lugemisel" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - esimese päise lõpus on vigane maagia" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - teabesektsioon sisaldab nulle" #: src/split/info.c #, fuzzy msgid "format version number" msgstr "versiooninumber" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" msgstr "" #: src/split/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" msgstr "" "fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)" #: src/split/info.c #, fuzzy msgid "package name" msgstr " (pakk: " #: src/split/info.c #, fuzzy msgid "package version number" msgstr "versiooninumber" #: src/split/info.c msgid "package file MD5 checksum" msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - MD5-kontrollsumma `%.250s' ei klapi" #: src/split/info.c msgid "archive total size" msgstr "" #: src/split/info.c msgid "archive part offset" msgstr "" #: src/split/info.c #, fuzzy msgid "archive part numbers" msgstr "versiooninumber" #: src/split/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" #: src/split/info.c msgid "number of archive parts" msgstr "" #: src/split/info.c #, fuzzy, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" #: src/split/info.c #, fuzzy msgid "archive parts number" msgstr "versiooninumber" #: src/split/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" #: src/split/info.c #, fuzzy msgid "package architecture" msgstr " (pakk: " #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" msgstr "fail `%.250s' on rikutud - liiga lühike" #: src/split/info.c #, c-format msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is not an archive part" msgstr "fail `%.250s' pole arhiivi osa" #: src/split/info.c #, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %d.%d\n" " Part of package: %s\n" " ... version: %s\n" " ... architecture: %s\n" " ... MD5 checksum: %s\n" " ... length: %jd bytes\n" " ... split every: %jd bytes\n" " Part number: %d/%d\n" " Part length: %jd bytes\n" " Part offset: %jd bytes\n" " Part file size (used portion): %jd bytes\n" "\n" msgstr "" #: src/split/info.c #, fuzzy #| msgid "<unknown>" msgctxt "architecture" msgid "<unknown>" msgstr "<tundmatu>" #: src/split/info.c src/split/join.c #, fuzzy, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%s' is not an archive part\n" msgstr "fail `%s' pole arhiivi osa\n" #: src/split/join.c #, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/split/join.c #, c-format msgid "unable to open output file '%.250s'" msgstr "väljundfaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/split/join.c #, c-format msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" msgstr "" #: src/split/join.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n" #: src/split/join.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" #: src/split/join.c src/split/split.c #, c-format msgid "done\n" msgstr "valmis\n" #: src/split/join.c #, c-format msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" msgstr "" #: src/split/join.c #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" msgstr "" #: src/split/join.c #, c-format msgid "part %d is missing" msgstr "" #: src/split/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" msgstr "" #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n" "\n" #: src/split/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" " -l|--listq List unmatched pieces.\n" " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" "\n" msgstr "" #: src/split/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" " -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" " -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n" " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" " -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" "\n" msgstr "" #: src/split/main.c #, c-format msgid "" "Exit status:\n" " 0 = ok\n" " 1 = with --auto, file is not a part\n" " 2 = trouble\n" msgstr "" #: src/split/main.c msgid "Type dpkg-split --help for help." msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help." #: src/split/main.c msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "" #: src/split/main.c #, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" msgstr "" #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c #: src/main/packages.c src/main/select.c msgid "<standard error>" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to read depot directory '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c msgid "--auto requires the use of the --output option" msgstr "" #: src/split/queue.c msgid "--auto requires exactly one part file argument" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to read part file '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "" #: src/split/queue.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot create directory %s" msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to reopen part file '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to open new depot file '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c #, fuzzy, c-format #| msgid "missing package" msgid "cannot extract split package part '%s': %s" msgstr "pakk puudub" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "" #: src/split/queue.c msgid " and " msgstr " ja " #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c #: src/main/update.c #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s ei vaja argumente" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to stat '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %s (%lu bytes)\n" msgid " %s (%jd bytes)\n" msgstr " %s (%lu baiti)\n" #: src/split/queue.c #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" msgstr " %s (pole lihtfail)\n" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "Packages not yet reassembled:\n" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid " Package %s: part(s) " msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "part file '%.250s' is not a plain file" msgstr "" #: src/split/queue.c #, fuzzy, c-format #| msgid "(total %lu bytes)\n" msgid "(total %jd bytes)\n" msgstr "(kokku %lu baiti)\n" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "unable to discard '%.250s'" msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "Deleted %s.\n" msgstr "" #: src/split/split.c msgid "package field value extraction" msgstr "" #: src/split/split.c msgid "<dpkg-deb --info pipe>" msgstr "" #: src/split/split.c #, c-format msgid "unable to open source file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/split/split.c msgid "unable to fstat source file" msgstr "" #: src/split/split.c #, c-format msgid "source file '%.250s' not a plain file" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: src/split/split.c #, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/split/split.c msgid "" "header is too long, making part too long; the package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" msgstr "" #: src/split/split.c msgid "--split needs a source filename argument" msgstr "--split vajab argumendiks lähtefaili nime" #: src/split/split.c msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "" #: src/divert/main.c #, fuzzy msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help." #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " [--add] <file> add a diversion.\n" " --remove <file> remove the diversion.\n" " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" " --truename <file> return the diverted file.\n" "\n" msgstr "" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " "not\n" " be diverted.\n" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" " --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "" "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" #: src/divert/main.c msgid "" "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " "in 1.20.x" msgstr "" #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error checking `%s': %s" msgid "error checking '%s'" msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "" "rename involves overwriting '%s' with\n" " different file '%s', not allowed" msgstr "" #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "ümbernimetamine: korduva vana viida `%s' eemaldamine: %s" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open source file `%.250s'" msgid "unable to remove copied source file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgstr "failinimi \"%s\" pole absoluutne" #: src/divert/main.c msgid "file may not contain newlines" msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "local diversion of %s" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "local diversion of %s to %s" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "diversion of %s by %s" msgstr "paki %s diversioonid" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" msgstr "paki %s diversioonid" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "any diversion of %s" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "any diversion of %s to %s" msgstr "paki %s diversioonid" #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c #, c-format msgid "--%s needs a single argument" msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti" #: src/divert/main.c #, fuzzy #| msgid "cannot read info directory" msgid "cannot divert directories" msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Leaving `%s'" msgid "Leaving '%s'\n" msgstr "Diversioon `%s' jäetakse puutumata" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "'%s' clashes with '%s'" msgstr "" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding `%s'" msgid "Adding '%s'\n" msgstr "Diversiooni `%s' lisamine" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" msgstr "" "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk " "pole paigaldatud.\n" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "" "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " "--no-rename" msgstr "" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "No diversion `%s', none removed" msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "Puudub diversioon `%s', midagi ei eemaldatud" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" " when removing '%s'\n" " found '%s'" msgstr "" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "" "mismatch on package\n" " when removing '%s'\n" " found '%s'" msgstr "" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" msgstr "" "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk " "pole paigaldatud.