# Translation of dpkg-dev to French
# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Translators:
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008-2012.
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014.
# Sébastien Poher <sebastien@volted.net>, 2014-2015, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.21.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 02:16+0100\n"
"Last-Translator: Sébastien Poher <sebastien@volted.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
#: scripts/dpkg-buildtree.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s version %s.\n"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
"License »\n"
"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
"n'y a PAS de garantie.\n"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
msgid ""
"Commands:\n"
"  -l, --list                list variables (default).\n"
"  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
"criteria).\n"
"  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
"  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
"  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
"  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
"  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
"  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
"  -?, --help                show this help message.\n"
"      --version             show the version."
msgstr ""
"Commandes :\n"
"  -l, --list                     lister les variables (défaut).\n"
"  -L, --list-known               lister les architectures valides (en "
"fonction de critères).\n"
"  -e, --equal <arch>             comparer avec l'architecture Debian en "
"cours.\n"
"  -i, --is <arch-joker>          vérifier que l'architecture Debian en cours "
"est <arch-joker>.\n"
"  -q, --query <variable>         n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
"  -s, --print-set                afficher la commande pour définir les "
"variables d'environnement.\n"
"  -u, --print-unset              afficher la commande pour annuler les "
"variables d'environnement.\n"
"  -c, --command <commande>       mettre en place l'environnement et y "
"exécuter la commande.\n"
"  -?, --help                     afficher ce message d'aide.\n"
"      --version                  afficher la version."

#: scripts/dpkg-architecture.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
"  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
"  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
"  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
"  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
"                            restrict architecture list matching <arch-"
"wildcard>.\n"
"  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
"                            restrict architecture list matching <arch-"
"bits>.\n"
"  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
"                            restrict architecture list matching <arch-"
"endian>.\n"
"      --print-format <format>\n"
"                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
"                              allowed values: shell (default), make.\n"
"  -f, --force               force flag (override variables set in "
"environment)."
msgstr ""
"Options :\n"
"  -a, --host-arch <arch>                  définir l'architecture Debian en "
"cours.\n"
"  -t, --host-type <type>                  définir le type de système GNU en "
"cours.\n"
"  -A, --target-arch <arch>                définir l'architecture Debian de "
"la cible.\n"
"  -T, --target-type <type>                définir le type de système GNU de "
"la cible.\n"
"  -W, --match-wildcard <arch-joker>       restreindre aux architectures "
"listées correspondant à <arch-joker>.\n"
"  -B, --match-bits <bits-d'arch>          restreindre aux architectures "
"listées correspondant à <bits-d'arch>.\n"
"  -E, --match-endian <boutisme-d'arch>    restreindre aux architectures "
"listées correspondant à <boutisme-d'arch>.\n"
"       --print-format <format>\n"
"                              utilise <format> pour les options --print-set "
"et --print-unset,\n"
"                              les valeurs acceptées sont : shell (par "
"défaut) et make.\n"
"  -f, --force                             drapeau de forçage (outrepasse les "
"variables définies dans l'environnement)."

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
msgstr ""
"architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
"système GNU"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
msgstr ""
"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
"Debian"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid ""
"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
"system type %s"
msgstr ""
"le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
"correspond pas au type du système GNU indiqué %s"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "%s is not a supported print format"
msgstr "%s n'est pas un format d’affichage pris en charge"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "%s is not a supported variable name"
msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable pris en charge"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#: scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "option inconnue « %s »"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid ""
"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
"correct CC environment variable"
msgstr ""
"le type de système GNU spécifié %s ne correspond pas au type de système CC "
"%s, essayez de définir une variable d'environnement CC correcte"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
#, perl-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"

#: scripts/dpkg-buildapi.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...]"
msgstr "Utilisation : %s [<option>...]"

