# Translation of dpkg to Estonian
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/dpkg/ar.c
msgid "failed to fstat archive"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to read archive '%.255s'"
msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel"

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to create '%.255s'"
msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/ar.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgid "ar member name '%s' length too long"
msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member size %jd too large"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ar.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgid "ar member time %jd too large"
msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ar.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: lib/dpkg/ar.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "may not be empty string"
msgstr "ei tohi olla tühi string"

#: lib/dpkg/arch.c
#, fuzzy
#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "peab algama tähe või numbriga"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)"

#: lib/dpkg/arch.c
#, fuzzy
#| msgid "<none>"
msgctxt "architecture"
msgid "<none>"
msgstr "<puudub>"

#: lib/dpkg/arch.c
msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
msgstr ""

#: lib/dpkg/arch.c
#, fuzzy
msgid "error writing to architecture list"
msgstr "viga `%s' kirjutamisel"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgid "cannot create base directory for %s"
msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create new file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush new file '%.250s'"
msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync new file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new file '%.250s'"
msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "error removing old backup file '%s'"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgid "error creating new backup file '%s'"
msgstr "viga toru `%.255s' loomisel"

#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "`%.250s' pole võimalik eemaldada"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "error installing new file '%s'"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#: lib/dpkg/buffer.c
#, fuzzy
#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to write"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: lib/dpkg/buffer.c
#, fuzzy
#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to read"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: lib/dpkg/buffer.c
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file or stream"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: lib/dpkg/buffer.c
#, fuzzy
#| msgid "failed to exec tar"
msgid "failed to seek"
msgstr "tõrge tar-i käivitamisel"

#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "faili %s pole võimalik luua: %s"

#: lib/dpkg/command.c
msgid "PATH is not set"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: %s"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy
#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
msgid "internal error (bug)"
msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "memory usage limit reached"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unsupported compression preset"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported options in file header"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "compressed data is corrupt"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgid "unexpected end of input"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy
#| msgid "file may not contain newlines"
msgid "file format not recognized"
msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported type of integrity check"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lzma read error"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lzma write error"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
msgstr ""
"%s: viga puhastamisel:\n"
" %s\n"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: zstd error: %s"
msgstr ""
"%s: viga puhastamisel:\n"
" %s\n"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: cannot create zstd compression context"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: zstd read error"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: zstd write error"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: zstd close error"
msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "invalid compression level %d"
msgstr ""

#: lib/dpkg/compress.c
#, fuzzy
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unknown compression strategy"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus "
"%d, suurim lubatud suurus on %d)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "dpkg frontend lock"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg database lock"
msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukustada"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "selle toimingu jaoks on vaja superkasutaja õiguseid"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to access dpkg status area"
msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to access dpkg status area"
msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
msgstr "operatsioon vajab olekupiirkonnas lugemis-/kirjutamisõigust"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik sulgeda"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' olekut pole võimalik uuendada"

#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
#, c-format
msgid "unable to check existence of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' olemasolu pole võimalik kontrollida"

#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
msgid "cannot read info directory"
msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
#, fuzzy, c-format
msgid "corrupt info database format file '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
#, c-format
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
#, c-format
msgid "info file %s/%s not associated to any package"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating hard link '%.255s'"
msgstr "viga viida `%.255s' loomisel"

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing `%s'"
msgid "error while writing '%s'"
msgstr "viga `%s' kirjutamisel"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, fuzzy, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, fuzzy, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, fuzzy, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, fuzzy, c-format
msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"

#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "tõrge diversioonifaili avamisel"

#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
msgid "loading files list file for package '%s'"
msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
"currently installed"
msgstr ""
"dpkg: tõsine hoiatus: pakil `%.250s' puudub failide nimekiri, oletatavalt "
"pole pakil praegu ühtegi faili paigaldatud.\n"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, fuzzy, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Andmebaasi lugemine ... "

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n"
msgstr[1] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid statoverride uid %s"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid statoverride gid %s"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid statoverride mode %s"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy, c-format
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy
msgid "statoverride file is missing final newline"
msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy
msgid "syntax error in statoverride file"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid ""
"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
"can remove the override manually with %s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid ""
"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
"removed\n"
"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
"can remove the override manually with %s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/deb-version.c
#, fuzzy
msgid "format version with too big major component"
msgstr "versiooninumber"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty major component"
msgstr ""

#: lib/dpkg/deb-version.c
#, fuzzy
msgid "format version has no dot"
msgstr "versiooninumber"

#: lib/dpkg/deb-version.c
#, fuzzy
msgid "format version with too big minor component"
msgstr "versiooninumber"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty minor component"
msgstr ""

#: lib/dpkg/deb-version.c
#, fuzzy
msgid "format version followed by junk"
msgstr "versiooninumber"

#: lib/dpkg/debug.c
#, c-format
msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dir.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda"

#: lib/dpkg/dir.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/dir.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/dump.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata"

#: lib/dpkg/dump.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
msgstr ""
"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "error"
msgstr "parsimisviga"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s: %s%s:%s\n"
" %s\n"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new error context"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s: error while cleaning up:\n"
#| " %s\n"
msgid "error while cleaning up"
msgstr ""
"%s: viga puhastamisel:\n"
" %s\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "too many nested errors during error recovery"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "outside error context, aborting"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "an error occurred with no error handling in place"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, fuzzy
#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "is missing a value"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "has invalid value '%.50s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "has trailing junk"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty file details field '%s'"
msgid "empty archive details '%s' field"
msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgid "word in '%s' field: %s"
msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "obsolete '%s' field used"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgid "'%s' field value '%.250s'"
msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "cannot stat %s"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write %s: %s"
msgid "cannot read %s"
msgstr "faili %s pole võimalik kirjutada: %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open diversions: %s"
msgid "cannot open %s"
msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to unlock %s: %s"
msgid "unable to unlock %s"
msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to unlock %s: %s"
msgid "unable to lock %s"
msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s"

#: lib/dpkg/file.c
msgid ""
"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
msgstr ""

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "status database area is locked by another process"
msgid ""
"%s was locked by another process\n"
"%s"
msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "status database area is locked by another process"
msgid ""
"%s was locked by another process with pid %d\n"
"%s"
msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open diversions: %s"
msgid "cannot open file %s"
msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy
msgid "pager to show file"
msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"

#: lib/dpkg/file.c
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write file %s into the pager"
msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"

#: lib/dpkg/log.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgid "could not open log '%s': %s"
msgstr "logi `%s' pole võimalik avada: %s\n"

#: lib/dpkg/log.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: lib/dpkg/log.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "cannot write to log file '%s': %s"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: lib/dpkg/log.c
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr ""

#: lib/dpkg/log.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"

#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "tõrge kataloogi loomisel"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr ""

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/mustlib.c
msgid "failed to create pipe"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "viga `%s' kirjutamisel"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/options-parsers.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus"

#: lib/dpkg/options.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "tundmatu võti `%s'"

#: lib/dpkg/options.c
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus"

#: lib/dpkg/options.c
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "read error in configuration file '%.255s'"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error closing configuration file '%.255s'"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel"

#: lib/dpkg/options.c
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel"

#: lib/dpkg/options.c
msgid "missing program name in argv[0]"
msgstr ""

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "tundmatu võti --%s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "tundmatu võti -%c"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud"

#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/options.c
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete option '--%s'"
msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "vastuolulised tegevused -%c (--%s) ja -%c (--%s)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for '%s' field"
msgstr "korduv välja `%s' väärtus"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing %s"
msgid "missing '%s' field"
msgstr "puudub %s"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicate value for '%s' field"
msgid "empty value for '%s' field"
msgstr "korduv välja `%s' väärtus"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
msgstr " (pakk: "