\n" #: src/divert/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing `%s'" msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Diversiooni `%s' eemaldamine" #: src/divert/main.c msgid "package may not contain newlines" msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi" #: src/divert/main.c msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "" #: src/statoverride/main.c msgid "Use --help for help about overriding file stat information." msgstr "" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" " add a new <path> entry into the database.\n" " --remove <path> remove <path> from the database.\n" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" " --update immediately update <path> permissions.\n" " --force deprecated alias for --force-all.\n" " --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n" " --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n" " --refuse-<thing>[,...] ditto.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" #: src/statoverride/main.c msgid "stripping trailing /" msgstr "lõpus olev kaldkriips eemaldatakse" #: src/statoverride/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "user '%s' does not exist" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: src/statoverride/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "group '%s' does not exist" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' omaniku sättimisel" #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' pääsuõiguste sättimisel" #: src/statoverride/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--add needs four arguments" msgid "--%s needs four arguments" msgstr "--add vajab nelja argumenti" #: src/statoverride/main.c #, fuzzy #| msgid "package may not contain newlines" msgid "path may not contain newlines" msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "" "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" msgstr "" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "an override for '%s' already exists; aborting" msgstr "" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "" #: src/statoverride/main.c msgid "no override present" msgstr "" #: src/statoverride/main.c #, fuzzy msgid "--update is useless for --remove" msgstr "hoiatus: --update on --remove puhul kasutu" #: src/statoverride/main.c #, fuzzy, c-format msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n" #: src/trigger/main.c #, fuzzy msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help." #: src/trigger/main.c #, fuzzy, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n" #: src/trigger/main.c #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n" " %s [<option>...] <command>\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n" "\n" #: src/trigger/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --check-supported Check if the running dpkg supports " "triggers.\n" "\n" msgstr "" #: src/trigger/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" " by dpkg).\n" " --await Package needs to await the processing.\n" " --no-await No package needs to await the " "processing.\n" " --no-act Just test - don't actually change " "anything.\n" "\n" msgstr "" #: src/trigger/main.c msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" #: src/trigger/main.c #, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)" #: src/trigger/main.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: src/trigger/main.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: src/trigger/main.c msgid "triggers data directory not yet created" msgstr "" #: src/trigger/main.c msgid "trigger records not yet in existence" msgstr "" #: src/query/main.c src/main/select.c #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages found matching %s.\n" msgid "no packages found matching %s" msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n" #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on #. * the first three columns, which should ideally match the English one #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The #. * translated message can use additional lines if needed. #: src/query/main.c msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n" "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" msgstr "" #: src/query/main.c msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/query/main.c msgid "Version" msgstr "Versioon" #: src/query/main.c #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr " (pakk: " #: src/query/main.c msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: src/query/main.c msgid "showing package list on pager" msgstr "" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "paki %s diversioonid" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "paki %s diversioonid" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "kohalik diversioon" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: src/query/main.c msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search vajab argumendiks vähemalt ühte failinime mustrit" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages found matching %s.\n" msgid "no path found matching pattern %s" msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud ja andmeid pole saadaval.\n" #: src/query/main.c #, fuzzy #| msgid "" #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" msgstr "" "Arhiivifaili vaatamiseks kasuta dpkg --info (= dpkg-deb --info),\n" "ja selle sisu vaatamiseks kasuta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents).\n" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not available.\n" msgid "package '%s' is not available" msgstr "Pakk `%s' pole saadaval.\n" #: src/query/main.c #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgid "package '%s' is not installed" msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n" #: src/query/main.c #, c-format msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n" #: src/query/main.c #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: src/query/main.c #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "" #: src/query/main.c #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "" #: src/query/main.c #, fuzzy #| msgid "" #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgid "" "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" msgstr "" "Arhiivifaili vaatamiseks kasuta dpkg --info (= dpkg-deb --info),\n" "ja selle sisu vaatamiseks kasuta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents).\n" #: src/query/main.c #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs at least one package name argument" msgid "--%s takes one package name argument" msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--contents takes exactly one argument" msgid "--%s takes exactly two arguments" msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "control file '%s' does not exist" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" " -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" " -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" " -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" " -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" " -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" " --control-list <package> Print the package control file list.\n" " --control-show <package> <file>\n" " Show the package control file.\n" " -c, --control-path <package> [<file>]\n" " Print path for package control file.\n" "\n" msgstr "" "Käsud:\n" " -s|--status <pakk> ... Paki olekuandmete üksikasjalik kuvamine.\n" " -p|--print-avail <pakk> ... Saadaolevate versioonide üksikasjade " "kuvamine.\n" " -L|--listfiles <pakk> ... Pakis sisalduvate failide nimekirja " "kuvamine.\n" " -l|--list [<muster> ...] Pakkide lühiandmete kuvamine.\n" " -W|--show <muster> ... Pakkide andmete kuvamine.\n" " -S|--search <muster> ... Pakkide otsimine selles sisalduva failinime\n" " mustri järgi.\n" "\n" #: src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" #| "\n" msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" " --no-pager Disables the use of any pager.\n" " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" "\n" msgstr "" "Võtmed:\n" " --admindir=<kataloog> Määratud kataloogi kasutamine %s asemel.\n" " -f|--showformat=<vorming> --show võtme korral alternatiivse vormingu\n" " kasutamine.\n" "\n" #: src/query/main.c msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "" #: src/main/archives.c msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "viga dpkg-deb torust lugemisel" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' sulgemisel/kirjutamisel" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "viga seadme `%.255s' loomisel" #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "viga kataloogi `%.255s' loomisel" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' ajatemplite sättimisel" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda" #: src/main/archives.c src/main/configure.c #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " "'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "Failide asendamine vanas pakis %s ...\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "nimeviita luua" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "viita luua" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with installation of %s:\n" "%s" msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s" msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of protected\n" " package %s, to enable removal of %s" msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" "no, %s is protected, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s" msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of " "%s ..." msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" #| "%s" msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: mis puudutab pakki %2$s sisaldavat faili %1$s:\n" "%3$s" #: src/main/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "dpkg: %s eemaldamisega võib olla probleeme kuna see tagab %s ...