#: scripts/dpkg-buildapi.pl
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
#| "  -?, --help               show this help message.\n"
#| "      --version            show the version.\n"
msgid ""
"Options:\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"  -v, --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -f <fichier_des_fichiers>    lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
"                                 que debian/files.\n"
"  -?, --help                   afficher ce message d'aide.\n"
"      --version                afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-buildapi.pl
#, fuzzy
#| msgid "one to three arguments expected"
msgid "no arguments accepted"
msgstr "de un à trois paramètres sont attendus"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<command>]"
msgstr "Utilisation : %s [<commande>]"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
#| "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
#| "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
#| "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
#| "                     program behaviour, the resulting flags and their "
#| "origin.\n"
#| "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
#| "  --query-features <area>\n"
#| "                     output the status of features for the given area.\n"
#| "  --list             output a list of the flags supported by the current "
#| "vendor.\n"
#| "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
#| "                     output something convenient to import the "
#| "compilation\n"
#| "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
#| "line.\n"
#| "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
#| "  --help             show this help message.\n"
#| "  --version          show the version.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
"  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
"  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
"                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
"  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
"                     program behavior, the resulting flags and their "
"origin.\n"
"  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
"  --query-features <area>\n"
"                     output the status of features for the given area.\n"
"  --list             output a list of the flags supported by the current "
"vendor.\n"
"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
"                     output something convenient to import the compilation\n"
"                     flags in a shell script, in make, or in a command "
"line.\n"
"  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
"  --help             show this help message.\n"
"  --version          show the version.\n"
msgstr ""
"Actions:\n"
"  --get <drapeau>    afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n"
"  --origin <drapeau>     afficher l'origine du drapeau sur la sortie "
"standard :\n"
"                     les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n"
"  --status           afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n"
"                     sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les "
"drapeaux\n"
"                     qui en résultent et leur origine.\n"
"  --query      comme --status mais au format deb822.\n"
"  --query-features <zone>\n"
"                     afficher l'état des fonctionnalités de la\n"
"                     zone (« area ») indiquée.\n"
"  --list             afficher une liste des drapeaux gérés par le\n"
"                     distributeur actuel.\n"
"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
"                     afficher quelque chose de commode afin d'importer les "
"drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n"
"                     make ou dans une ligne de commande \n"
"  --dump             afficher tous les drapeaux de compilation et leurs "
"valeurs\n"
"  --help             afficher ce message d'aide.\n"
"  --version          afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "%s needs a parameter"
msgstr "paramètre nécessaire pour %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
#| "binary,\n"
#| "                                any, all (default is 'full').\n"
#| "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
#| "default).\n"
#| "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
#| "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
#| "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
#| "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
#| "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
#| "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
#| "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
#| "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
#| "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
#| "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
#| "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
#| "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
#| "(default).\n"
#| "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
#| "conflicts.\n"
#| "      --ignore-builtin-builddeps\n"
#| "                              do not check builtin build dependencies.\n"
#| "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
#| "                              assume comma-separated build <profiles> as "
#| "active.\n"
#| "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
#| "value.\n"
#| "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
#| "rules).\n"
#| "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
#| "      --as-root               ensure -T calls the target with root "
#| "rights.\n"
#| "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
#| "<rules>),\n"
#| "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
#| "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
#| "                              alias for -j, --jobs.\n"
#| "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
#| "                              jobs to run simultaneously (passed to "
#| "<rules>),\n"
#| "                                (default is auto, forced mode).\n"
#| "  -r, --root-command=<command>\n"
#| "                              command to gain root rights (default is "
#| "fakeroot).\n"
#| "      --check-command=<command>\n"
#| "                              command to check the .changes file (no "
#| "default).\n"
#| "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
#| "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
#| "hooks:\n"
#| "                                init preclean source build binary "
#| "buildinfo\n"
#| "                                changes postclean check sign done\n"
#| "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
#| "      --buildinfo-option=<opt>\n"
#| "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
#| "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
#| "      --sign-backend=<backend>\n"
#| "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
#| "                                (default is auto).\n"
#| "  -p, --sign-command=<command>\n"
#| "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
#| "                                (default is gpg).\n"
#| "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
#| "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
#| "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
#| "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature "
#| "process.\n"
#| "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
#| "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
#| "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
#| "      --no-sign               do not sign any file.\n"
#| "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
#| "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
#| "  -?, --help                  show this help message.\n"
#| "      --version               show the version."
msgid ""
"Options:\n"
"      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
"binary,\n"
"                                any, all (default is 'full').\n"
"  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
"default).\n"
"  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
"  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
"  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
"  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
"  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
"  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
"  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
"      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
"      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
"  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
"      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
"  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
"(default).\n"
"  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
"conflicts.\n"
"      --ignore-builtin-builddeps\n"
"                              do not check builtin build dependencies.\n"
"  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
"                              assume comma-separated build <profiles> as "
"active.\n"
"      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
"value.\n"
"  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
"rules).\n"
"  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
"      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
"  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
"<rules>),\n"
"                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
"  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
"                              alias for -j, --jobs.\n"
"      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
"                              jobs to run simultaneously (passed to "
"<rules>),\n"
"                                (default is auto, forced mode).\n"
"  -r, --root-command=<command>\n"
"                              command to gain root rights (default is "
"fakeroot).\n"
"      --check-command=<command>\n"
"                              command to check the .changes file (no "
"default).\n"
"      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
"      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
"hooks:\n"
"                                preinit init preclean source build binary\n"
"                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
"      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
"      --buildinfo-option=<opt>\n"
"                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
"      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
"      --sign-backend=<backend>\n"
"                              OpenPGP backend to use to sign\n"
"                                (default is auto).\n"
"  -p, --sign-command=<command>\n"
"                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
"                                (default is gpg).\n"
"      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
"  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
"      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
"  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
"  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
"  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
"  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
"      --no-sign               do not sign any file.\n"
"      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
"      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
"  -?, --help                  show this help message.\n"
"      --version               show the version."
msgstr ""
"Options:\n"
"      --build=<type>[,...]    spécifie le <type> de construction : full (par "
"défaut), source,\n"
"                              binary, any, all.\n"
"  -F, --build=full            construction complète normale (sources et "
"binaires) (défaut).\n"
"  -g, --build=source,all      source et binaires indépendants de "
"l'architecture.\n"
"  -G, --build=source,any      source et binaires dépendants de "
"l'architecture.\n"
"  -b, --build=binary          binaire uniquement sans construire les "
"sources.\n"
"  -B, --build=any             binaire uniquement seulement les fichiers "
"spécifiques\n"
"                   à l'architecture.\n"
"  -A, --build=all             binaire uniquement, seulement les fichiers "
"indépendants\n"
"                   de l'architecture.\n"
"  -S, --build=source          source uniquement, pas de fichiers binaires.\n"
"  -nc, --no-pre-clean         ne pas nettoyer l'arborescence source "
"(implique -b).\n"
"     --pre-clean              pré-nettoyer l’arborescence source (par "
"défaut).\n"
"     --no-post-clean          ne pas nettoyer l’arborescence source ensuite "
"(par défaut).\n"
"  -tc                         nettoyer l'arborescence source une fois "
"terminé.\n"
"      --sanitize-env          nettoyer l’environnement de construction.\n"
"  -D, --check-builddeps       contrôler les dépendances et les conflits de\n"
"                              construction (défaut).\n"
"  -d, --no-check-builddeps    ne pas contrôler les dépendances et les "
"conflits de\n"
"                              construction.\n"
"      --ignore-builtin-builddeps\n"
"                              ne pas contrôler les dépendances de "
"constructions internes.\n"
"  -P, --build-profiles=<profils>    considérer les profils de construction "
"donnés\n"
"                              comme actifs (liste séparée par des "
"virgules).\n"
"      --rules-requires-root   considère que la valeur de l’ancien champ "
"Rules-Requires-Root\n"
"                    est définie.\n"
"  -R, --rules-file=<rules>    fichier rules à exécuter (par défaut : debian/"
"rules).\n"
"  -T, --rules-target=<cible>  appeler debian/rules <cible>.\n"
"      --as-root  garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n"
"                   superutilisateur.\n"
"  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    indiquer le nombre de travaux à exécuter "
"simultanément\n"
"                   (passé à <rules>)(défaut ; auto par défaut, spécifiez "
"tout autre choix).\n"
"  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
"                              alias pour -j, --jobs.\n"
"      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
"                              indiquer le nombre de travaux à exécuter "
"simultanément\n"
"                              (passé à <rules>).\n"
"  -r, --root-command=<command>\n"
"                              commande permettant d'obtenir les privilèges "
"du\n"
"                              superutilisateur (fakeroot par défaut).\n"
"  --check-command=<check-command>\n"
"                              commande pour vérifier le fichier .changes "
"(pas de valeur par défaut).\n"
"  --check-option=<opt>\n"
"                 passe <opt> à <check-command>\n"
"      --hook-<name>=<commande>  définir <commande> en tant que point "
"d'ancrage pour <nom>,\n"
"                                les point d'ancrages valables sont :\n"
"                                init preclean source build binary buildinfo\n"
"                                changes postclean check sign done\n"
"      --buildinfo-file=<fichier> définir le nom de fichier .buildinfo à "
"générer.\n"
"      --buildinfo-option=<opt>\n"
"                                passer l’option <opt> à dpkg-genbuildinfo.\n"
"      --changes-file=<fichier>  définir le nom de fichier .changes à "
"générer.\n"
"      --sign-backend=<backend>\n"
"                                backend OpenPGP à utiliser pour signer\n"
"                                (auto par défaut).\n"
"  -p, --sign-command=<commande>\n"
"                                commande permettant de signer les fichiers ."
"dsc\n"
"                                et/ou les fichiers .changes (par défaut : "
"gpg).\n"
"      --sign-keyfile=<fichier>  la clé à utiliser pour signer.\n"
"  -k, --sign-keyid=<keyid>      identifiant de clé à utiliser pour signer.\n"
"      --sign-key=<keyid>        alias pour -k, --sign-keyid.\n"
"  -ap, --sign-pause             ajouter une pause avant le processus de "
"signature.\n"
"  -us, --unsigned-source        paquet source non signé.\n"
"  -ui, --unsigned-buildinfo     fichier .buildinfo non signé.\n"
"  -uc, --unsigned-changes       fichier .changes non signé.\n"
"      --no-sign                 ne signer aucun fichier.\n"
"      --force-sign              forcer la signature des fichiers "
"résultants.\n"
"      --admindir=<répertoire>\n"
"                 modifier le répertoire administratif.\n"
"  -?, --help     afficher ce message d'aide.\n"
"      --version  afficher la version."

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"Options passed to dpkg-architecture:\n"
"  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
"  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
"      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
"      --target-type <type>    set the target GNU system type."
msgstr ""
"Options passées à dpkg-architecture :\n"
"  -a, --host-arch <arch>       définir l'architecture Debian en cours.\n"
"  -t, --host-type <type>       définir le type de système GNU en cours.\n"
"      --target-arch <arch>     définir l'architecture Debian de la cible.\n"
"      --target-type <type>     définir le type de système GNU de la cible."

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
"  -si                         source includes orig, if new upstream "
"(default).\n"
"  -sa                         source includes orig, always.\n"
"  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
"  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
"  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
"<maint>.\n"
"      --build-by=<maint>      ditto.\n"
"  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
"<maint>.\n"
"      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
"  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
"      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
msgstr ""
"Options passées à dpkg-genchanges:\n"
"  -si            la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle "
"version amont (défaut).\n"
"  -sa            toujours inclure le fichier d'origine.\n"
"  -sd            la source envoyée ne comporte que les fichiers diff et ."
"dsc.\n"
"  -v<version>    modifications depuis la version <version>.\n"
"  -m, --source-by=<maint>       le responsable du paquet est <maint>.\n"
"      --build-by=<maint>        idem.\n"
"  -e, --release-by=<maint>      le responsable de la version courante est "
"<maint>.\n"
"      --changed-by=<maint>      idem.\n"
"  -C<fichdesc>   modifications décrites dans <fichdesc>.\n"
"      --changes-option=<opt>    passer l'option <opt> à dpkg-genchanges."