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
msgstr " (pakk: "

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but no triggers awaited"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
msgid "package has status %s but no triggers pending"
msgstr "  Pakk %s eemaldatakse.\n"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
"an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid ""
"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
"multiple installed instances"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
msgstr "tõrge pakiandmete faili `%.255s' lugemiseks avamisel"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "can't stat package info file '%.255s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading %s from file %.255s"
msgid "reading package info file '%s': %s"
msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading %s from file %.255s"
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "empty field name"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgid "end of file after field name '%.*s'"
msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "newline in field name '%.*s'"
msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
msgstr "MSDOS-i faililõputunnus (^Z) välja `%.*s' nimes"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
msgstr "väljanimele `%.*s' peab järgnema koolon"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime"

#: lib/dpkg/parse.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "failed to close after read: '%.255s'"
msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "no package information in '%.255s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
" "
msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" "
msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "peab algama tähe või numbriga"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<puudub>"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string is empty"
msgstr "versioonistring puudub"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
msgid "epoch in version is empty"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is not number"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is negative"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
msgid "epoch in version is too big"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
#| msgid "version string is empty"
msgid "revision number is empty"
msgstr "versioonistring puudub"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
#| msgid "version string is empty"
msgid "version number is empty"
msgstr "versioonistring puudub"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version number does not start with digit"
msgstr ""

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in version number"
msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"

#: lib/dpkg/path-remove.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"

#: lib/dpkg/path-remove.c
msgid "rm command for cleanup"
msgstr ""

#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character '%c' in field width"
msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "field width is out of range"
msgstr ""

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "missing closing brace"
msgstr ""

#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
msgstr ""

#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
msgstr ""

#: lib/dpkg/pkg-show.c
msgid "(no description available)"
msgstr "(kirjeldus pole saadaval)"

#: lib/dpkg/pkg-show.c
#, fuzzy, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"

#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
#. * percentage.
#: lib/dpkg/progress.c
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
msgid "warning"
msgstr "hoiatus"

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
msgstr ""

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
msgstr ""

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (alamprotsess): %s\n"

#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
msgid "fork failed"
msgstr "tõrge fork() funktsioonis"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess was interrupted"
msgstr "tõrge %s järel ootamisel"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s"

#: lib/dpkg/subproc.c
msgid ", core dumped"
msgstr ""

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, fuzzy, c-format
msgid "wait for %s subprocess failed"
msgstr "tõrge %s järel ootamisel"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid tar header size field"
msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid tar header mtime field"
msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, fuzzy
msgid "invalid tar header uid field"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, fuzzy
msgid "invalid tar header gid field"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid tar header checksum field"
msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header checksum"
msgstr ""

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "partially read tar header"
msgstr ""

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header with empty name field"
msgstr ""

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown compression type '%s'!"
msgid "unknown tar header type '%c'"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "cannot stat pathname '%s'"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgid "cannot open directory '%s'"
msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, fuzzy, c-format
msgid "treewalk root %s is not a directory"
msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy
msgid "triggers database lock"
msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
"package '%.250s')"
msgstr ""

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
"file '%.250s'): %.250s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
"'%.250s': %.250s"
msgstr ""

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: lib/dpkg/triglib.c
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr ""

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/triglib.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr ""

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr ""

#: lib/dpkg/utils.c
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%.250s'"
msgstr "viga %.250s sulgemisel"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
msgstr ""

#: lib/dpkg/utils.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: lib/dpkg/varbuf.c
#, c-format
msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
msgstr ""

#: lib/dpkg/varbuf.c
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Set all force options"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Use MAC based security if available"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
"you will be prompted unless one of the confold or\n"
"confnew options is also given"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Always install missing config files"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr ""

#: src/common/force.c
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata"

#: src/common/force.c
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata"

#: src/common/force.c
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Remove a protected package"
msgstr ""

#: src/common/force.c
msgid "Remove an essential package"
msgstr ""

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""

#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
msgid "<standard output>"
msgstr ""

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Currently enabled options:\n"
" %s\n"
msgstr ""

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
msgstr ""

#: src/common/force.c
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n"

#: src/common/force.c
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr ""

#: src/common/selinux.c
msgid "cannot open security status notification channel"
msgstr ""

#: src/common/selinux.c
msgid "cannot get security labeling handle"
msgstr ""

#: src/common/selinux.c
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to write to pipe in copy"
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel"

#: src/deb/build.c
msgid "control member"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "newline in field name '%.*s'"
msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy
msgid "data member"
msgstr "versiooninumber"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid ""
"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
msgid "error opening conffiles file"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr ""

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"

#: src/deb/build.c
msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
msgstr ""

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
msgstr ""

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
msgstr "failinimi \"%s\" pole absoluutne"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name missing after flag '%s'"
msgstr ""

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"

#: src/deb/build.c
msgid "error reading conffiles file"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, fuzzy
msgid "package architecture is missing or empty"
msgstr " (pakk: "

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
msgstr ""

#: src/deb/build.c src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chdir to '%.255s'"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, fuzzy
msgid "compressing tar member"
msgstr "versiooninumber"

#: src/deb/build.c
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr ""

#: src/deb/build.c src/split/split.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to create '%.255s'"
msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"

#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s vajab argumenti <kataloog>"

#: src/deb/build.c src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s ei vaja argumente"

#: src/deb/build.c
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
msgid "not checking contents of control area"
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "building an unknown package in '%s'."
msgstr ""

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading %s from file %.255s"
msgid "building package '%s' in '%s'."
msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "tõrge toru loomisel"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "error writing '%s'"
msgstr "viga `%s' kirjutamisel"

#: src/deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"

#: src/deb/extract.c
msgid "shell command to move files"
msgstr ""

#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy
#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive magic version number"
msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy
#| msgid "archive has no newlines in header"
msgid "archive member header"
msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy
#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive information header member"
msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive has invalid format version: %s"
msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " new debian package, version %s.\n"
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgid ""
" new Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
" uus debiani pakk, versioon %s.\n"
" suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti.\n"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive control member size"
msgstr ""

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has malformed control member size '%s'"
msgstr ""

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
msgstr ""

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " old debian package, version %s.\n"
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgid ""
" old Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
" vana debiani pakk, versioon %s.\n"
" suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti, põhiarhiiv= %ld.\n"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
"dpkg-deb: fail paistab olevat arhiiv, mis on ASCII-režiimis\n"
"dpkg-deb:    allalaadimise tõttu kahjustada saanud\n"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
msgstr "`%.255s' pole debiani vormingus arhiiv"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
msgstr ""

#: src/deb/extract.c
msgid "cannot close decompressor pipe"
msgstr ""

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
#| " %s\n"
msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
msgstr ""
"%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n"
" %s\n"

#: src/deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "tõrge kataloogi loomisel"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
msgstr "ootamatu faililõpp pakinimes real %d"

#: src/deb/extract.c
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy
msgid "<decompress>"
msgstr "%s: lahtipakkimine"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "läbitud\n"

#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s vajab kõige rohkem kahte argumenti (.deb ja kataloog)"

#: src/deb/extract.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s jaoks peab olema määratud sihtkataloog.\n"
"Võib-olla peaks sa kasutama käsku dpkg --install ?"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
msgstr ""

#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "tõrge kataloogi loomisel"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr ""

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr ""

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr ""

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld baiti, %5d rida   %c  %-20.127s %.127s\n"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
msgstr " %7ld baiti, %5d rida   %c  %-20.127s %.127s\n"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
msgstr "     pole lihtfail             %.255s\n"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy
#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
msgid "no 'control' file in control archive!"
msgstr "(juhtarhiivis puudub fail `control'!)\n"