\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "vastuolulised pakid, %.250s jäetakse paigaldamata" #: src/main/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "" #: src/main/archives.c msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime" #: src/main/archives.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot access archive" msgid "cannot access archive '%s'" msgstr "arhiivile pole võimalik ligi pääseda" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "archive '%s' is not a regular file" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "Varem valimata paki %s valimine.\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package %.250s is already installed and configured" msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" #: src/main/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" #: src/main/cleanup.c #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: src/main/cleanup.c #, c-format msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "" #: src/main/cleanup.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "nimeviita luua" #: src/main/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "" #: src/main/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" "\n" "Seadistusfail `%s'" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" "\n" "Seadistusfail `%s'" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n" " ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Not modified since installation.\n" msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Muudetud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Kustutatud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Paki distribuutor on pakiga kaasa pannud uuendatud versiooni.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " Pakis olev versioon on sama, mida kasutati viimasel paigaldusel.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Mida sa soovid sellega peale hakata? Valikud on:\n" " Y või I : paki haldaja versiooni paigaldamine\n" " N või O : hetkel paigaldatud versiooni säilitamine\n" " D : versioonidevaheliste erinevuste näitamine\n" " Z : olukorra uurimiseks selle protsessi taustalesaatmine\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on praeguse versiooni säilitamine.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on uue versiooni paigaldamine.\n" #: src/main/configure.c msgid "[default=N]" msgstr "[vaikimisi=N]" #: src/main/configure.c msgid "[default=Y]" msgstr "[vaikimisi=Y]" #: src/main/configure.c msgid "[no default]" msgstr "" #: src/main/configure.c msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" #: src/main/configure.c msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/main/configure.c msgid "end of file on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/main/configure.c msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/main/configure.c msgid "Useful environment variables:\n" msgstr "" #: src/main/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "Kui valmis saad, sisesta `exit'.\n" #: src/main/configure.c msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/main/configure.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel (enne ülekirjutamist): %s\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Seadistusfaili %s uue versiooni paigaldamine...\n" #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "pakki `%s' pole paigaldatud ja seetõttu pole seda võimalik seadistada" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "package %.250s is not ready for configuration\n" #| " cannot configure (current status `%.250s')" msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" #| "%s" msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n" "%s" #: src/main/configure.c msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" #| "%s" msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele seadistatakse " "ikkagi:\n" "%s" #: src/main/configure.c #, fuzzy #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" #| " reinstall it before attempting configuration." msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" "Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n" " sa paki uuesti paigaldama." #: src/main/configure.c #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s (%s) paikasättimine ...\n" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "%s pole võimalik nimega %s ümber nimetada: %s" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/main/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s sõltub pakist %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s eelsõltub pakist %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s soovitab pakki %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s vihjab pakile %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s lõhub paki %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s on vastuolus pakiga %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s täiustab pakki %s" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr "" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s on lahti pakitud, kuid seda pole kunagi seadistatud.\n" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr "" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s on %s.\n" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s tagab paki %.250s, kuid see on määratud eemaldamiseks.\n" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s, kuid on ühtlasi %s.\n" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " paigaldatakse %.250s (versioon %.250s).\n" #: src/main/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versioon %.250s) on %s.\n" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja see paigaldatakse.\n" #: src/main/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "The following packages do not have an architecture:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy #| msgid "<unknown>" msgctxt "section" msgid "<unknown>" msgstr "<tundmatu>" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %d packages, from the following sections:" msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] " %d pakki järgnevatest osadest:" msgstr[1] " %d pakki järgnevatest osadest:" #: src/main/enquiry.c msgid "the Pre-Depends field" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy msgid "epochs in versions" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: src/main/enquiry.c msgid "long filenames in .deb archives" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "multi-arch fields and semantics" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "versioned relationships in the Provides field" msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgid "the Protected field" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open diversions: %s" msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s" msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "" "Running version of dpkg does not support %s.\n" " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "unknown --%s-<feature>" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "" "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs at least one package name argument" msgid "--%s takes one <pkgname> argument" msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgid "package name '%s' is invalid: %s" msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs at least one package name argument" msgid "--%s takes one <trigname> argument" msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs at least one package name argument" msgid "--%s takes one <archname> argument" msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" msgstr "" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s takes no arguments" msgid "--%s takes one <version> argument" msgstr "--%s ei vaja argumente" #: src/main/enquiry.c #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax" msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n" #: src/main/enquiry.c msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "--compare-versions vajab kolme argumenti: <versioon> <suhe> <versioon>" #: src/main/enquiry.c msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions vigane suhe" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" msgstr "" #: src/main/errors.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "dpkg: tõrge nurjunud pakkide nimekirja uuele kirjele mälu eraldamisel." #: src/main/errors.c #, fuzzy #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgid "too many errors, stopping" msgstr "dpkg: liiga palju vigu, lõpetamine\n" #: src/main/errors.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: error processing %s (--%s):\n" #| " %s\n" msgid "" "error processing package %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" "%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n" " %s\n" #: src/main/errors.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: error processing %s (--%s):\n" #| " %s\n" msgid "" "error processing archive %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" "%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n" " %s\n" #: src/main/errors.c msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Järgnevate pakkide töötlemisel tekkisid vead:\n" #: src/main/errors.c msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Töötlemine katkestati liiga suure vigade hulga tõttu.\n" #: src/main/errors.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Verification on package %s failed,\n" #| "but installing anyway as you requested.