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"Options passed to dpkg-source:\n"
"  -sn                         force Debian native source format.\n"
"  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
"  -z, --compression-level=<level>\n"
"                              compression level to use for source.\n"
"  -Z, --compression=<compressor>\n"
"                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
"lzma).\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
"                              filter out files when building tarballs.\n"
"      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
msgstr ""
"Options passées à dpkg-source:\n"
"  -sn            forcer le format source natif Debian.\n"
"  -s[sAkurKUR]   voir dpkg-source pour les détails.\n"
"  -z, --compression-level=<niveau>     niveau de compression à utiliser pour "
"les sources.\n"
"  -Z, --compression=<compresseur>\n"
"                 logiciel de compression à utiliser pour les\n"
"                 sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>]    ignorer les différences dans les fichiers "
"correspondants.\n"
"                  à l'expression régulière.\n"
"  -I, --tar-ignore[=<motif>]    ignorer ces fichiers en construisant les "
"archives tar.\n"
"      --source-option=<opt>\n"
"                 passer l'option <opt> à dpkg-source.\n"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "missing .buildinfo filename"
msgstr "nom de fichier .buildinfo manquant"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
msgstr ""
"passer %s à l’aide de %s n'est pas pris en charge ; veuillez utiliser %s à "
"la place"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "missing .changes filename"
msgstr "nom de fichier .changes manquant"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unknown hook name %s"
msgstr "nom de point d'ancrage inconnu %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "missing hook %s command"
msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "%s is deprecated; it is without effect"
msgstr "%s est obsolète ; il est sans effet"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unknown option or argument %s"
msgstr "option ou paramètre inconnu %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "option %s is only meaningful with option %s"
msgstr "l'option %s n'a de sens qu'avec l'option %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "check-command '%s' not found"
msgstr "check-command « %s » non trouvé"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "sign-command '%s' not found"
msgstr "sign-command « %s » non trouvée"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source package"
msgstr "paquet source"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source version"
msgstr "version source"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source distribution"
msgstr "distribution source"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source changed by"
msgstr "source changé par"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "host architecture"
msgstr "architecture hôte"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; abandon"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "(Use -d flag to override.)"
msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
"undesired files"
msgstr ""
"création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; "
"il peut contenir des fichiers non souhaités"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour commencer le processus de signature\n"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
msgstr ""
"construction non publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-"
"sign pour passer outre"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unable to determine %s"
msgstr "impossible de déterminer %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "using a gain-root-command while being root"
msgstr ""
"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
"tant qu'administrateur"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
msgstr ""
"fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
"soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
"commande en tant qu'administrateur"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "gain-root-command '%s' not found"
msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
msgstr "cible non autorisée dans le champ %s mot-clé « %s »"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
msgstr ""
"le mot-clé « %s » du champ %s est inconnu dans l'espace de noms de dpkg"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
msgstr ""
"le mot clé « %s » du champ %s est en majuscule ; utilisez « %s » à la place"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
msgstr ""
"le mot clé « %s » du champ %s n’est pas valable ; utilisez « %s » à la place"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
msgstr "le mot clé « %s » du champ %s est inconnu"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
msgstr "le champ %s contient le mot clé dupliqué « %s »"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
msgstr ""
"le champ %s contient à la fois des mots-clés globaux et des mots-clés "
"spécifiques à la mise en œuvre"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
msgstr "substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid ""
"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
"instead"
msgstr ""
"les identifiants courts des clés OpenPGP ne fonctionnent plus ; veuillez "
"utiliser les empreintes de clé dans %s ou %s à la place"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid ""
"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
"in %s or %s instead"
msgstr ""
"il est fortement déconseillé d'utiliser des identifiants de clé OpenPGP "
"longs ; veuillez plutôt utiliser les empreintes de clé dans %s ou %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
#, perl-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot close %s"
msgstr "impossible de fermer %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "failed to sign %s file: %s"
msgstr "échec de la signature du fichier %s : %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source-only upload: Debian-native package"
msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
msgstr ""
"source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune "
"inclusion du code source d'origine)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source-only upload (original source is included)"
msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "binary-only upload (no source included)"
msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
msgstr ""
"envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code "
"source d'origine)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "full upload (original source is included)"
msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
"least '%s' seems to be missing)"
msgstr ""
"%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-"
"indep » (au moins « %s » semble manquer)"

#: scripts/dpkg-buildtree.pl
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
#| "  -?, --help               show this help message.\n"
#| "      --version            show the version.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
"  clean              clean dpkg generated artifacts from the build tree.\n"
"  --help             show this help message.\n"
"  --version          show the version.\n"
msgstr ""
"Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -f <fichier_des_fichiers>    lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
"                                 que debian/files.\n"
"  -?, --help                   afficher ce message d'aide.\n"
"      --version                afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-buildtree.pl
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgid "two commands specified: %s and %s"
msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"

#: scripts/dpkg-buildtree.pl
#, fuzzy
#| msgid "missing library directory"
msgid "missing action"
msgstr "répertoire des bibliothèques manquant"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier-contrôle>"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
"  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
"  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
"  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
"                 retrieving them from control file\n"
"  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
"                 retrieving them from control file\n"
"  -a arch        assume given host architecture\n"
"  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
"  --admindir=<directory>\n"
"                 change the administrative directory.\n"
"  -?, --help     show this help message.\n"
"      --version  show the version."
msgstr ""
"Options :\n"
"  -A             ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n"
"  -B             ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n"
"  -I             ignorer les dépendances internes de construction et les "
"conflits.\n"
"  -d build-deps  utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
"construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de "
"contrôle\n"
"  -c build-conf  utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
"                 (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du "
"fichier control\n"
"  -a arch        supposer que l'architecture est celle mentionnée\n"
"  -P profiles    supposer que les profils de construction sont ceux "
"mentionnés\n"
"  --admindir=<répertoire>\n"
"                 changer le répertoire d'administration.\n"
"  -?, --help     afficher ce message d'aide.\n"
"      --version  afficher la version."

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
msgid ""
"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
msgstr ""
"<fichier-contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, debian/"
"control)."

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "cannot parse %s field"
msgstr "impossible d'analyser le champ %s"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#, perl-format
msgid "Unmet build dependencies: %s"
msgstr "Dépendances de construction non satisfaites : %s"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#, perl-format
msgid "Build conflicts: %s"
msgstr "Conflits de construction : %s"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -f <fichier_des_fichiers>    lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
"                                 que debian/files.\n"
"  -?, --help                   afficher ce message d'aide.\n"
"      --version                afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
msgid "need exactly a filename, section and priority"
msgstr "il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "impossible d'écrire %s"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
msgid "install new files list file"
msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers"

#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
"                             any, all (default is 'full').\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
"  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
"  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Options :\n"
"  --build=<type>[,...]         spécifier le <type> de construction : "
"full,                                  source, binary,\n"
"                                 any, all (la valeur par défaut est "
"« full »).\n"
"  -c<fichier-contrôle>         obtenir des informations de contrôle à partir "
"de ce fichier.\n"
"  -l<fichier-changelog>        obtenir des informations par version "
"à                                  partir de ce journal de modifications.\n"
"  -f<fichier-des-fichiers>         obtenir la liste des fichiers .deb à "
"partir de ce fichier.\n"
"  -F<format-du-changelog>       forcer le format du journal de "
"modifications.\n"
"  -O[<fichier-info-de-construction>]     écrire sur la sortie standard (ou "
"<fichier-info-de-construction>).\n"
"  -u<repertoire-televersement>           répertoire avec les fichiers "
"(par                                          défaut, '..').\n"
"  --always-include-kernel         inclut toujours Build-Kernel-Version.\n"
"  --always-include-path           inclut toujours Build-Path.\n"
"  --admindir=<répertoire>         changer le répertoire d'administration.\n"
"  -?, --help         afficher ce message d'aide.\n"
"      --version      afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
msgstr ""
"construction binaire sans artefacts binaires trouvés ; .buildinfo n’a pas "
"d’effet"