#: src/deb/info.c src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error in format"
msgid "error in show format: %s"
msgstr "Vormingu viga"

#: src/deb/info.c src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--contents takes exactly one argument"
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debiani `%s' pakiarhiivi taustaprogrammi versioon %s.\n"

#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist Avalikku\n"
"Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n"
"pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"

#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
"  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
"  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
"                                   Extract control info and files.\n"
"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käsud:\n"
"  -b|--build <kataloog> [<deb>]    Arhiivi ehitamine.\n"
"  -c|--contents <deb>              Sisu kuvamine.\n"
"  -I|--info <deb> [<jfail> ...]    Andmete väljastamine "
"standardväljundisse.\n"
"  -W|--show <deb>                  Paki (või pakkide) andmete näitamine\n"
"  -f|--field <deb> [<jväli> ...]   Välja(de) väljastamine "
"standardväljundisse.\n"
"  -e|--control <deb> [<kataloog>]  Juhtandmete eraldamine.\n"
"  -x|--extract <deb> <kataloog>    Failide eraldamine.\n"
"  -X|--vextract <deb> <kataloog>   Failide eraldamine ja nende nimekirja\n"
"                                   kuvamine.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             Failisüsteemi tar-arhiivi väljastamine.\n"
"\n"

#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h|--help                        Käesoleva abiteabe näitamine.\n"
"  --version                        Versiooni näitamine.\n"
"  --license|--licence              Litsentsitingimuste näitamine.\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
"<deb> on Debiani vormingus arhiivifaili nimi.\n"
"<jfail> on administratiivse failikomponendi nimi.\n"
"<jväli> on peamises `control' failis oleva välja nimi.\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
"(default).\n"
"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
"                                     packages).\n"
"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
"      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
"members.\n"
"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
"building.\n"
"                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
"building.\n"
"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
msgstr ""
"Võtmed:\n"
"  --showformat=<vorming>           --show jaoks alternatiivse vormingu\n"
"                                     kasutamine.\n"
"  -D                               Silumisväljundi lubamine.\n"
"  --old, --new                     Arhiivivormingu valimine.\n"
"  --nocheck                        Juhtfaili kontrollimise vahelejätmine.\n"
"                                     (pahade pakkide ehitamine).\n"
"  -z#                              Pakkimistaseme määramine ehitamisel.\n"
"  -Z<type>                         Pakkimisliigi määramine paki ehitamisel.\n"
"                                     Lubatud väärtused: gzip, bzip2, lzma, "
"none.\n"
"\n"

#: src/deb/main.c src/query/main.c
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
"  case left alignment will be used.\n"
msgstr ""

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgid ""
"\n"
"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
"Pakkide süsteemi paigaldamiseks ja eemaldamiseks kasuta programmi `dpkg' "
"või\n"
"kasutajasõbralikke pakihaldusvahendeid `dselect' või `aptitude'.  Pakkide\n"
"lahtipakkimine `dpkg-deb --extract' abil ei ole korrektne paigaldamine!\n"

#: src/deb/main.c
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"Käsu dpkg-deb --help väljund räägib *.deb failidega ümberkäimisest;\n"
"Käsu dpkg --help väljund räägib pakkide paigaldamisest ja eemaldamisest."

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "invalid deb format version: %s"
msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown deb format version: %s"
msgstr "tundmatu võti `%s'"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression type '%s'!"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
msgid "need an action option"
msgstr "tegevuse võti on vajalik"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
msgstr ""

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s"

#: src/split/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - puudub %.250s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "viga %.250s lugemisel"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - esimese päise lõpus on vigane maagia"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - teabesektsioon sisaldab nulle"

#: src/split/info.c
#, fuzzy
msgid "format version number"
msgstr "versiooninumber"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr ""
"fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)"

#: src/split/info.c
#, fuzzy
msgid "package name"
msgstr " (pakk: "

#: src/split/info.c
#, fuzzy
msgid "package version number"
msgstr "versiooninumber"

#: src/split/info.c
msgid "package file MD5 checksum"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - MD5-kontrollsumma `%.250s' ei klapi"

#: src/split/info.c
msgid "archive total size"
msgstr ""

#: src/split/info.c
msgid "archive part offset"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, fuzzy
msgid "archive part numbers"
msgstr "versiooninumber"

#: src/split/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"

#: src/split/info.c
msgid "number of archive parts"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"

#: src/split/info.c
#, fuzzy
msgid "archive parts number"
msgstr "versiooninumber"

#: src/split/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"

#: src/split/info.c
#, fuzzy
msgid "package architecture"
msgstr " (pakk: "

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "fail `%.250s' on rikutud - liiga lühike"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not an archive part"
msgstr "fail `%.250s' pole arhiivi osa"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"    Part format version:            %d.%d\n"
"    Part of package:                %s\n"
"        ... version:                %s\n"
"        ... architecture:           %s\n"
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
"        ... length:                 %jd bytes\n"
"        ... split every:            %jd bytes\n"
"    Part number:                    %d/%d\n"
"    Part length:                    %jd bytes\n"
"    Part offset:                    %jd bytes\n"
"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/split/info.c
#, fuzzy
#| msgid "<unknown>"
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tundmatu>"

#: src/split/info.c src/split/join.c
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is not an archive part\n"
msgstr "fail `%s' pole arhiivi osa\n"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "unable to open output file '%.250s'"
msgstr "väljundfaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/join.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n"

#: src/split/join.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"

#: src/split/join.c src/split/split.c
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "valmis\n"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
msgstr ""

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr ""

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr ""

#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
"\n"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
"      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
"  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
"  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
"      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Exit status:\n"
"  0 = ok\n"
"  1 = with --auto, file is not a part\n"
"  2 = trouble\n"
msgstr ""

#: src/split/main.c
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help."

#: src/split/main.c
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr ""

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr ""

#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
#: src/main/packages.c src/main/select.c
msgid "<standard error>"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read part file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing package"
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
msgstr "pakk puudub"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr ""

#: src/split/queue.c
msgid " and "
msgstr " ja "

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s ei vaja argumente"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
msgid " %s (%jd bytes)\n"
msgstr " %s (%lu baiti)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (pole lihtfail)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
msgid "(total %jd bytes)\n"
msgstr "(kokku %lu baiti)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to discard '%.250s'"
msgstr ""

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr ""

#: src/split/split.c
msgid "package field value extraction"
msgstr ""

#: src/split/split.c
msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
msgstr ""

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "unable to open source file '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/split/split.c
msgid "unable to fstat source file"
msgstr ""

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "source file '%.250s' not a plain file"
msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"

#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/split/split.c
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""

#: src/split/split.c
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split vajab argumendiks lähtefaili nime"

#: src/split/split.c
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
#, fuzzy
msgid "Use --help for help about diverting files."
msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help."