\n" msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" msgstr "" "Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n" "kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n" #: src/main/errors.c #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "not installed" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "not installed but configs remain" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "broken due to failed removal or installation" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "unpacked but not configured" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "broken due to postinst failure" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "awaiting trigger processing by another package" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "triggered" msgstr "" #: src/main/help.c msgid "installed" msgstr "paigaldatud" #: src/main/help.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable" msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n" #: src/main/help.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable\n" "%s" msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" "%s" msgstr[0] "dpkg: %s ei leitud.\n" msgstr[1] "dpkg: %s ei leitud.\n" #: src/main/help.c msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n" #: src/main/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" " --configure <package>... | -a|--pending\n" " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" " --yet-to-unpack Print packages selected for " "installation.\n" " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " "architectures.\n" " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" " --assert-help Show help on assertions.\n" " --assert-<feature> Assert support for the specified " "feature.\n" " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" " --force-help Show help on forcing.\n" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "" "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" "\n" msgstr "" #: src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" #| "help).\n" #| "\n" msgid "" "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" "tarfile\n" "on archives (type %s --help).\n" "\n" msgstr "" "Arhiivide korral kasuta dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--" "info|\n" "-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (sisesta %s --help).\n" "\n" #: src/main/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " "dir.\n" " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n" " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n" " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " "pattern.\n" " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " "exclusion.\n" " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" "upgrade.\n" " -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/" "arch.\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed.\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package.\n" " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " "processing.\n" " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" " --no-pager Disables the use of any pager.\n" " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it.\n" " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " "<n>.\n" " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " "stdin.\n" " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" " --ignore-depends=<package>[,...]\n" " Ignore dependencies involving <package>.\n" " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n" " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n" " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n" " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" " --robot Use machine-readable output on some commands.\n" "\n" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " "version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " "syntax).\n" "\n" msgstr "" #: src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Kasutajasõbraliku pakihalduse jaoks kasuta programme `dselect' või " "`aptitude'.\n" #: src/main/main.c #, fuzzy msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "\n" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " "'more' !" msgstr "" "Pakkide paigaldamise ja eemaldamise kohta teabe saamiseks sisesta\n" " dpkg --help [*];\n" "Kasutajasõbralikuks pakkide haldamiseks kasuta programme `dselect' või\n" " `aptitude';\n" "dpkg silumisvõtmete ja nende väärtuste vaatamiseks sisesta dpkg -Dhelp;\n" "Jõuga pealesurutavate valikute vaatamiseks sisesta dpkg --force-help;\n" "*.deb failidega manipuleerimise kohta käiva teabe vaatamiseks sisesta\n" " dpkg-deb --help;\n" "Garantii puudumise, programmide litsentsi (GNU GPL) ja autoriõiguste\n" " teabe vaatamiseks sisesta dpkg --license [*].\n" "\n" "Märgiga [*] märgitud valikud väljastavad väga palju infot - suuna nende\n" " käskude väljund programmidele `less' või `more' !" #: src/main/main.c msgid "Generally helpful progress information" msgstr "" #: src/main/main.c #, fuzzy msgid "Invocation and status of maintainer scripts" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/main/main.c msgid "Output for each file processed" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Lots of output for each file processed" msgstr "" #: src/main/main.c #, fuzzy #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgid "Output for each configuration file" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: src/main/main.c msgid "Lots of output for each configuration file" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Dependencies and conflicts" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Lots of dependencies/conflicts output" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Trigger activation and processing" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Lots of output regarding triggers" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Silly amounts of output regarding triggers" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "Insane amounts of drivel" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" "\n" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "" "\n" "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" #: src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--debug requires an octal argument" msgid "--%s requires a positive octal argument" msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument" #: src/main/main.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown verify output format '%s'" msgstr "tundmatu võti `%s'" #: src/main/main.c #, fuzzy, c-format msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: src/main/main.c #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "" #: src/main/main.c msgid "status logger" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "" #: src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgid "unexpected end of file before end of line %d" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: src/main/main.c msgid "cannot set primary group ID to root" msgstr "" #: src/main/main.c src/main/script.c #, fuzzy msgid "unable to setenv for subprocesses" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/main/packages.c msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" #: src/main/packages.c #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs at least one package name argument" msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument" msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" #: src/main/packages.c #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "" #: src/main/packages.c #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status '%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" #: src/main/packages.c #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n" #: src/main/packages.c #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n" #: src/main/packages.c #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n" #: src/main/packages.c #, c-format msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" msgstr "" #: src/main/packages.c #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, pole veel seadistatud.\n" #: src/main/packages.c #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " Pakk %s pole veel seadistatud.\n" #: src/main/packages.c #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, pole paigaldatud.\n" #: src/main/packages.c #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " Pakk %s pole paigaldatud.\n" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr "%s (alamprotsess): %s\n" #: src/main/packages.c #, fuzzy, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n" #: src/main/packages.c msgid " depends on " msgstr " sõltub pakist " #: src/main/packages.c msgid "; however:\n" msgstr "; igatahes:\n" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" msgstr "" "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk " "pole paigaldatud.\n" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system; use --purge to remove them too" msgstr "" "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna\n" " süsteemis on ainult selle paki seadistusfailid. Kasuta --purge võtit\n" " nende eemaldamiseks.\n" #: src/main/remove.c #, fuzzy #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgid "this is an essential package; it should not be removed" msgstr "See on hädavajalik pakk - seda ei peaks eemaldama." #: src/main/remove.c #, fuzzy #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgid "this is a protected package; it should not be removed" msgstr "See on hädavajalik pakk - seda ei peaks eemaldama." #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" #| "%s" msgid "" "dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s eemaldamist:\n" "%s" #: src/main/remove.c msgid "dependency problems - not removing" msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" #| "%s" msgid "" "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse " "ikkagi:\n" "%s" #: src/main/remove.c #, fuzzy #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" #| " reinstall it before attempting a removal." msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting a removal" msgstr "" "Pakk on väga halvas seisundis - enne eemaldamist peaksid\n" " sa paki uuesti paigaldama." #: src/main/remove.c #, c-format msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s ...\n" msgid "Removing %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s eemaldamine...\n" #: src/main/remove.