#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#, perl-format
msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
msgstr "impossible d'installer le fichier buildinfo produit « %s »"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
"                             any, all (default is 'full').\n"
"  -g                       source and arch-indep build.\n"
"  -G                       source and arch-specific build.\n"
"  -b                       binary-only, no source files.\n"
"  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
"  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
"  -S                       source-only, no binary files.\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
"  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
"  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
"  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
"  -sa                      source includes orig, always.\n"
"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
"  -U<field>                remove a field.\n"
"  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Options :\n"
"  --build=<type>[,...]     spécifier le <type> de construction : full, "
"source, binary,\n"
"                             any, all (« full » par défaut).\n"
"  -g                       source et binaires indépendants de "
"l'architecture.\n"
"  -G                       source et binaires dépendants de l'architecture.\n"
"  -b                       binaires uniquement, pas de fichiers source.\n"
"  -B                       binaires dépendants de l'architecture "
"uniquement.\n"
"  -A                       binaires indépendants de l'architecture "
"uniquement.\n"
"  -S                       source uniquement.\n"
"  -c<fichier-contrôle>      obtenir les informations de contrôle dans ce "
"fichier.\n"
"  -l<fichier-changelog>    obtenir les informations de version dans ce "
"fichier.\n"
"  -f<fichier-liste-deb>    obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
"fichier.\n"
"  -v<depuis-version>       inclure toutes les modifications depuis cette "
"version.\n"
"  -C<changesdescription>   utiliser la description des changements dans ce\n"
"                             fichier.\n"
"  -m<responsable>          remplacer la valeur du champ « Maintainer » "
"défini\n"
"                             dans le fichier control.\n"
"  -e<responsable>          remplacer le mainteneur défini dans le\n"
"                             fichier changelog.\n"
"  -u<uploadfilesdir>       répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n"
"  -si                      inclure un fichier .orig avec les sources en cas "
"de nouvelle version amont (défaut).\n"
"  -sa                      inclure un fichier .orig avec les sources.\n"
"  -sd                      inclure seulement un diff et un .dsc dans les "
"sources.\n"
"  -q                       silence - pas d'information sur stderr.\n"
"  -F<format-changelog>      modifier le format du changelog.\n"
"  -V<nom>=<valeur>         définir une variable de substitution.\n"
"  -T<varlistfile>          lire les variables de substitution dans ce "
"fichier,\n"
"                             pas dans debian/substvars.\n"
"  -D<champ>=<valeur>       remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
"  -U<champ>                supprimer un champ.\n"
"  -O[<nom-fichier>]           écrire sur la sortie standard (par défaut) ou\n"
"                                  dans <nom-fichier>.\n"
"  -?, --help               afficher ce message d'aide.\n"
"      --version            afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
msgstr "la version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "missing Section for source files"
msgstr "il manque la section des fichiers source"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "missing Priority for source files"
msgstr "il manque la priorité des fichiers source"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
#, perl-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s est vide"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "not including original source code in upload"
msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "including full source code in upload"
msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid ""
"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
"included)"
msgstr ""
"envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les "
"paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus)."

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid ""
"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
"included)"
msgstr ""
"envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les "
"paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus)."

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "binary-only upload (no source code included)"
msgstr "envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s in control file but not in files list"
msgstr ""
"paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des "
"fichiers"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
msgstr ""
"paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le "
"fichier info"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
msgstr ""
"le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section "
"%s dans le fichier de liste des fichiers"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
msgstr ""
"le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
msgstr ""
"le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
"%s dans le fichier de liste des fichiers"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "missing information for critical output field %s"
msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "missing information for output field %s"
msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -p<package>              print control file for package.\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
"control.\n"
"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
"  -U<field>                remove a field.\n"
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Options :\n"
"  -p<paquet>                 afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
"  -c<fichier-contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce "
"fichier.\n"
"  -l<fichier-changelog>      obtenir les informations par version de ce "
"fichier.\n"
"  -F<format-changelog>        forcer le format de changelog.\n"
"  -v<forceversion>           définir la version du paquet binaire.\n"
"  -f<fichier-des-fichiers>   écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
"plutôt que dans debian/files.\n"
"  -P<packagebuilddir>        répertoire temporaire de construction, au lieu "
"de debian/tmp.\n"
"  -n<fichier>                supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
"  -O[<fichier>]              écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), "
"pas .../DEBIAN/control.\n"
"  -is, -ip, -isp, -ips       options déconseillées, ignorées pour "
"compatibilité.\n"
"  -D<champ>=<valeur>         remplacer ou ajouter une paire champ et "
"valeur.\n"
"  -U<champ>                  supprimer un champ.\n"
"  -V<nom>=<valeur>           définir une substitution de variable.\n"
"  -T<fichier-substvars>      lire les variables dans ce fichier, pas dans "
"debian/substvars.\n"
"  -?, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
"      --version              afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "illegal package name '%s': %s"
msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "package %s not in control info"
msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "no package stanza found in control info"
msgstr ""
"aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
msgstr ""
"il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "package %s: "
msgstr "paquet %s : "

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid ""
"current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
"list (%s)"
msgstr ""
"l'architecture de l'hôte actuel « %s » n'apparaît pas dans la liste des "
"architectures du paquet « %s » (%s)"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "%s field of package %s: "
msgstr "champ %s du paquet %s : "

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
msgstr "analyse du champ %s du paquet « %s » : %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid ""
"the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
"architecture all"
msgstr ""
"le champ %s contient une dépendance spécifique à l'architecture mais le "
"paquet « %s » est pour toute architecture"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
msgstr "%s paquet « %s » avec champ spécifique udeb %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "stat de %s impossible"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "cannot install output control file '%s'"
msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle de sortie %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
"list.\n"
"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
"  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
"                           version extracted from debian/changelog).\n"
"  -c<level>                compare generated symbols file with the "
"reference\n"
"                           template in the debian directory and fail if\n"
"                           difference is too important; level goes from 0 "
"for\n"
"                           no check, to 4 for all checks (default level is "
"1).\n"
"  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
"                           generate a diff between generated symbols\n"
"                           file and the reference template.\n"
"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
"                           file instead of the default file.\n"
"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
"symbols.\n"
"  -t                       write in template mode (tags are not\n"
"                           processed and included in output).\n"
"  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
"pattern\n"
"                           matching symbols as comments (in template mode "
"only).\n"
"  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
"processing\n"
"                           symbol files.\n"
"  -d                       display debug information during work.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Options :\n"
"  -l<chemin-bibliotheque>         ajouter un répertoire à la liste de "
"recherche\n"
"                       des bibliothèques partagées privées.\n"
"  -p<paquet>               générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
"  -P<rep-constr-paquet>      répertoire de construction temporaire au lieu "
"de\n"
"                           debian/tmp.\n"
"  -e<bibliotheque>         afficher explicitement les bibliothèques à\n"
"                           rechercher.\n"
"  -v<version>              version des paquets (par défaut, la version "
"extraite de\n"
"                           debian/changelog).\n"
"  -c<niveau>               comparer les symboles générés avec le fichier de "
"référence\n"
"                           dans le répertoire debian.\n"
"                           échouer si les différences sont trop importantes\n"
"                           (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour "
"tous\n"
"                           les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle "
"est 1.\n"
"  -q                       rester silencieux et n'afficher aucun "
"avertissement ni\n"
"                           créer de fichier de différences entre les "
"symboles\n"
"                           créés et le canevas de référence.\n"
"  -I<fichier>              forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
"de symboles\n"
"                           de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
"  -O[<fichier>]            écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au "
"lieu de .../DEBIAN/symbols.\n"
"  -t                       écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
"                           ne sont pas traitées et sont incluses dans la "
"sortie.\n"
"  -V                       mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n"
"                           et les symboles correspondant au motif que sous "
"forme\n"
"                           de commentaires (uniquement en mode "
"« canevas »). \n"
"  -a<arch>                 utilise <arch> comme architecture pendant le\n"
"                           traitement\n"
"  -d                       afficher les informations de déboguage pendant le "
"traitement.\n"
"  -?, --help               afficher ce message d'aide.\n"
"      --version            afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "pattern '%s' did not match any file"
msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "can't read directory %s: %s"
msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "<standard output>"
msgstr "<sortie standard>"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
msgstr ""
"certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "see diff output below"
msgstr "veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "the generated symbols file is empty"
msgstr "le fichier des symboles généré est vide"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't match completely %s"
msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
"License »\n"
"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
"n'y a PAS de garantie.\n"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
"                             after the last '~' in the version.\n"
"      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
"their\n"
"                             version numbers.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -m, --merge-prereleases  fusionner les versions préliminaires en\n"
"                           ignorant ce qui suit le dernier caractère\n"
"                           « ~ » dans la version.\n"
"      --merge-unreleased   fusionner les entrées UNRELEASED\n"
"                           en ignorant leur numéro de version.\n"
"  -?, --help, -?           afficher ce message d'aide.\n"
"      --version            afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
msgid "needs at least three arguments"
msgstr "demande au moins trois paramètres"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
msgid "file arguments need to exist"
msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"