#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
"not\n"
"                             be diverted.\n"
"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
msgid ""
"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
"in 1.20.x"
msgstr ""

#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error checking `%s': %s"
msgid "error checking '%s'"
msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting '%s' with\n"
"  different file '%s', not allowed"
msgstr ""

#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "ümbernimetamine: korduva vana viida `%s' eemaldamine: %s"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "failinimi \"%s\" pole absoluutne"

#: src/divert/main.c
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "paki %s diversioonid"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "paki %s diversioonid"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "any diversion of %s"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "paki %s diversioonid"

#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy
#| msgid "cannot read info directory"
msgid "cannot divert directories"
msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Leaving `%s'"
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "Diversioon `%s' jäetakse puutumata"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "'%s' clashes with '%s'"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding `%s'"
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "Diversiooni `%s' lisamine"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
msgstr ""
"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk "
"pole paigaldatud.\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
"--no-rename"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No diversion `%s', none removed"
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "Puudub diversioon `%s', midagi ei eemaldatud"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
msgstr ""
"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk "
"pole paigaldatud.\n"

#: src/divert/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing `%s'"
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Diversiooni `%s' eemaldamine"

#: src/divert/main.c
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi"

#: src/divert/main.c
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
"                           add a new <path> entry into the database.\n"
"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
"  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
"  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
"  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
msgid "stripping trailing /"
msgstr "lõpus olev kaldkriips eemaldatakse"

#: src/statoverride/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "user '%s' does not exist"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: src/statoverride/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "group '%s' does not exist"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of '%.255s'"
msgstr "viga `%.255s' omaniku sättimisel"

#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting permissions of '%.255s'"
msgstr "viga `%.255s' pääsuõiguste sättimisel"

#: src/statoverride/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--add needs four arguments"
msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "--add vajab nelja argumenti"

#: src/statoverride/main.c
#, fuzzy
#| msgid "package may not contain newlines"
msgid "path may not contain newlines"
msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
msgid "no override present"
msgstr ""

#: src/statoverride/main.c
#, fuzzy
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "hoiatus: --update on --remove puhul kasutu"

#: src/statoverride/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n"

#: src/trigger/main.c
#, fuzzy
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help."

#: src/trigger/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n"

#: src/trigger/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
"       %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
"\n"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
"                                     by dpkg).\n"
"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
"  --no-await                       No package needs to await the "
"processing.\n"
"  --no-act                         Just test - don't actually change "
"anything.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/trigger/main.c
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr ""

#: src/trigger/main.c
#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)"

#: src/trigger/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: src/trigger/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: src/trigger/main.c
msgid "triggers data directory not yet created"
msgstr ""

#: src/trigger/main.c
msgid "trigger records not yet in existence"
msgstr ""

#: src/query/main.c src/main/select.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n"

#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/query/main.c
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""

#: src/query/main.c
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/query/main.c
msgid "Version"
msgstr "Versioon"

#: src/query/main.c
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr " (pakk: "

#: src/query/main.c
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: src/query/main.c
msgid "showing package list on pager"
msgstr ""

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "paki %s diversioonid"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "paki %s diversioonid"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "kohalik diversioon"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: src/query/main.c
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search vajab argumendiks vähemalt ühte failinime mustrit"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud ja andmeid pole saadaval.\n"

#: src/query/main.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
msgstr ""
"Arhiivifaili vaatamiseks kasuta dpkg --info (= dpkg-deb --info),\n"
"ja selle sisu vaatamiseks kasuta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents).\n"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "Pakk `%s' pole saadaval.\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"

#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgid "package '%s' is not installed"
msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr ""

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr ""

#: src/query/main.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgid ""
"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
msgstr ""
"Arhiivifaili vaatamiseks kasuta dpkg --info (= dpkg-deb --info),\n"
"ja selle sisu vaatamiseks kasuta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents).\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr ""

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgid "--%s takes one package name argument"
msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--contents takes exactly one argument"
msgid "--%s takes exactly two arguments"
msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "control file '%s' does not exist"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
"      --control-show <package> <file>\n"
"                                   Show the package control file.\n"
"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
"                                   Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käsud:\n"
"  -s|--status <pakk> ...        Paki olekuandmete üksikasjalik kuvamine.\n"
"  -p|--print-avail <pakk> ...   Saadaolevate versioonide üksikasjade "
"kuvamine.\n"
"  -L|--listfiles <pakk> ...     Pakis sisalduvate failide nimekirja "
"kuvamine.\n"
"  -l|--list [<muster> ...]      Pakkide lühiandmete kuvamine.\n"
"  -W|--show <muster> ...        Pakkide andmete kuvamine.\n"
"  -S|--search <muster> ...      Pakkide otsimine selles sisalduva failinime\n"
"                                mustri järgi.\n"
"\n"

#: src/query/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
"  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
"Võtmed:\n"
"  --admindir=<kataloog>         Määratud kataloogi kasutamine %s asemel.\n"
"  -f|--showformat=<vorming>     --show võtme korral alternatiivse vormingu\n"
"                                kasutamine.\n"
"\n"

#: src/query/main.c
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr ""

#: src/main/archives.c
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "viga dpkg-deb torust lugemisel"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error closing/writing '%.255s'"
msgstr "viga `%.255s' sulgemisel/kirjutamisel"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating pipe '%.255s'"
msgstr "viga toru `%.255s' loomisel"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating device '%.255s'"
msgstr "viga seadme `%.255s' loomisel"

#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating directory '%.255s'"
msgstr "viga kataloogi `%.255s' loomisel"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
msgstr "viga `%.255s' ajatemplite sättimisel"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to read link '%.255s'"
msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda"

#: src/main/archives.c src/main/configure.c
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
"of package %.250s"
msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
"symlink '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
"'%.250s' (package: %.100s)"
msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
msgstr "Failide asendamine vanas pakis %s ...\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
msgstr ""
"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
"nimeviita luua"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
"viita luua"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to install new version of '%.255s'"
msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
"%s"
msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of protected\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
"%s ..."
msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
#| "%s"
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: mis puudutab pakki %2$s sisaldavat faili %1$s:\n"
"%3$s"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "dpkg: %s eemaldamisega võib olla probleeme kuna see tagab %s ...\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "vastuolulised pakid, %.250s jäetakse paigaldamata"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime"

#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot access archive"
msgid "cannot access archive '%s'"
msgstr "arhiivile pole võimalik ligi pääseda"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "archive '%s' is not a regular file"
msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "Varem valimata paki %s valimine.\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n"

#: src/main/archives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/cleanup.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
msgstr ""
"failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia "
"nimeviita luua"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Configuration file `%s'"
msgid "Configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadistusfail `%s'"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Configuration file `%s'"
msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadistusfail `%s'"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgid ""
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n"
" ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "     Not modified since installation.\n"
msgid "     Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
"     Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Muudetud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Kustutatud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> Paki distribuutor on pakiga kaasa pannud uuendatud versiooni.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
"     Pakis olev versioon on sama, mida kasutati viimasel paigaldusel.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
"      D     : show the differences between the versions\n"
"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
"   Mida sa soovid sellega peale hakata?  Valikud on:\n"
"    Y või I  : paki haldaja versiooni paigaldamine\n"
"    N või O  : hetkel paigaldatud versiooni säilitamine\n"
"      D      : versioonidevaheliste erinevuste näitamine\n"
"      Z      : olukorra uurimiseks selle protsessi taustalesaatmine\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " Vaikimisi toiming on praeguse versiooni säilitamine.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " Vaikimisi toiming on uue versiooni paigaldamine.\n"

#: src/main/configure.c
msgid "[default=N]"
msgstr "[vaikimisi=N]"

#: src/main/configure.c
msgid "[default=Y]"
msgstr "[vaikimisi=Y]"

#: src/main/configure.c
msgid "[no default]"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
msgid "Useful environment variables:\n"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "Kui valmis saad, sisesta `exit'.\n"

#: src/main/configure.c
msgid "conffile shell"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"

#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel (enne ülekirjutamist): %s\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Seadistusfaili %s uue versiooni paigaldamine...\n"

#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
msgstr "pakki `%s' pole paigaldatud ja seetõttu pole seda võimalik seadistada"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status '%.250s')"
msgstr ""
"pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n"
" seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
#| " cannot configure (current status `%.250s')"
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
msgstr ""
"pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n"
" seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
#| "%s"
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n"
"%s"

#: src/main/configure.c
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
#| "%s"
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele seadistatakse "
"ikkagi:\n"
"%s"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
#| " reinstall it before attempting configuration."
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting configuration"
msgstr ""
"Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n"
" sa paki uuesti paigaldama."