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "unable to delete control info file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: src/main/remove.c #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" msgstr "" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "" "dpkg - hoiatus: %.250s eemaldamise järel pole kataloog `%.250s' tühi ja " "seetõttu seda ei kustutata.\n" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n" #: src/main/remove.c #, c-format msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')" #: src/main/remove.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')" #: src/main/remove.c #, c-format msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" msgstr "" #: src/main/remove.c msgid "cannot remove old files list" msgstr "vanade failide nimekirja pole võimalik eemaldada" #: src/main/remove.c msgid "can't remove old postrm script" msgstr "vana postrm skripti pole võimalik eemaldada" #: src/main/script.c #, c-format msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" msgstr "" #: src/main/script.c msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" #: src/main/script.c msgid "" "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " "consider using --force-script-chrootless?" msgstr "" #: src/main/script.c #, c-format msgid "failed to chroot to '%.250s'" msgstr "" #: src/main/script.c #, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/main/script.c #, fuzzy msgid "cannot set security execution context for maintainer script" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/main/script.c #, fuzzy, c-format msgid "installed %s package %s script" msgstr "vana %s skript" #: src/main/script.c #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s'" msgstr "" #: src/main/script.c #, fuzzy, c-format #| msgid "new %s script" msgid "new %s package %s script" msgstr "uus %s skript" #: src/main/script.c #, fuzzy, c-format #| msgid "old %s script" msgid "old %s package %s script" msgstr "vana %s skript" #: src/main/script.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/main/script.c #, fuzzy #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgid "trying script from the new package instead ..." msgstr "dpkg - selle asemel proovitakse uue paki skripti ...\n" #: src/main/script.c msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "paki uues versioonis pole skripti - rohkem ei proovita midagi" #: src/main/script.c msgid "... it looks like that went OK" msgstr "" #: src/main/select.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgid "unexpected end of file in package name at line %d" msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" #: src/main/select.c #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" #: src/main/select.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgid "unexpected end of file after package name at line %d" msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d" #: src/main/select.c #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d" #: src/main/select.c #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "ootamatud andmed peale pakki ja valikut real %d" #: src/main/select.c #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: src/main/select.c #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: src/main/select.c #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "" #: src/main/select.c msgid "read error on standard input" msgstr "viga standardsisendist lugemisel" #: src/main/select.c msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>" msgstr "" #: src/main/trigproc.c msgid "" "cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" msgstr "" #: src/main/trigproc.c #, c-format msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" msgstr "" #: src/main/trigproc.c msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "" #: src/main/trigproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" #| "%s" msgid "" "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n" "%s" #: src/main/trigproc.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" #: src/main/trigproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" #| "%s" msgid "" "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse " "ikkagi:\n" "%s" #: src/main/trigproc.c #, fuzzy, c-format msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid ".../%s" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" msgstr "" #: src/main/unpack.c msgid "split package reassembly" msgstr "" #: src/main/unpack.c msgid "reassembled package file" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "Faili %s autentimine...\n" #: src/main/unpack.c msgid "package signature verification" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Verification on package %s failed!" msgid "verification on package %s failed!" msgstr "Tõrge paki %s verifitseerimisel" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Verification on package %s failed,\n" #| "but installing anyway as you requested.\n" msgid "" "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" msgstr "" "Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n" "kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "passed\n" msgstr "läbitud\n" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "" "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "eelsõltuvuse probleem - %.250s jäetakse paigaldamata" #: src/main/unpack.c #, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s eemaldamine...\n" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n" #: src/main/unpack.c #, fuzzy #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgid "conffile file contains an empty line" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "viga %.250s sulgemisel" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" msgstr "" #: src/main/unpack.c msgid "unable to open temp control directory" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "package control info contained directory '%.250s'" msgstr "paki juhtandmed sisaldavad kataloogi `%.250s'" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s ...\n" msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n" msgstr "Paki %s eemaldamine...\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s ...\n" msgid "Saving as %s ...\n" msgstr "Paki %s eemaldamine...\n" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s" msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "dpkg: hoiatus - vana kataloogi `%.250s' pole võimalik kustutada: %s\n" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "dpkg: hoiatus - vana seadistusfail `%.250s' oli tühi kataloog (ja on " "nüüdseks kustutatud)\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "unable to stat other new file '%.250s'" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy #| msgid "control information length" msgid "package control information extraction" msgstr "juhtandmete pikkus" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "paki arhitektuur (%s) ei vasta süsteemile (%s)" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgid "Preparing to unpack %s ...\n" msgstr "Ettevalmistused paki %s %s asendamiseks (%s abil) ...\n" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n" #: src/main/unpack.c msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" msgstr "vigase failisüsteemiga tar-fail - vigane pakiarhiiv" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "" #: src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n" #: src/main/update.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" msgstr "--%s vajab argumendiks täpselt ühte Packages faili nime" #: src/main/update.c #, c-format msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" msgstr "" #: src/main/update.c #, c-format msgid "" "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " "update" msgstr "" #: src/main/update.c #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "Saadaolevate pakkide andmete asendamine failist %s.\n" #: src/main/update.c #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "Saadaolevate pakkide andmete uuendamine failist %s.\n" #: src/main/update.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" msgstr[0] "%d paki andmed uuendatud.\n" msgstr[1] "%d paki andmed uuendatud.\n" #: src/main/update.c #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Debian %s version %s.\n" msgid "%s version %s.\n" msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --install <link> <name> <path> <priority>\n" " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" " add a group of alternatives to the system.\n" " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " "system.\n" " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" " --display <name> display information about the <name> group.\n" " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" " --get-selections list master alternative names and their status.\n" " --set-selections read alternative status from standard input.\n" " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " "the\n" " user to select which one to use.\n" " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" " --all call --config on all alternatives.\n" "\n" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" " (e.g. /usr/bin/pager)\n" "<name> is the master name for this link group.\n" " (e.g. pager)\n" "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" " (e.g. /usr/bin/less)\n" "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " "in\n" " automatic mode.\n" "\n" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory\n" " (default is %s).\n" " --admindir <directory> change the administrative directory\n" " (default is %s).\n" " --instdir <directory> change the installation directory.\n" " --root <directory> change the filesystem root directory.\n" " --log <file> change the log file.\n" " --force allow replacing files with alternative links.\n" " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " "configured\n" " in automatic mode (relevant for --config only)\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --verbose verbose operation, more output.