#: scripts/dpkg-name.pl
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
"  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
"  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
"  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
"  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
"care).\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"  -v, --version            show the version.\n"
"\n"
"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
"according to the 'underscores convention'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"
"  -a, --no-architecture    pas de partie architecture dans le nom de "
"fichier.\n"
"  -o, --overwrite          écraser si le fichier existe.\n"
"  -k, --symlink            ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
"symbolique.\n"
"  -s, --subdir [dir]       déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
"(utiliser                            avec précaution).\n"
"  -c, --create-dir         créer le répertoire cible si absent (utiliser "
"avec                            précaution).\n"
"  -?, --help               afficher ce message d'aide.\n"
"  -v, --version            afficher la version.\n"
"\n"
"modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
"<type_paquet>\n"
"selon la « convention des 'underscores' ».\n"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "impossible de trouver %s"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "binary control file %s"
msgstr "fichier de contrôle binaire %s"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "bad package control information for '%s'"
msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "assuming section '%s' for '%s'"
msgstr "section « %s » supposée pour « %s »"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », paquet ignoré"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "created directory '%s'"
msgstr "répertoire « %s » créé"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "cannot create directory '%s'"
msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
msgstr "répertoire  « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "skipping '%s'"
msgstr "« %s » ignoré"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "cannot move '%s' to existing file"
msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "moved '%s' to '%s'"
msgstr "déplacement de « %s » en « %s »"

#: scripts/dpkg-name.pl
msgid "mkdir can be used to create directory"
msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire"

#: scripts/dpkg-name.pl
msgid "need at least a filename"
msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -l, --file <changelog-file>\n"
"                           get per-version info from this file.\n"
"  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
"  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version."
msgstr ""
"Options :\n"
"  -l, --file       <fichier-changelog>\n"
"                           obtenir des informations par version à partir de "
"ce fichier.\n"
"  -F <format-changelog> forcer le format du journal des modifications.\n"
"  -S, --show-field <champ> afficher les valeurs de <champ>.\n"
"  -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
"      --version afficher la version."