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s (%s) paikasättimine ...\n"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr "%s pole võimalik nimega %s ümber nimetada: %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"

#: src/main/configure.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s sõltub pakist %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s eelsõltub pakist %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s soovitab pakki %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s vihjab pakile %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s lõhub paki %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s on vastuolus pakiga %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s täiustab pakki %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr "  %.250s on lahti pakitud, kuid seda pole kunagi seadistatud.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is %s.\n"
msgstr "  %.250s on %s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s tagab paki %.250s, kuid see on määratud eemaldamiseks.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr ""

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr "  %.250s tagab %.250s, kuid on ühtlasi %s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is not installed.\n"
msgstr "  %.250s pole paigaldatud.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr "  paigaldatakse %.250s (versioon %.250s).\n"

#: src/main/depcon.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr "  %.250s (versioon %.250s) on %s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s tagab %.250s ja see paigaldatakse.\n"

#: src/main/depcon.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr "  %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy
#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tundmatu>"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %d packages, from the following sections:"
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d pakki järgnevatest osadest:"
msgstr[1] " %d pakki järgnevatest osadest:"

#: src/main/enquiry.c
msgid "the Pre-Depends field"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy
msgid "epochs in versions"
msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid "long filenames in .deb archives"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid "multi-arch fields and semantics"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid "versioned relationships in the Provides field"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
msgid "the Protected field"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open diversions: %s"
msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"Running version of dpkg does not support %s.\n"
" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "unknown --%s-<feature>"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgid "package name '%s' is invalid: %s"
msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n"

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgid "--%s takes one <trigname> argument"
msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgid "--%s takes one <archname> argument"
msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s takes no arguments"
msgid "--%s takes one <version> argument"
msgstr "--%s ei vaja argumente"

#: src/main/enquiry.c
#, fuzzy, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax"
msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions vajab kolme argumenti: <versioon> <suhe> <versioon>"

#: src/main/enquiry.c
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions vigane suhe"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
msgstr ""

#: src/main/errors.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr "dpkg: tõrge nurjunud pakkide nimekirja uuele kirjele mälu eraldamisel."

#: src/main/errors.c
#, fuzzy
#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgid "too many errors, stopping"
msgstr "dpkg: liiga palju vigu, lõpetamine\n"

#: src/main/errors.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
#| " %s\n"
msgid ""
"error processing package %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n"
" %s\n"

#: src/main/errors.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
#| " %s\n"
msgid ""
"error processing archive %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n"
" %s\n"

#: src/main/errors.c
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Järgnevate pakkide töötlemisel tekkisid vead:\n"

#: src/main/errors.c
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Töötlemine katkestati liiga suure vigade hulga tõttu.\n"

#: src/main/errors.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Verification on package %s failed,\n"
#| "but installing anyway as you requested.\n"
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr ""
"Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n"
"kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "not installed"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "not installed but configs remain"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "unpacked but not configured"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "triggered"
msgstr ""

#: src/main/help.c
msgid "installed"
msgstr "paigaldatud"

#: src/main/help.c
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n"

#: src/main/help.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgstr[0] "dpkg: %s ei leitud.\n"
msgstr[1] "dpkg: %s ei leitud.\n"

#: src/main/help.c
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
"installation.\n"
"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
"architectures.\n"
"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
"  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
"feature.\n"
"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
#| "help).\n"
#| "\n"
msgid ""
"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
"tarfile\n"
"on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
"Arhiivide korral kasuta dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--"
"info|\n"
"-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  (sisesta %s --help).\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
"dir.\n"
"  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
"  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
"pattern.\n"
"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
"exclusion.\n"
"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
"upgrade.\n"
"  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
"arch.\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
"installed.\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
"package.\n"
"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
"processing.\n"
"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
"  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
"stdin.\n"
"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
"  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
"  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
"  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
"  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
"  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
"version);\n"
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Kasutajasõbraliku pakihalduse jaoks kasuta programme `dselect' või "
"`aptitude'.\n"

#: src/main/main.c
#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
"'more' !"
msgstr ""
"Pakkide paigaldamise ja eemaldamise kohta teabe saamiseks sisesta\n"
"  dpkg --help [*];\n"
"Kasutajasõbralikuks pakkide haldamiseks kasuta programme `dselect' või\n"
"  `aptitude';\n"
"dpkg silumisvõtmete ja nende väärtuste vaatamiseks sisesta dpkg -Dhelp;\n"
"Jõuga pealesurutavate valikute vaatamiseks sisesta dpkg --force-help;\n"
"*.deb failidega manipuleerimise kohta käiva teabe vaatamiseks sisesta\n"
"  dpkg-deb --help;\n"
"Garantii puudumise, programmide litsentsi (GNU GPL) ja autoriõiguste\n"
"  teabe vaatamiseks sisesta dpkg --license [*].\n"
"\n"
"Märgiga [*] märgitud valikud väljastavad väga palju infot - suuna nende\n"
"  käskude väljund programmidele `less' või `more' !"

#: src/main/main.c
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, fuzzy
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"

#: src/main/main.c
msgid "Output for each file processed"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, fuzzy
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" Number  Ref. in source   Description\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--debug requires an octal argument"
msgid "--%s requires a positive octal argument"
msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument"

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown verify output format '%s'"
msgstr "tundmatu võti `%s'"

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr ""

#: src/main/main.c
msgid "status logger"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr ""

#: src/main/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgid "unexpected end of file before end of line %d"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: src/main/main.c
msgid "cannot set primary group ID to root"
msgstr ""

#: src/main/main.c src/main/script.c
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"

#: src/main/packages.c
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr ""

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr ""

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run !  Only configuring it once.\n"
msgstr ""

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n"
" seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr "  Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
msgstr "  Pakk %s eemaldatakse.\n"

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
msgstr "  Süsteemis olev %s versioon on %s.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
msgstr "  Süsteemis olev %s versioon on %s.\n"

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr "  Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n"

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr "  Pakk %s eemaldatakse.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr ""

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr "  Pakk %s, mis tagab %s, pole veel seadistatud.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
msgstr "  Pakk %s pole veel seadistatud.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr "  Pakk %s, mis tagab %s, pole paigaldatud.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not installed.\n"
msgstr "  Pakk %s pole paigaldatud.\n"

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr "  %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n"

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "%s (alamprotsess): %s\n"

#: src/main/packages.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr "  Süsteemis olev %s versioon on %s.\n"

#: src/main/packages.c
msgid " depends on "
msgstr " sõltub pakist "

#: src/main/packages.c
msgid "; however:\n"
msgstr "; igatahes:\n"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr ""
"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk "
"pole paigaldatud.\n"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
"dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna\n"
" süsteemis on ainult selle paki seadistusfailid. Kasuta --purge võtit\n"
" nende eemaldamiseks.\n"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy
#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
msgstr "See on hädavajalik pakk - seda ei peaks eemaldama."

#: src/main/remove.c
#, fuzzy
#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgid "this is a protected package; it should not be removed"
msgstr "See on hädavajalik pakk - seda ei peaks eemaldama."

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
#| "%s"
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s eemaldamist:\n"
"%s"

#: src/main/remove.c
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
#| "%s"
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse "
"ikkagi:\n"
"%s"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
#| " reinstall it before attempting a removal."
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
"Pakk on väga halvas seisundis - enne eemaldamist peaksid\n"
" sa paki uuesti paigaldama."