\n" " --debug debug output, way more output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Use '%s --help' for program usage information." msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "tõrge %s järel ootamisel" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to remove %s: %s" msgid "unable to remove '%s'" msgstr "faili %s pole võimalik eemaldada: %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot create log directory '%s'" msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open diversions: %s" msgid "cannot append to '%s'" msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot get local time to log into '%s'" msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read link '%.255s'" msgid "unable to read link '%s%.255s'" msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to get file '%s%s' metadata" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot set symlink '%s' timestamp" msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" #: utils/update-alternatives.c msgid "auto mode" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid "manual mode" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid "slave name" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for `%s' field" msgid "duplicate slave name %s" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: utils/update-alternatives.c msgid "slave link" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid "master file" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "duplicate path %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " "alternatives" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "priority" msgstr "%s - tähtsus %s" #: utils/update-alternatives.c msgid "slave file" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "%s - tähtsus %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "priority of %s is out of range: %s" msgstr "%s - tähtsus %s" #: utils/update-alternatives.c msgid "status" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid "invalid status" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid "master link" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgid "cannot create administrative directory '%s'" msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot stat file '%s%s'" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid " link best version is %s" msgstr "Käesolevaga on `parim' versioon %s." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy #| msgid "No versions available." msgid " link best version not available" msgstr "Versioone pole saadaval." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr " viit osutab hetkel failile %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid " link currently absent" msgstr " viit osutab hetkel failile %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %.250s is %s.\n" msgid " link %s is %s" msgstr " %.250s on %s.\n" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid " slave %s is %s" msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s - priority %s" msgid "%s - priority %d" msgstr "%s - tähtsus %s" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Kirjeldus" #: utils/update-alternatives.c msgid "Path" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid "Priority" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid "Status" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" "Vaikimisi[*] valiku jaoks vajuta enter, oma valiku tegemiseks sisesta " "number: " #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "" "Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n" "Pole midagi seadistada.\n" #: utils/update-alternatives.c msgid "Nothing to configure." msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "not replacing %s with a link" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgid "cannot create alternatives directory '%s'" msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" "Käsitsi valitud alternatiivi eemaldamine - lülitumine automaatrežiimile" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "there is no program which provides %s" msgstr "" "Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n" "Pole midagi seadistada.\n" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " "updates only" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "setting up automatic selection of %s" msgstr "Automaatse valiku seadmine %s jaoks." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s" msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s" msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" msgstr "Automaatsed uuendused on %s jaoks keelatud, jätan muutmata." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" msgstr "" "Automaatsetele uuendustele tagasilülitumiseks kasuta `update-alternatives --" "auto %s'." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks." #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "selecting alternative %s as auto" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "selecting alternative %s as choice %s" msgstr "%s jaoks pole alternatiive." #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "skip unknown alternative %s" msgstr "Alternatiivi `%s' pole võimalik leida." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "skip invalid selection line: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "alternative path %s%s doesn't exist" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "two commands specified: %s and --%s" msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "tundmatu argument `%s'" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>" msgstr "--slave vajab argumente <viit> <nimi> <rada>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "<link> '%s' is the same as <path>" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "priority must be an integer" msgid "priority '%s' must be an integer" msgstr "tähtsus peab olema määratud täisarvuga" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "priority '%s' is out of range" msgstr "%s - tähtsus %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs <name> <path>" msgstr "--%s vajab argumente <nimi> <rada>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs <name>" msgstr "--%s vajab argumenti <nimi>" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--slave only allowed with --install" msgid "--%s only allowed with --%s" msgstr "--slave on lubatud ainult koos võtmega --install" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgid "--%s needs <link> <name> <path>" msgstr "--slave vajab argumente <viit> <nimi> <rada>" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "<name> '%s' is both primary and slave" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "<link> '%s' is both primary and slave" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for `%s' field" msgid "duplicate slave <name> '%s'" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for `%s' field" msgid "duplicate slave <link> '%s'" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "--%s needs a <file> argument" msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "no alternatives for %s" msgstr "%s jaoks pole alternatiive." #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy #| msgid "read error on standard input" msgid "<standard input>" msgstr "viga standardsisendist lugemisel" #: utils/update-alternatives.polkit.in msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" msgstr "" #: utils/update-alternatives.polkit.in msgid "Authentication is required to run update-alternatives" msgstr "" #, fuzzy, c-format #~ msgid "removal of %.250s" #~ msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" #, fuzzy, c-format #~ msgid "installation of %.250s" #~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #, fuzzy, c-format #~| msgid "" #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" #~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" #~| "conrep.\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" #~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sisemiseks kasutuseks: dpkg --assert-support-predepends | --predep-" #~ "package |\n" #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" #~ "conrep.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" #~ msgstr "" #~ "vaja on võtit --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --" #~ "remove-all või --auto" #, fuzzy #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" #~ msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" # FIXME! kuidas peaks "control archive" tõlkima? hetkel on tõlgitud kui juhtarhiiv #, fuzzy #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" #~ msgid "unable to open lock file %s for testing" #~ msgstr "tõrge tmpfile avamisel funktsioonis vsnprintf" #, fuzzy #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #, fuzzy #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #~ msgid "%s is missing" #~ msgstr "%s on puudu" #, fuzzy #~| msgid " %.250s is not installed.