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid ""
"Parser options:\n"
"      --format <output-format>\n"
"                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
"      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
"      --all                include all changes.\n"
"  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
"  -v <version>             ditto.\n"
"  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
"  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
"<version>.\n"
"  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
"<version>.\n"
"  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
"                             if <number> is lower than 0).\n"
"  -n <number>              ditto.\n"
"  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
"                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
msgstr ""
"Options de l'analyseur :\n"
"      --format <format-sortie>\n"
"                                définir le format de sortie (« dpkg » par "
"défaut).\n"
"      --reverse            inclure tous les changements dans l’ordre "
"inverse.\n"
"      --all                     inclure tous les "
"changements.                                \n"
"  -s, --since<version>          inclure toutes les modifications depuis "
"<version>.\n"
"  -v <version>                  idem.\n"
"  -u, --until <version>         inclure toutes les modifications antérieures "
"à <version>.\n"
"  -f, --from <version>          inclure toutes les modifications depuis "
"<version> incluse.\n"
"  -t, --to <version>            inclure toutes les modifications antérieures "
"à <version> incluse.\n"
"  -c, --count <nombre>          inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
"                                (ou bien les dernières si <nombre> est "
"inférieur à 0).\n"
"  -n <nombre>                   idem.                                    \n"
"  -o, --offset <number>         modifier le point de démarrage de --count,\n"
"                                à partir du début (ou de la fin si <nombre> "
"est inférieur à 0).\n"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "-L is obsolete; it is without effect"
msgstr "-L est obsolète ; ce paramètre est sans effet"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "bad changelog format name"
msgstr "mauvais format de nom de fichier de changements"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "missing changelog filename"
msgstr "nom de fichier de changements manquant"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "takes no non-option arguments"
msgstr "ne prend pas de paramètre sans option"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
"Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
"  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
"  -e, --extra-override <file>\n"
"                           use extra override file.\n"
"  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
"method\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> [<fichier-override> [<préfixe-"
"de-chemin>]] >\n"
"Packages\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -t, --type <type>     rechercher les paquets de <type> (« deb » par "
"défaut).\n"
"  -a, --arch <arch>     architecture à rechercher.\n"
"  -h, --hash <liste-hachage>\n"
"                        générer les hachages uniquement pour la liste "
"spécifiée. \n"
"  -m, --multiversion    permettre plusieurs versions d'un même paquet.\n"
"  -e, --extra-override <fichier>\n"
"                        utiliser un fichier d'« override » supplémentaire.\n"
"  -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
"                        multicd de dselect.\n"
"  -?, --help            afficher ce message d'aide.\n"
"      --version         afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "  %s (package says %s, not %s)"
msgstr "  %s (le paquet dit %s, pas %s)"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "unconditional maintainer override for %s"
msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
#, perl-format
msgid "cannot fork for %s"
msgstr "fork impossible pour %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "couldn't parse control information from %s"
msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "no Package field in control file of %s"
msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid ""
"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
"ignored data from %s!"
msgstr ""
"le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente ; cette "
"dernière sera utilisée et les données de %s seront ignorées !"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid ""
"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
msgstr ""
"le paquet %s (nom %s) est répété ; celui-ci a été ignoré et les données de "
"%s ont été utilisées !"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
msgid "one to three arguments expected"
msgstr "de un à trois paramètres sont attendus"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "unsupported checksum '%s'"
msgstr "somme de contrôle non prise en charge « %s »"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "binary path %s not found"
msgstr "chemin du binaire %s non trouvé"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "override file %s not found"
msgstr "fichier override %s non trouvé"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "failed when writing stdout"
msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "couldn't close stdout"
msgstr "impossible de fermer la sortie standard"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
msgstr ""
"Paquets avec plusieurs instances mais --multiversion n’est pas spécifié :"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
msgstr ""
"Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
"responsable :"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages in archive but missing from override file:"
msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages in override file but not in archive:"
msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
"Sources\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
"  -e, --extra-override <file>\n"
"                           use extra override file.\n"
"  -s, --source-override <file>\n"
"                           use file for additional source overrides, "
"default\n"
"                           is regular override file with .src appended.\n"
"      --debug              turn debugging on.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
"\n"
"See the man page for the full documentation.\n"
msgstr ""
"Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
"préfixer>] >\n"
"Sources\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -n, --no-sort          ne pas trier par paquet avant affichage\n"
"  -e, --extra-override <fichier>\n"
"                           utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
"  -s, --source-override <fichier>\n"
"                         utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
"                         par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
"                         qui est utilisé.\n"
"      --debug            activer le débogage.\n"
"  -?, --help             afficher ce message d'aide.\n"
"      --version          afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
msgstr ""
"entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
"(champs %d)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
msgstr ""
"entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
"ligne %d"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "no binary packages specified in %s"
msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unrecognized dependency field '%s'"
msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "need at least one executable"
msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
msgstr ""
"impossible de trouver la bibliothèque %s requise par %s (format ELF : « %s » "
"abi_: « %s » ; RPATH : « %s »)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
"Hint: check if the library actually comes from a package."
msgstr ""
"pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)\n"
"Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
msgstr ""
"les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
"leur paquet"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
msgstr ""
"%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
"s'agir d'un greffon (« plugin »)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
msgid_plural ""
"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
msgstr[0] ""
"%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)"
msgstr[1] ""
"%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
"voir tous)."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
msgstr ""
"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la "
"bibliothèque)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
"uses none of the library's symbols)"
msgid_plural ""
"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
"(they use none of the library's symbols)"
msgstr[0] ""
"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans "
"nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)"
msgstr[1] ""
"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s "
"sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
"any shlibs or symbols file.\n"
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
msgstr ""
"Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez "
"avoir besoin d'utiliser -l."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "cannot continue due to the error above"
msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus"
msgstr[1] "impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "invalid dependency got generated: %s"
msgstr "une dépendance non valable a été créée : %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "install new varlist file '%s'"
msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Positional options (order is significant):\n"
"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
"  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
msgstr ""
"Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n"
"  <exécutable>             inclure les dépendances pour <executable>,\n"
"  -e<exécutable>           (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n"
"  -d<champ-dépendance>     le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-"
"dépendance>."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
"list.\n"
"  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
"  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
"  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
"  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
"  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
"                             package build directory first.\n"
"  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
"files\n"
"                             in the given build directory.\n"
"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
"times).\n"
"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
"found.\n"
"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version."
msgstr ""
"Options :\n"
"  -l<rep-biblio>              ajouter le répertoire à la recherche de la "
"bibliothèque partagée privée.\n"
"  -p<varnameprefix>           définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
"*.\n"
"  -O[<fichier>]               écrire les paramètre de la variable sur la "
"sortie standard (ou <fichier>).\n"
"  -L<fichier-shlibs-local>    fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
"shlibs.local.\n"
"  -T<fichier-substvars>       mettre à jour les variables ici, pas debian/"
"substvars.\n"
"  -t<type>                    définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
"  -x<paquet>                  exclure le paquet des dépendances générées.\n"
"  -S<paquet-build-dir>        rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
"                              dans le répertoire de construction indiqué\n"
"                              en premier lieu.\n"
"  -v                          activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
"                              plusieurs fois).\n"
"  --ignore-missing-info       ne pas échouer si les informations de\n"
"                              dépendance ne sont pas trouvées.\n"
"  --warnings=<valeur>         définir le jeu d'avertissements actifs\n"
"                              (voir la page de manuel).\n"
"  --admindir=<répertoire>     changer de répertoire d'administration.\n"
"  -?, --help                  afficher ce message d'aide.\n"
"      --version               afficher la version."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"Dependency fields recognized are:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Champs de dépendance reconnus :\n"
"  %s\n"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
msgstr ""
"impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
msgstr ""
"impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
msgstr ""
"fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
"formée « %s »"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
"build tree"
msgstr ""
"$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
"pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
"la racine de l'arborescence de construction du paquet"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "write diversion info to stderr"
msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s needs a directory"
msgstr "--%s requiert un répertoire"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s"
msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "directory argument %s is not a directory"
msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "unable to chdir to '%s'"
msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "using options from %s: %s"
msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression"
msgstr "%s n'est pas une compression gérée"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a compression level"
msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
msgid "need an action option"
msgstr "option d'action indispensable"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une chaîne d'architecture autorisée dans le paquet « %s »"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
msgstr ""
"architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s "
"est « %s »)"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't list any binary package"
msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid "building source for a binary-only release"
msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "can't build with source format '%s': %s"
msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "using source format '%s'"
msgstr "utilisation du format source « %s »"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "building %s in %s"
msgstr "construction de %s dans %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
msgstr "--%s requiert au moins un paramètre, le fichier .dsc"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s takes no more than two arguments"
msgstr "--%s ne prend pas plus de deux paramètres"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
msgstr ""
"--%s requiert le fichier .dsc comme premier paramètre et non un répertoire"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unpack target exists: %s"
msgstr "cible non compressée existe : %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "extracting %s in %s"
msgstr "extraction de %s dans %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "test control %s is not a regular file"
msgstr "le contrôle de test %s n'est pas un fichier classique"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
msgstr ""
"le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle "
"des tests %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "test control %s is missing %s or %s field"
msgstr "le contrôle de test %s est absent du champ %s ou %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgctxt "source options"
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"Commands:\n"
"  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
"                           extract source package.\n"
"  -b, --build <dir>        build source package.\n"
"      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
"package.\n"
"      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
"hook.\n"
"      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
"hook.\n"
"      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
"                           store upstream changes in a new patch."
msgstr ""
"Commandes :\n"
"  -x, --extract <nom-fichier>.dsc [<rep-sortie>]\n"
"                           extraction du paquet source.\n"
"  -b, --build <rep>        construction du paquet source.\n"
"      --print-format <rep> afficher le format à utiliser pour le paquet "
"source.\n"
"      --before-build <rep> exécuter le point d'ancrage correspondant au "
"format du paquet source.\n"
"      --after-build <rep>  exécuter le point d'ancrage de format de paquet "
"source correspondant.\n"
"      --commit [<rep> [<nom-patch>]]\n"
"                           enregistrer les changements en amont dans un "
"nouveau patch."

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid ""
"Build options:\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
"package.\n"
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
"  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
"  -U<field>                remove a field.\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
"                           filter out files to ignore diffs of\n"
"                             (defaults to: '%s').\n"
"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
"                           filter out files when building tarballs\n"
"                             (defaults to: %s).\n"
"  -Z, --compression=<compression>\n"
"                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
"                             supported are: %s).\n"
"  -z, --compression-level=<level>\n"
"                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
msgstr ""
"Options de construction :\n"
"  -c<fichier-contrôle>     obtenir les informations de contrôle de ce "
"fichier.\n"
"  -l<fichier-changelog>    obtenir les informations de version de ce "
"fichier.\n"
"  -F<format-changelog>     forcer le format du changelog.\n"
"  --format=<source-format> définir le format à utiliser pour le paquet "
"source.\n"
"  -V<nom>=<valeur>         définir une variable de substitution.\n"
"  -T<fichier-substvars>    lire ici les variables.\n"
"  -D<champ>=<valeur>       remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ."
"dsc.\n"
"  -U<champ>                supprimer un champ.\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
"                           ignorer les différences sur les fichiers\n"
"                             (par défaut : %s).\n"
"  -I, --tar-ignore[=<motif>]\n"
"                           exclure des fichiers en construisant les\n"
"                           archives (par défaut : %s).\n"
"  -Z, --compression=<compression>\n"
"                           compression à utiliser (par défaut : « %s »,\n"
"                             les valeurs gérées sont : %s)\n"
"  -z, --compression-level=<niveau>\n"
"                           niveau de compression à utiliser (par défaut, "
"« %d » ,\n"
"                             les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
"« best », « fast »)"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"Extract options:\n"
"  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
"  --no-check               don't check signature and checksums before "
"unpacking\n"
"  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
"  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
"signature\n"
"  --require-strong-checksums\n"
"                           abort if the package contains no strong "
"checksums\n"
"  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
msgstr ""
"Options d'extraction :\n"
"  --no-copy         ne pas copier les archives .orig\n"
"  --no-check        ne pas vérifier la signature et les sommes de contrôle "
"avant la décompression\n"
"  --no-overwrite-dir        ne pas écraser le répertoire lors de "
"l'extraction\n"
"  --require-valid-signature     abandonner si le paquet n'a pas de signature "
"valable\n"
"  --require-strong-checksums\n"
"                           abandonner si le paquet ne contient pas de somme "
"de contrôle forte\n"
"  --ignore-bad-version        autoriser les mauvaises versions du paquet "
"source."