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
msgstr ""

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s ...\n"
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"

#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
"dpkg - hoiatus: %.250s eemaldamise järel pole kataloog `%.250s' tühi ja "
"seetõttu seda ei kustutata.\n"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')"

#: src/main/remove.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
msgstr ""

#: src/main/remove.c
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "vanade failide nimekirja pole võimalik eemaldada"

#: src/main/remove.c
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "vana postrm skripti pole võimalik eemaldada"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/script.c
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""

#: src/main/script.c
msgid ""
"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
"consider using --force-script-chrootless?"
msgstr ""

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chroot to '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/script.c
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"

#: src/main/script.c
#, fuzzy
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
msgid "installed %s package %s script"
msgstr "vana %s skript"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new %s script"
msgid "new %s package %s script"
msgstr "uus %s skript"

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "old %s script"
msgid "old %s package %s script"
msgstr "vana %s skript"

#: src/main/script.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"

#: src/main/script.c
#, fuzzy
#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgid "trying script from the new package instead ..."
msgstr "dpkg - selle asemel proovitakse uue paki skripti ...\n"

#: src/main/script.c
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "paki uues versioonis pole skripti - rohkem ei proovita midagi"

#: src/main/script.c
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr ""

#: src/main/select.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"

#: src/main/select.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "ootamatud andmed peale pakki ja valikut real %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"

#: src/main/select.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr ""

#: src/main/select.c
msgid "read error on standard input"
msgstr "viga standardsisendist lugemisel"

#: src/main/select.c
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
msgstr ""

#: src/main/trigproc.c
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
msgstr ""

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""

#: src/main/trigproc.c
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr ""

#: src/main/trigproc.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
#| "%s"
msgid ""
"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n"
"%s"

#: src/main/trigproc.c
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata"

#: src/main/trigproc.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
#| "%s"
msgid ""
"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse "
"ikkagi:\n"
"%s"

#: src/main/trigproc.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ".../%s"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
msgid "split package reassembly"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
msgid "reassembled package file"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "Faili %s autentimine...\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "package signature verification"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Verification on package %s failed!"
msgid "verification on package %s failed!"
msgstr "Tõrge paki %s verifitseerimisel"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Verification on package %s failed,\n"
#| "but installing anyway as you requested.\n"
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
msgstr ""
"Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n"
"kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "läbitud\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "eelsõltuvuse probleem - %.250s jäetakse paigaldamata"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy
#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgid "conffile file contains an empty line"
msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "viga %.250s sulgemisel"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info contained directory '%.250s'"
msgstr "paki juhtandmed sisaldavad kataloogi `%.250s'"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s ...\n"
msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s ...\n"
msgid "Saving as %s ...\n"
msgstr "Paki %s eemaldamine...\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: hoiatus - vana kataloogi `%.250s' pole võimalik kustutada: %s\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"dpkg: hoiatus - vana seadistusfail `%.250s' oli tühi kataloog (ja on "
"nüüdseks kustutatud)\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy
#| msgid "control information length"
msgid "package control information extraction"
msgstr "juhtandmete pikkus"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "paki arhitektuur (%s) ei vasta süsteemile (%s)"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
msgstr "Ettevalmistused paki %s %s asendamiseks (%s abil) ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n"

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy
#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
msgstr "vigase failisüsteemiga tar-fail - vigane pakiarhiiv"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
msgstr ""

#: src/main/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n"

#: src/main/update.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
msgstr "--%s vajab argumendiks täpselt ühte Packages faili nime"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
msgstr ""

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid ""
"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
"update"
msgstr ""

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr "Saadaolevate pakkide andmete asendamine failist %s.\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "Saadaolevate pakkide andmete uuendamine failist %s.\n"

#: src/main/update.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
msgstr[0] "%d paki andmed uuendatud.\n"
msgstr[1] "%d paki andmed uuendatud.\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debian %s version %s.\n"
msgid "%s version %s.\n"
msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
"                           add a group of alternatives to the system.\n"
"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
"system.\n"
"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
"the\n"
"                           user to select which one to use.\n"
"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
"<name> is the master name for this link group.\n"
"  (e.g. pager)\n"
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
"in\n"
"  automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
"                             (default is %s).\n"
"  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
"                             (default is %s).\n"
"  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
"  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
"  --log <file>             change the log file.\n"
"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
"configured\n"
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
"  --debug                  debug output, way more output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "tõrge %s järel ootamisel"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to remove %s: %s"
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "faili %s pole võimalik eemaldada: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgid "cannot create log directory '%s'"
msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open diversions: %s"
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgid "cannot get local time to log into '%s'"
msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read link '%.255s'"
msgid "unable to read link '%s%.255s'"
msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "auto mode"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "manual mode"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave name"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicate value for `%s' field"
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "korduv välja `%s' väärtus"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave link"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master file"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
"alternatives"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy
msgid "priority"
msgstr "%s - tähtsus %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave file"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "%s - tähtsus %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "%s - tähtsus %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "status"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "invalid status"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master link"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
msgid "cannot create administrative directory '%s'"
msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "cannot stat file '%s%s'"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  link best version is %s"
msgstr "Käesolevaga on `parim' versioon %s."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy
#| msgid "No versions available."
msgid "  link best version not available"
msgstr "Versioone pole saadaval."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  link currently points to %s"
msgstr " viit osutab hetkel failile %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy
msgid "  link currently absent"
msgstr " viit osutab hetkel failile %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  %.250s is %s.\n"
msgid "  link %s is %s"
msgstr "  %.250s on %s.\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  slave %s is %s"
msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s - priority %s"
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s - tähtsus %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "  slave %s: %s"
msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Kirjeldus"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Path"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Priority"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Status"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Vaikimisi[*] valiku jaoks vajuta enter, oma valiku tegemiseks sisesta "
"number: "

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr ""
"Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n"
"Pole midagi seadistada.\n"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Nothing to configure."
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"Käsitsi valitud alternatiivi eemaldamine - lülitumine automaatrežiimile"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "there is no program which provides %s"
msgstr ""
"Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n"
"Pole midagi seadistada.\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
msgstr "Automaatse valiku seadmine %s jaoks."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr "Automaatsed uuendused on %s jaoks keelatud, jätan muutmata."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr ""
"Automaatsetele uuendustele tagasilülitumiseks kasuta `update-alternatives --"
"auto %s'."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "selecting alternative %s as auto"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting alternative %s as choice %s"
msgstr "%s jaoks pole alternatiive."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "skip unknown alternative %s"
msgstr "Alternatiivi `%s' pole võimalik leida."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "skip invalid selection line: %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s: %s"
msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "tundmatu argument `%s'"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--slave vajab argumente <viit> <nimi> <rada>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "priority must be an integer"
msgid "priority '%s' must be an integer"
msgstr "tähtsus peab olema määratud täisarvuga"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "priority '%s' is out of range"
msgstr "%s - tähtsus %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s vajab argumente <nimi> <rada>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s vajab argumenti <nimi>"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--slave only allowed with --install"
msgid "--%s only allowed with --%s"
msgstr "--slave on lubatud ainult koos võtmega --install"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
msgstr "--slave vajab argumente <viit> <nimi> <rada>"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicate value for `%s' field"
msgid "duplicate slave <name> '%s'"
msgstr "korduv välja `%s' väärtus"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicate value for `%s' field"
msgid "duplicate slave <link> '%s'"
msgstr "korduv välja `%s' väärtus"

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy, c-format
msgid "no alternatives for %s"
msgstr "%s jaoks pole alternatiive."