\n" #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" #~ msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" #~ msgid "invalid package name (%.250s)" #~ msgstr "vigane pakinimi (%.250s)" #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" #~ msgstr "viga dpkg-deb tar väljundi lugemisel" #, fuzzy #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" #~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" #~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" #~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #, fuzzy #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" #~ msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel" #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" #~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" #~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" #~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" #, fuzzy #~| msgid "files list for package `%.250s'" #~ msgid "reading files list for package '%.250s'" #~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" #~ msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir) pärast selle loomist" #, fuzzy #~| msgid "unable to read %s: %s" #~ msgid "control file '%s' missing value separator" #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" #~ msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" #, fuzzy #~ msgid "%s: error: %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: viga puhastamisel:\n" #~ " %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: sisemine viga `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: viga puhastamisel:\n" #~ " %s\n" #, fuzzy #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "find for dpkg --recursive" #~ msgstr "tõrge --recursive jaoks käsu `find' käivitamisel" #~ msgid "failed to fdopen find's pipe" #~ msgstr "tõrge käsu `find' toru avamisel funktsiooniga fdopen" #~ msgid "error reading find's pipe" #~ msgstr "viga find'i torust lugemisel" #~ msgid "error closing find's pipe" #~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel" #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" #~ msgstr "" #~ "--recursive jaoks kasutatav käsk `find' tagastas käsitlematu veakoodi %i" #, fuzzy #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #~ msgid "unknown option `%s'" #~ msgstr "tundmatu võti `%s'" #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" #~ msgstr "ootamatu faililõpp peale pakinime real %d" #~ msgid "file name '%.50s...' is too long" #~ msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" #, fuzzy #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" #~ msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus" #, fuzzy #~ msgid "error closing the '%s' component" #~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel" #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" #~ msgstr "seadistusfaili nimi (algusega `%.250s') on liiga pikk (>%d märki)" #~ msgid " (actually `%s')" #~ msgstr " (tegelikult `%s')" #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" #~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" #, fuzzy #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" #~ msgstr "viga Config-Version stringis `%.250s': %.250s" #, fuzzy #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" #~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" #, fuzzy #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" #~ msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" #~ msgstr "pakil %s on liiga palju vastuolude/asenduste paare" #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" #~ msgstr "Paki %.250s asenduse lahtipakkimine ...\n" #, fuzzy #~| msgid "--add needs four arguments" #~ msgid "--%s needs at two arguments" #~ msgstr "--add vajab nelja argumenti" #, fuzzy #~ msgid "ar member file (%s)" #~ msgstr "tõrge toru loomisel" #, fuzzy #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)" #, fuzzy #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)" #, fuzzy #~ msgid "short read on buffer copy for %s" #~ msgstr "lühike lugemine funktsioonis buffer_copy (%s)" #~ msgid "%s: decompression" #~ msgstr "%s: lahtipakkimine" #~ msgid "%s: compression" #~ msgstr "%s: pakkimine" #, fuzzy #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" #~ msgstr "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n" #~ msgid "Closing brace missing in format\n" #~ msgstr "Vormingus puudub sulgev sulg\n" #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" #~ msgstr "taustaprotsess dpkg-deb failiga `%.255s'" #~ msgid "failed to write to pipe in copy" #~ msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel" #~ msgid "failed to close pipe in copy" #~ msgstr "tõrge kopeerimise järel toru sulgemisel" #~ msgid "data" #~ msgstr "andmed" #, fuzzy #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" #~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks" #, fuzzy #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" #~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" #~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" #~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks" #, fuzzy #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" #~ msgstr "" #~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" #~ msgstr "" #~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" #~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" #, fuzzy #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" #~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #, fuzzy #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #, fuzzy #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" #~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #, fuzzy #~| msgid "cannot open GPL file" #~ msgid "cannot create new %s file" #~ msgstr "GPL-faili pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "error creating new diversions-old" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" #~ msgstr "--command-fd vajab ühte argumenti, mis pole null" #~ msgid "--command-fd only takes one argument" #~ msgstr "--command-fd vajab ainult ühte argumenti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~ "Autoriõigused (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." #, fuzzy #~ msgid "error removing statoverride-old" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #, fuzzy #~ msgid "error creating new statoverride-old" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #, fuzzy #~ msgid "error installing new statoverride" #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" #~ msgstr "Autoriõigused (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #, fuzzy #~| msgid "failed to exec %s" #~ msgid "failed to execute %s: %s" #~ msgstr "tõrgi %s käivitamisel" #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" #~ msgstr "nimeviita %s pole võimalik %s peale viitama panna: %s" #~ msgid "unable to install %s as %s: %s" #~ msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #, fuzzy #~ msgid "while writing %s: %s" #~ msgstr "viga standardväljundisse kirjutamisel: %s" #~ msgid "unable to read %s: %s" #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #~ msgid "unable to close %s: %s" #~ msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" #~ msgstr "tõrge malloc funktsioonis (%ld baiti)" #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" #~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" #~ msgstr "suurus %7d esineb %5d korda\n" #~ msgid "unable to unlock dpkg status database" #~ msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukust lahti võtta" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "parsimisviga" #~ msgid "failed to write parsing warning" #~ msgstr "tõrge parsimishoiatuse kirjutamisel" #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" #~ msgstr "tõrge kestprogrammi käivitamisel (%.250s)" #~ msgid "failed to exec rm for cleanup" #~ msgstr "tõrge rm käivitamisel (puhastamiseks)" #~ msgid "failed to execl debsig-verify" #~ msgstr "tõrge debsig-verify käivitamisel (execl)" #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" #~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel" #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" #~ msgstr "juhtandmete kadunud faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #~ msgid "dpkg: %s not found.\n" #~ msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n" #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" #~ msgstr "tõrge `sh -c mv foo/* &c' käivitamisel" #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" #~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - %.250s pikkus sisaldab nulle" #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" #~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - negatiivne liikme pikkus %zi" #~ msgid "failed getting the current file position" #~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta hankimisel" #~ msgid "failed setting the current file position" #~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta määramisel" #~ msgid "version number" #~ msgstr "versiooninumber" #, fuzzy #~ msgid "failed to create temporary directory" #~ msgstr "tõrge kataloogi loomisel" #, fuzzy #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" #~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel" #, fuzzy #~| msgid "unable to read %s: %s" #~ msgid "unable to stat %s: %s" #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #~ msgid "failed to write to gzip -dc" #~ msgstr "tõrge protsessile gzip -dc kirjutamisel" #~ msgid "failed to close gzip -dc" #~ msgstr "tõrge protsessi gzip -dc sulgemisel" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" #~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #~ msgid "two commands specified: %s and --%s" #~ msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s" #~ msgid "--%s needs a divert-to argument" #~ msgstr "--%s vajab argumenti divert-to" #~ msgid "--%s needs a <package> argument" #~ msgstr "--%s vajab argumenti <pakk>" #~ msgid "install new diversions: %s" #~ msgstr "uute diversioonide paigaldamine: %s" #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" #~ msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s" #, fuzzy #~ msgid "Debian revision" #~ msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n" #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" #~ msgstr "faililõputunnus funktsioonis buffer_write(stream): %s" #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" #~ msgstr "viga funktsioonis buffer_write(stream): %s" #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_read(fd): %s" #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" #~ msgstr "viga funktsioonis buffer_read(stream): %s" #, fuzzy #~ msgid "%s returned error exit status %d" #~ msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #, fuzzy #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" #~ msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist " #~ "Avalikku\n" #~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. " #~ "Programmil\n" #~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist " #~ "Avalikku\n" #~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. " #~ "Programmil\n" #~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" #~ msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" #~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: lugemine: `%s'" #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" #~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: kirjutamine: `%s'" #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" #~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: read(%i) != write(%i)" #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" #~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: lugemine: `%s'" #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" #~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: kirjutamine: `%s'" #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" #~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: read(%i) != write(%i)" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" #~ "See %s --license for copyright and license details.