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"General options:\n"
"      --threads-max=<threads>\n"
"                           use at most <threads> with compressor.\n"
"  -q                       quiet mode.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version."
msgstr ""
"Options générales :\n"
"      --threads-max=<threads>\n"
"                           utiliser au maximum <threads> avec le "
"compresseur.\n"
"  -q                     mode silencieux.\n"
"  -?, --help             afficher ce message d'aide.\n"
"      --version          afficher la version."

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"Source format specific build and extract options are available;\n"
"use --format with --help to see them."
msgstr ""
"Des options de construction et d'extraction spécifiques au format source "
"sont disponibles ;\n"
"utilisez --format avec --help pour les voir."

#: scripts/dpkg-vendor.pl
msgid ""
"Commands:\n"
"  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
"  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
"<vendor>.\n"
"  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
"  --help                  show this help message.\n"
"  --version               show the version."
msgstr ""
"Commandes:\n"
"  --is <fabriquant>             renvoyer « vrai » si le fabriquant actuel "
"est <vendor>.\n"
"  --derives-from <fabriquant>   renvoyer « vrai » si le fabriquant actuel "
"provient de <fabriquant>.\n"
"  --query <champ>               afficher le contenu du champ propre au "
"fabriquant.\n"
"  --help                        afficher ce message d'aide.\n"
"  --version                     afficher la version."

#: scripts/dpkg-vendor.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
msgstr ""
"Options :\n"
"  --vendor <fabriquant>         supposer que <fabriquant> est le fabriquant "
"actuel."

#: scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s"

#: scripts/Dpkg/Arch.pm
msgid ""
"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
msgstr ""
"impossible de déterminer le type de système CC, retour à la valeur par "
"défaut (compilation native)"

#: scripts/Dpkg/Arch.pm
#, perl-format
msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
msgstr ""
"type de système CC inconnu %s, retour à la valeur par défaut (compilation "
"native)"

#: scripts/Dpkg/Arch.pm
#, perl-format
msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée dans la liste « %s »"

#: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
msgid "dpkg build API level needs an exact version"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
#, perl-format
msgid "dpkg build API level with conflicting versions: %s vs %s"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
#, perl-format
msgid "invalid dpkg build API level '%s'"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
#, perl-format
msgid "dpkg build API level '%s' greater than max '%s'"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "impossible de lire %s"

#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
#, perl-format
msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
msgstr "la ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu"

#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
#, perl-format
msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée"

#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
#, perl-format
msgid "invalid flag in %s: %s"
msgstr "drapeau non valable dans %s : %s"

#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
#, perl-format
msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
msgstr "fonctionnalité %s inconnue dans la variable %s : %s"

#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
#, perl-format
msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
msgstr "valeur incorrecte dans l'option %s de la variable %s : %s"

#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
#, perl-format
msgid "cannot combine %s and %s"
msgstr "impossible de combiner %s et %s"

#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
#, perl-format
msgid "unknown build type %s"
msgstr "type de construction inconnu %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid ""
"%s(l%s): %s\n"
"LINE: %s"
msgstr ""
"%s(l%s): %s\n"
"LIGNE : %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "%s(l%s): %s"
msgstr "%s(l%s) : %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "'offset' without 'count' has no effect"
msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
msgstr ""
"impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
"limitation"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
msgstr ""
"impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
"utilisé"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
msgstr ""
"impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera "
"utilisé"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
msgstr "l'option « %s » spécifie une version inexistante « %s »"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "none found, starting from the oldest entry"
msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
msgstr ""
"aucune entrée de ce type n'a été trouvée, le paramètre « %s » de « %s » a "
"été ignoré"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
msgstr "l'option « since » spécifie la version la plus récente « %s », ignorée"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
msgstr ""
"l'option « until » spécifie la version la plus ancienne « %s », ignorée"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "first heading"
msgstr "premier en-tête"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "next heading or end of file"
msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "start of change data"
msgstr "début des données de modifications"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "more change data or trailer"
msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found start of entry where expected %s"
msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "badly formatted heading line"
msgstr "ligne d'en-tête mal formée"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
msgid "badly formatted trailer line"
msgstr "ligne de fin mal formée"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found change data where expected %s"
msgstr "changements trouvés, %s attendu"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found blank line where expected %s"
msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "unrecognized line"
msgstr "ligne non reconnue"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found end of file where expected %s"
msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "version '%s' is invalid: %s"
msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "bad key-value after ';': '%s'"
msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "repeated key-value %s"
msgstr "clé-valeur répété %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "badly formatted urgency value: %s"
msgstr "valeur urgency mal formée : %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "bad binary-only value: %s"
msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "unknown key-value %s"
msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
msgid "the header doesn't match the expected regex"
msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "ignoring invalid week day '%s'"
msgstr "jour de la semaine non valable « %s » ignoré"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
msgstr "utilise le nom complet « %s » au lieu du nom abrégé du mois « %s »"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
msgstr "nom de mois abrégé non valable « %s »"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
msgstr "impossible d’analyser la date au format non conforme « %s »"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
msgstr ""
"la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
"attendue"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "cannot seek into file %s"
msgstr "impossible de chercher dans le fichier %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "changelog format %s is unknown: %s"
msgstr "le format du journal des modifications %s est inconnu : %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
msgstr ""
"format du journal des modifications %s n'est pas une classe Dpkg::Changelog"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "fatal error occurred while parsing %s"
msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "unknown output format %s"
msgstr "format de sortie %s inconnu"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "cannot fstat file %s"
msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
msgstr ""
"la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
msgstr ""
"sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"

#: scripts/Dpkg/Compression.pm
#, perl-format
msgid "compression threads %s is not a number"
msgstr "le nombre de processus de compression %s n'est pas un nombre"

#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression method"
msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"

#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
msgstr ""
"Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"

#: scripts/Dpkg/Conf.pm
#, perl-format
msgid "short option not allowed in %s, line %d"
msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"

#: scripts/Dpkg/Conf.pm
#, perl-format
msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, fuzzy
#| msgid "no package stanza found in control info"
msgid "source package stanza of template control file"
msgstr ""
"aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, fuzzy
#| msgid "no package stanza found in control info"
msgid "binary package stanza of template control file"
msgstr ""
"aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "parsed version of changelog"
msgstr "version analysée de changelog"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "header stanza of copyright file"
msgstr "paragraphe d'en-tête du fichier de copyright"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "files stanza of copyright file"
msgstr "paragraphe des fichiers du fichier de copyright"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "license stanza of copyright file"
msgstr "paragraphe de licence du fichier de copyright"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, fuzzy
#| msgid "package's tests control file"
msgid "source package tests control file"
msgstr "le fichier de contrôle des tests du paquet"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, perl-format
msgid "repository's %s file"
msgstr "le fichier %s du dépôt"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, perl-format
msgid "stanza in repository's %s file"
msgstr "paragraphe dans le fichier %s de dépôt"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, fuzzy
#| msgid "source control file %s"
msgid "source package control file"
msgstr "fichier de contrôle des sources %s"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, fuzzy
#| msgid "binary control file %s"
msgid "binary package control file"
msgstr "fichier de contrôle binaire %s"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "build information file"
msgstr "fichier d'information sur la construction"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, fuzzy
#| msgid "package's tests control file"
msgid "upload changes control file"
msgstr "le fichier de contrôle des tests du paquet"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "vendor file"
msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "stanza in dpkg's status file"
msgstr "paragraphe dans le fichier d'état de dpkg"

#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
#, perl-format
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"