#: utils/update-alternatives.c
#, fuzzy
#| msgid "read error on standard input"
msgid "<standard input>"
msgstr "viga standardsisendist lugemisel"

#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
msgstr ""

#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "removal of %.250s"
#~ msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "installation of %.250s"
#~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
#~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~| "conrep.\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
#~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sisemiseks kasutuseks: dpkg --assert-support-predepends | --predep-"
#~ "package |\n"
#~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~ "conrep.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
#~ msgstr ""
#~ "vaja on võtit --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
#~ "remove-all või --auto"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
#~ msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada"

# FIXME! kuidas peaks "control archive" tõlkima? hetkel on tõlgitud kui juhtarhiiv
#, fuzzy
#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
#~ msgstr "tõrge tmpfile avamisel funktsioonis vsnprintf"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#~ msgid "%s is missing"
#~ msgstr "%s on puudu"

#, fuzzy
#~| msgid "  %.250s is not installed.\n"
#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
#~ msgstr "  %.250s pole paigaldatud.\n"

#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
#~ msgstr "vigane pakinimi (%.250s)"

#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#~ msgstr "viga dpkg-deb tar väljundi lugemisel"

#, fuzzy
#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#, fuzzy
#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel"

#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"

#, fuzzy
#~| msgid "files list for package `%.250s'"
#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
#~ msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri"

#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
#~ msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir) pärast selle loomist"

#, fuzzy
#~| msgid "unable to read %s: %s"
#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
#~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
#~ msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: viga puhastamisel:\n"
#~ " %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s:%d: sisemine viga `%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: viga puhastamisel:\n"
#~ " %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "find for dpkg --recursive"
#~ msgstr "tõrge --recursive jaoks käsu `find' käivitamisel"

#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
#~ msgstr "tõrge käsu `find' toru avamisel funktsiooniga fdopen"

#~ msgid "error reading find's pipe"
#~ msgstr "viga find'i torust lugemisel"

#~ msgid "error closing find's pipe"
#~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel"

#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
#~ msgstr ""
#~ "--recursive jaoks kasutatav käsk `find' tagastas käsitlematu veakoodi %i"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#~ msgid "unknown option `%s'"
#~ msgstr "tundmatu võti `%s'"

#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
#~ msgstr "ootamatu faililõpp peale pakinime real %d"

#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
#~ msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
#~ msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus"

#, fuzzy
#~ msgid "error closing the '%s' component"
#~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel"

#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
#~ msgstr "seadistusfaili nimi (algusega `%.250s') on liiga pikk (>%d märki)"

#~ msgid " (actually `%s')"
#~ msgstr " (tegelikult `%s')"

#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
#~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud"

#, fuzzy
#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
#~ msgstr "viga Config-Version stringis `%.250s': %.250s"

#, fuzzy
#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
#~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud"

#, fuzzy
#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
#~ msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud"

#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
#~ msgstr "pakil %s on liiga palju vastuolude/asenduste paare"

#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
#~ msgstr "Paki %.250s asenduse lahtipakkimine ...\n"

#, fuzzy
#~| msgid "--add needs four arguments"
#~ msgid "--%s needs at two arguments"
#~ msgstr "--add vajab nelja argumenti"

#, fuzzy
#~ msgid "ar member file (%s)"
#~ msgstr "tõrge toru loomisel"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
#~ msgstr "lühike lugemine funktsioonis buffer_copy (%s)"

#~ msgid "%s: decompression"
#~ msgstr "%s: lahtipakkimine"

#~ msgid "%s: compression"
#~ msgstr "%s: pakkimine"

#, fuzzy
#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
#~ msgstr "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n"

#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
#~ msgstr "Vormingus puudub sulgev sulg\n"

#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
#~ msgstr "taustaprotsess dpkg-deb failiga `%.255s'"

#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
#~ msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel"

#~ msgid "failed to close pipe in copy"
#~ msgstr "tõrge kopeerimise järel toru sulgemisel"

#~ msgid "data"
#~ msgstr "andmed"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
#~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
#~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
#~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
#~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
#~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
#~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
#~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."

#, fuzzy
#~| msgid "cannot open GPL file"
#~ msgid "cannot create new %s file"
#~ msgstr "GPL-faili pole võimalik avada"

#, fuzzy
#~ msgid "error creating new diversions-old"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
#~ msgstr "--command-fd vajab ühte argumenti, mis pole null"

#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
#~ msgstr "--command-fd vajab ainult ühte argumenti"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~ "Autoriõigused (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."

#, fuzzy
#~ msgid "error removing statoverride-old"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#, fuzzy
#~ msgid "error creating new statoverride-old"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#, fuzzy
#~ msgid "error installing new statoverride"
#~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"

#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
#~ msgstr "Autoriõigused (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."

#, fuzzy
#~| msgid "failed to exec %s"
#~ msgid "failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "tõrgi %s käivitamisel"

#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
#~ msgstr "nimeviita %s pole võimalik %s peale viitama panna: %s"

#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
#~ msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "while writing %s: %s"
#~ msgstr "viga standardväljundisse kirjutamisel: %s"

#~ msgid "unable to read %s: %s"
#~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#~ msgid "unable to close %s: %s"
#~ msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada"

#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
#~ msgstr "tõrge malloc funktsioonis (%ld baiti)"

#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
#~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)"

#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
#~ msgstr "suurus %7d esineb %5d korda\n"

#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
#~ msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukust lahti võtta"

#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "parsimisviga"

#~ msgid "failed to write parsing warning"
#~ msgstr "tõrge parsimishoiatuse kirjutamisel"

#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
#~ msgstr "tõrge kestprogrammi käivitamisel (%.250s)"

#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
#~ msgstr "tõrge rm käivitamisel (puhastamiseks)"

#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
#~ msgstr "tõrge debsig-verify käivitamisel (execl)"

#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
#~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel"

#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
#~ msgstr "juhtandmete kadunud faili `%.250s' pole võimalik kustutada"

#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
#~ msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n"

#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
#~ msgstr "tõrge `sh -c mv foo/* &c' käivitamisel"

#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
#~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - %.250s pikkus sisaldab nulle"

#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
#~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - negatiivne liikme pikkus %zi"

#~ msgid "failed getting the current file position"
#~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta hankimisel"

#~ msgid "failed setting the current file position"
#~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta määramisel"

#~ msgid "version number"
#~ msgstr "versiooninumber"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create temporary directory"
#~ msgstr "tõrge kataloogi loomisel"

#, fuzzy
#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
#~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel"

#, fuzzy
#~| msgid "unable to read %s: %s"
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
#~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s"

#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
#~ msgstr "tõrge protsessile gzip -dc kirjutamisel"

#~ msgid "failed to close gzip -dc"
#~ msgstr "tõrge protsessi gzip -dc sulgemisel"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n"
#~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."