\n" #~ msgstr "" #~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist " #~ "Avalikku\n" #~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. " #~ "Programmil\n" #~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" #~ "Litsentsi ja autoriõiguste vaatamiseks kasuta %s --license.\n" #~ msgid "unable to get unique filename for control info" #~ msgstr "juhtandmete jaoks pole võimalik unikaalset failinime saada" #~ msgid "failed to chown %s: %s" #~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" #~ msgid "failed to chmod %s: %s" #~ msgstr "tõrge faili %s pääsuõiguste muutmisel: %s" #~ msgid "failed to exec rm -rf" #~ msgstr "tõrge rm -rf käivitamisel" #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" #~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_write\n" #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" #~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_read\n" #~ msgid "wait for dpkg-split failed" #~ msgstr "tõrge dpkg-split järgi ootamisel" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Autoriõigused (C) 2000 Wichert Akkerman." #~ msgid "no mode specified" #~ msgstr "režiimi pole määratud" #~ msgid "illegal user %s" #~ msgstr "lubamatu kasutaja %s" #~ msgid "non-existing user %s" #~ msgstr "olematu kasutaja %s" #~ msgid "illegal group %s" #~ msgstr "lubamatu grupp %s" #~ msgid "non-existing group %s" #~ msgstr "olematu grupp %s" #~ msgid "configuration error: unknown option %s" #~ msgstr "seadistuste viga: tundmatu võti %s" #~ msgid "configuration error: %s does not take a value" #~ msgstr "seadistuste viga: võtmel %s ei tohi väärtust olla" #, fuzzy #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" #~ msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" #, fuzzy #~ msgid "--check-supported takes no arguments" #~ msgstr "--%s ei vaja argumente" #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" #~ msgstr "--forget-old-unavail ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Autoriõigused (C) 1994,1995 Ian Jackson." #~ msgid "%s: --section needs two more args" #~ msgstr "%s: --section vajab kahte lisaargumenti" #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" #~ msgstr "%s: võti --%s on aegunud (eiratakse)" #~ msgid "%s: unknown option `%s'" #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s'" #~ msgid "%s: too many arguments" #~ msgstr "%s: liiga palju argumente" #~ msgid "%s: --section ignored with --remove" #~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --section" #~ msgid "%s: --description ignored with --remove" #~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --description" #~ msgid "invalid info entry" #~ msgstr "vigane teabekirje" #~ msgid "%s: no backup file %s available." #~ msgstr "%s: varufaili %s pole, annan alla." #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." #~ msgstr "%s: vaikimisi faili %s pole, annan alla." #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" #~ msgstr "%s: tõrge kataloogi lukustamisel muutmiseks! %s" #~ msgid "unable to open %s: %s" #~ msgstr "faili %s pole võimalik avada: %s" #~ msgid "unable to close %s after read: %s" #~ msgstr "faili %s pole võimalik peale lugemist sulgeda: %s" #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" #~ msgstr "%s: uue kirje jaoks pole sektsiooni määratud, paigutatakse lõppu" #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" #~ msgstr "%s: kirje `%s' kustutamine ..." #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" #~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' ei eemaldata" #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" #~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' kustutamine" #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" #~ msgstr "%s: faili `%s' ja menüükirje `%s' kohta puudub kirje" #~ msgid "%s: no entry for file `%s'" #~ msgstr "%s: faili `%s' kohta puudub kirje" #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" #~ msgstr "vanast %s failist pole võimalik varukoopiat teha, annan alla: %s" #~ msgid "unable to install new %s: %s" #~ msgstr "uut faili %s pole võimalik paigaldada: %s" #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" #~ msgstr "%s: failist %s pole võimalik kataloogi %s varukoopiat teha: %s" #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" #~ msgstr "%s: hoiatus - tõrge %s lukust avamisel: %s" #~ msgid "unable to read %s: %d" #~ msgstr "tõrge %s lugemisel: %d" #~ msgid "dbg: %s" #~ msgstr "silumine: %s" #~ msgid "invalid number for --command-fd" #~ msgstr "vigane number --command-fd jaoks" #~ msgid "write error in vsnprintf" #~ msgstr "kirjutamisviga funktsioonis vsnprintf" #~ msgid "System error no.%d" #~ msgstr "Süsteemne viga nr.%d" #~ msgid "Signal no.%d" #~ msgstr "Signaal nr.%d" #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" #~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s lõpetas veakoodiga %d\n" #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" #~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s\n" #~ msgid "failed to read `%s' at line %d" #~ msgstr "tõrge `%s' lugemisel real %d" #, fuzzy #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" #~ msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #~ msgid " package `%.255s'" #~ msgstr " pakk `%.255s'" #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" #~ msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #~ msgid "--audit does not take any arguments" #~ msgstr "--audit ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" #~ msgstr "--yet-to-unpack ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "--assert-* does not take any arguments" #~ msgstr "--assert-* ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "--predep-package does not take any argument" #~ msgstr "--predep-package ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "--print-architecture does not take any argument" #~ msgstr "--print-architecture ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "--set-selections does not take any argument" #~ msgstr "--set-selections ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "--clear-selections does not take any argument" #~ msgstr "--clear-selections ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "--build needs a directory argument" #~ msgstr "--build vajab argumendiks katalooginime" #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" #~ msgstr "Sisemine viga, compress_type `%i' on tundmatu!" #~ msgid "--listq does not take any arguments" #~ msgstr "--listq ei vaja ühtegi argumenti" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Autoriõigused (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." # FIXME - pole veel valmis #~ msgid "" #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" #~ " warning: this option may garble an otherwise correct " #~ "file.\n" #~ " --help show this help message.\n" #~ " --version show the version.\n" #~ msgstr "" #~ "Kasutamine: %s [<võti> ...] [--] [<katalooginimi>]\n" #~ "\n" #~ "Võtmed:\n" #~ " --unsafe mõnede kasulike lisavalikute määramine.\n" #~ " hoiatus: selle võtme kasutamine võib rikkuda korrektseid " #~ "faile.\n" #~ " --help selle abiteksti näitamine.\n" #~ " --version versiooni näitamine.\n" #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" #~ msgstr "%s: luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #~ msgid "%s - status is %s." #~ msgstr "%s - olek on %s." #~ msgid " link unreadable - %s" #~ msgstr " loeatamatu viit - %s" #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." #~ msgstr "%s (%s) jäetakse viitama failile %s." #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." #~ msgstr "Viita %s (%s) uuendatakse viitamaks failile %s." #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." #~ msgstr "%s (%s) eemaldamine, pole failiga %s sobilik." #~ msgid "" #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" #~ msgstr "" #~ "%s jaoks saadaolevate versioonide tuvastamine, %s all olevate viitade " #~ "uuendamine...\n" #~ "(Soovi korral võid seak olevaid nimeviitasid ise muuta - vaata `man ln'.)" #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." #~ msgstr "Viimane pakk, mis tagab %s (%s) on eemaldatud, see kustutatakse." #~ msgid "" #~ "There is only 1 program which provides %s\n" #~ "(%s). Nothing to configure.\n" #~ msgstr "" #~ "Süsteemis on ainult 1 programm, mis tagab %s\n" #~ "(%s). Pole midagi seadistada.\n" #~ msgid "" #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" #~ "\n" #~ " Selection Alternative\n" #~ "-----------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Hetkel on `%2$s' tagamiseks %s alternatiivi.\n" #~ "\n" #~ " Valik Alternatiiv\n" #~ "-----------------------------------------------\n" #~ msgid "Serious problem: %s" #~ msgstr "Tõsine probleem: %s" #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" #~ msgstr "tõrge puhvri eraldamisel funktsioonis buffer_copy (%s)" #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" #~ msgstr "Viga cfgfilename jaoks mälu eraldamisel" #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" #~ msgstr "tõrge `ctrlarea' muutujale mälu eraldamisel" #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" #~ msgstr "toetamata sõltuvusprobleem - %.250s jäetakse paigaldamata" #~ msgid "error reading %s" #~ msgstr "viga %s lugemisel"