#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
#~ msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s"

#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
#~ msgstr "--%s vajab argumenti divert-to"

#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
#~ msgstr "--%s vajab argumenti <pakk>"

#~ msgid "install new diversions: %s"
#~ msgstr "uute diversioonide paigaldamine: %s"

#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
#~ msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian revision"
#~ msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n"

#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"

#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
#~ msgstr "faililõputunnus funktsioonis buffer_write(stream): %s"

#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
#~ msgstr "viga funktsioonis buffer_write(stream): %s"

#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
#~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_read(fd): %s"

#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
#~ msgstr "viga funktsioonis buffer_read(stream): %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s returned error exit status %d"
#~ msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d"

#, fuzzy
#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
#~ msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist "
#~ "Avalikku\n"
#~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. "
#~ "Programmil\n"
#~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist "
#~ "Avalikku\n"
#~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. "
#~ "Programmil\n"
#~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"

#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
#~ msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel"

#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
#~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: lugemine: `%s'"

#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
#~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: kirjutamine: `%s'"

#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
#~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: read(%i) != write(%i)"

#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
#~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: lugemine: `%s'"

#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
#~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: kirjutamine: `%s'"

#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
#~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: read(%i) != write(%i)"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist "
#~ "Avalikku\n"
#~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. "
#~ "Programmil\n"
#~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"
#~ "Litsentsi ja autoriõiguste vaatamiseks kasuta %s --license.\n"

#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
#~ msgstr "juhtandmete jaoks pole võimalik unikaalset failinime saada"

#~ msgid "failed to chown %s: %s"
#~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s"

#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
#~ msgstr "tõrge faili %s pääsuõiguste muutmisel: %s"

#~ msgid "failed to exec rm -rf"
#~ msgstr "tõrge rm -rf käivitamisel"

#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
#~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_write\n"

#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
#~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_read\n"

#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
#~ msgstr "tõrge dpkg-split järgi ootamisel"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 2000 Wichert Akkerman."

#~ msgid "no mode specified"
#~ msgstr "režiimi pole määratud"

#~ msgid "illegal user %s"
#~ msgstr "lubamatu kasutaja %s"

#~ msgid "non-existing user %s"
#~ msgstr "olematu kasutaja %s"

#~ msgid "illegal group %s"
#~ msgstr "lubamatu grupp %s"

#~ msgid "non-existing group %s"
#~ msgstr "olematu grupp %s"

#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
#~ msgstr "seadistuste viga: tundmatu võti %s"

#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
#~ msgstr "seadistuste viga: võtmel %s ei tohi väärtust olla"

#, fuzzy
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
#~ msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d"

#, fuzzy
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
#~ msgstr "--%s ei vaja argumente"

#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
#~ msgstr "--forget-old-unavail ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 1994,1995 Ian Jackson."

#~ msgid "%s: --section needs two more args"
#~ msgstr "%s: --section vajab kahte lisaargumenti"

#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
#~ msgstr "%s: võti --%s on aegunud (eiratakse)"

#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
#~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s'"

#~ msgid "%s: too many arguments"
#~ msgstr "%s: liiga palju argumente"

#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
#~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --section"

#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
#~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --description"

#~ msgid "invalid info entry"
#~ msgstr "vigane teabekirje"

#~ msgid "%s: no backup file %s available."
#~ msgstr "%s: varufaili %s pole, annan alla."

#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
#~ msgstr "%s: vaikimisi faili %s pole, annan alla."

#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
#~ msgstr "%s: tõrge kataloogi lukustamisel muutmiseks! %s"

#~ msgid "unable to open %s: %s"
#~ msgstr "faili %s pole võimalik avada: %s"

#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
#~ msgstr "faili %s pole võimalik peale lugemist sulgeda: %s"

#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
#~ msgstr "%s: uue kirje jaoks pole sektsiooni määratud, paigutatakse lõppu"

#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
#~ msgstr "%s: kirje `%s' kustutamine ..."

#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
#~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' ei eemaldata"

#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
#~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' kustutamine"

#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
#~ msgstr "%s: faili `%s' ja menüükirje `%s' kohta puudub kirje"

#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
#~ msgstr "%s: faili `%s' kohta puudub kirje"

#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
#~ msgstr "vanast %s failist pole võimalik varukoopiat teha, annan alla: %s"

#~ msgid "unable to install new %s: %s"
#~ msgstr "uut faili %s pole võimalik paigaldada: %s"

#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
#~ msgstr "%s: failist %s pole võimalik kataloogi %s varukoopiat teha: %s"

#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
#~ msgstr "%s: hoiatus - tõrge %s lukust avamisel: %s"

#~ msgid "unable to read %s: %d"
#~ msgstr "tõrge %s lugemisel: %d"

#~ msgid "dbg: %s"
#~ msgstr "silumine: %s"

#~ msgid "invalid number for --command-fd"
#~ msgstr "vigane number --command-fd jaoks"

#~ msgid "write error in vsnprintf"
#~ msgstr "kirjutamisviga funktsioonis vsnprintf"

#~ msgid "System error no.%d"
#~ msgstr "Süsteemne viga nr.%d"

#~ msgid "Signal no.%d"
#~ msgstr "Signaal nr.%d"

#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
#~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s lõpetas veakoodiga %d\n"

#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
#~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s\n"

#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
#~ msgstr "tõrge `%s' lugemisel real %d"

#, fuzzy
#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
#~ msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses"

#~ msgid " package `%.255s'"
#~ msgstr " pakk `%.255s'"

#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
#~ msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel: %s\n"

#~ msgid "--audit does not take any arguments"
#~ msgstr "--audit ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
#~ msgstr "--yet-to-unpack ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
#~ msgstr "--assert-* ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
#~ msgstr "--predep-package ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
#~ msgstr "--print-architecture ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
#~ msgstr "--set-selections ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
#~ msgstr "--clear-selections ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid "--build needs a directory argument"
#~ msgstr "--build vajab argumendiks katalooginime"

#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
#~ msgstr "Sisemine viga, compress_type `%i' on tundmatu!"

#~ msgid "--listq does not take any arguments"
#~ msgstr "--listq ei vaja ühtegi argumenti"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."

# FIXME - pole veel valmis
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
#~ "file.\n"
#~ "  --help       show this help message.\n"
#~ "  --version    show the version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [<võti> ...] [--] [<katalooginimi>]\n"
#~ "\n"
#~ "Võtmed:\n"
#~ "  --unsafe     mõnede kasulike lisavalikute määramine.\n"
#~ "               hoiatus: selle võtme kasutamine võib rikkuda korrektseid "
#~ "faile.\n"
#~ "  --help       selle abiteksti näitamine.\n"
#~ "  --version    versiooni näitamine.\n"

#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
#~ msgstr "%s: luku %s vabastamine pole võimalik: %s"

#~ msgid "%s - status is %s."
#~ msgstr "%s - olek on %s."

#~ msgid " link unreadable - %s"
#~ msgstr " loeatamatu viit - %s"

#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
#~ msgstr "%s (%s) jäetakse viitama failile %s."

#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
#~ msgstr "Viita %s (%s) uuendatakse viitamaks failile %s."

#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
#~ msgstr "%s (%s) eemaldamine, pole failiga %s sobilik."

#~ msgid ""
#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
#~ msgstr ""
#~ "%s jaoks saadaolevate versioonide tuvastamine, %s all olevate viitade "
#~ "uuendamine...\n"
#~ "(Soovi korral võid seak olevaid nimeviitasid ise muuta - vaata `man ln'.)"

#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
#~ msgstr "Viimane pakk, mis tagab %s (%s) on eemaldatud, see kustutatakse."

#~ msgid ""
#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Süsteemis on ainult 1 programm, mis tagab %s\n"
#~ "(%s). Pole midagi seadistada.\n"

#~ msgid ""
#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "  Selection    Alternative\n"
#~ "-----------------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hetkel on `%2$s' tagamiseks %s alternatiivi.\n"
#~ "\n"
#~ "      Valik    Alternatiiv\n"
#~ "-----------------------------------------------\n"

#~ msgid "Serious problem: %s"
#~ msgstr "Tõsine probleem: %s"

#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
#~ msgstr "tõrge puhvri eraldamisel funktsioonis buffer_copy (%s)"

#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
#~ msgstr "Viga cfgfilename jaoks mälu eraldamisel"

#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
#~ msgstr "tõrge `ctrlarea' muutujale mälu eraldamisel"

#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
#~ msgstr "toetamata sõltuvusprobleem - %.250s jäetakse paigaldamata"

#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "viga %s lugemisel"