#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
msgid "control information"
msgstr "information de contrôle"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
#, perl-format
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "field cannot start with a hyphen"
msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
#, perl-format
msgid "duplicate field %s found"
msgstr "champ %s en double"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "continued value line not in field"
msgstr "la ligne prolongée de valeur n'est pas dans le champ"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
msgstr ""
"signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne "
"blanche)"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
#, perl-format
msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
msgstr "signature OpenPGP attendue, mais « %s » trouvé"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "unfinished OpenPGP signature"
msgstr "signature OpenPGP non terminée"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "OpenPGP signature not allowed here"
msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
msgstr ""
"ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux_points-valeur »"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "write error on control data"
msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"

#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
#, perl-format
msgid "first stanza lacks a '%s' field"
msgstr "la première entrée n'a pas de champ « %s »"

#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
#, perl-format
msgid "stanza lacks the '%s' field"
msgstr "l’entrée ne contient pas le champ « %s »"

#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
#, perl-format
msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
msgstr "l’entrée ne comporte pas de champs %s ou %s"

#: scripts/Dpkg/Deps.pm
#, perl-format
msgid "can't parse dependency %s"
msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"

#: scripts/Dpkg/Deps.pm
#, perl-format
msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
msgstr "la dépendance virtuelle contient une relation non valable : %s"

#: scripts/Dpkg/Deps.pm
msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
msgstr "une dépendance d’union ne peut contenir que des dépendances simples"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
msgstr ""
"nom de fichier mal formé dans le fichier listant les fichiers, ligne %d"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
msgstr ""
"entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s "
"(ligne %d)"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "impossible d’ouvrir le répertoire %s"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "invalid filename %s"
msgstr "nom de fichier %s non valable"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "info"
msgstr "info"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "notice"
msgstr "notification"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "warning"
msgstr "avertissement"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
#, perl-format
msgid "%s subprocess returned exit status %d"
msgstr "le sous-processus %s a retourné l’état de sortie %d"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
#, perl-format
msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
msgstr "le sous-processus %s a été tué par le signal %d"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
#, perl-format
msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
msgstr "le sous-processus %s a échoué avec le code d'état inconnu %d"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "Use --help for program usage information."
msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme."

#: scripts/Dpkg/File.pm
#, perl-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "impossible de créer le fichier %s"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "pipe for %s"
msgstr "pipe pour %s"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "chdir to %s"
msgstr "chdir vers %s"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
msgid "reopen stdin"
msgstr "réouverture stdin"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
msgid "reopen stdout"
msgstr "réouverture de la sortie standard"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
msgid "child process"
msgstr "processus fils"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "wait for %s"
msgstr "attente de %s"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "%s didn't complete in %d second"
msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"

#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
msgid "<standard input>"
msgstr "<entrée standard>"

#: scripts/Dpkg/Lock.pm
msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
msgstr ""
"Fichier::FcntlLock non disponible; utilisation de « flock » qui n'est pas "
"sécurisé pour NFS"

#: scripts/Dpkg/Lock.pm
#, perl-format
msgid "failed to get a write lock on %s"
msgstr "impossible d'obtenir un verrouillage en écriture sur %s"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
#, perl-format
msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
msgstr "API OpenPGP inconnue demandée %s"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
#, perl-format
msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
msgstr "impossible de charger le dorsal OpenPGP %s"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
#, perl-format
msgid "unknown OpenPGP backend %s"
msgstr "dorsal OpenPGP inconnu %s"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "success"
msgstr "succès"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "no acceptable signature found"
msgstr "aucune signature acceptable trouvée"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "missing required argument"
msgstr "argument requis manquant"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "unsupported option"
msgstr "option non prise en charge"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "invalid data type"
msgstr "type de données non valable"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "non-text input where text expected"
msgstr "saisie non textuelle alors que du texte est attendu"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "output file already exists"
msgstr "le fichier de sortie existe déjà"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "input file does not exist"
msgstr "le fichier d'entrée n'existe pas"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "cannot unlock password-protected key"
msgstr "impossible de déverrouiller la clé protégée par un mot de passe"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "unsupported subcommand"
msgstr "sous-commande non prise en charge"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "key is not signature-capable"
msgstr "la clé ne permet pas la signature"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "missing OpenPGP implementation"
msgstr "implémentation OpenPGP manquante"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "specified key needs a keystore"
msgstr "la clé spécifiée a besoin d'un trousseau de clés"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "OpenPGP backend command cannot sign"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
#, perl-format
msgid "error code %d"
msgstr "code d'erreur %d"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
msgid "may not be empty string"
msgstr "ne peut pas être une chaîne vide"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
#, perl-format
msgid "character '%s' not allowed"
msgstr "caractère « %s » non autorisé"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
#, perl-format
msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
#, perl-format
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"

#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
msgstr "le nom de chemin « %s » ne peut pas être normalisé"

#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
msgstr ""
"le nom de chemin « %s » pointe en dehors de la racine de la source (vers "
"« %s »)"

#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
msgid "use -l option instead of LD_LIBRARY_PATH"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
msgid ""
"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
"interferes with cross-building, please use -l option instead"
msgstr ""
"utilisation obsolète de LD_LIBRARY_PATH avec un répertoire de bibliothèque "
"privé qui interfère avec la construction croisée, veuillez utiliser l'option "
"-l à la place"

#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
#, perl-format
msgid "unknown executable format in file '%s'"
msgstr "format d'exécutable inconnu dans le fichier « %s »"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
#, perl-format
msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
#, perl-format
msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
#, perl-format
msgid "symbol name unspecified: %s"
msgstr "nom de symbole non précisé : %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
#, perl-format
msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
msgstr "la balise symver avec le symbole versionné ne correspondra pas : %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
#, perl-format
msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
msgstr ""
"impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non "
"versionnés : %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
msgstr ""
"les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier "
"%s, ligne %s)"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "failed to parse line in %s: %s"
msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "failed to parse a line in %s: %s"
msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
msgstr ""
"tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
msgid "write on tar input"
msgstr "écriture sur l'entrée de tar"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
msgid "close on tar input"
msgstr "écriture sur la sortie de tar"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "impossible de créer le répertoire %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot get source pathname %s metadata"
msgstr "impossible d'obtenir les métadonnées du chemin d'accès source %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot get target pathname %s metadata"
msgstr "impossible d'obtenir les métadonnées du chemin d'accès cible %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot change directory %s mode"
msgstr "impossible de changer le mode du répertoire %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot change directory %s times"
msgstr "impossible de changer les dates du répertoire %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot remove destination directory %s"
msgstr "impossible de supprimer le répertoire de destination %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot remove destination file %s"
msgstr "impossible de supprimer le fichier de destination %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot change timestamp for %s"
msgstr "impossible de modifier la date de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "cannot read timestamp from %s"
msgstr "impossible de lire la date de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "cannot open file %s for binary detection"
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s pour la détection du binaire"

#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#, perl-format
msgid "adding %s to %s"
msgstr "ajout de %s à %s"

#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#, perl-format
msgid "unwanted binary file: %s"
msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#, perl-format
msgid ""
"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
"to allow its inclusion)."
msgid_plural ""
"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
"binaries to allow their inclusion)."
msgstr[0] ""
"%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de "
"l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)."
msgstr[1] ""
"%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
"les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
"inclusion)."

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s is not the name of a file"
msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "missing critical source control field %s"
msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
msgid "source package uses only weak checksums"
msgstr "le paquet source n'utilise que des sommes de contrôle faibles"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
msgstr ""
"les champs %s et %s sont indispensables pour calculer le nom de base de la "
"source"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
msgstr ""
"l'archive amont dispose de signatures mais pas il n’y a pas de clé de "
"signature de l’amont"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "verifying %s"
msgstr "vérification de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
msgstr "impossible de vérifier la signature de l'archive amont pour %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
msgstr "impossible de vérifier la signature en ligne de %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a valid option for %s"
msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot copy %s to %s"
msgstr "impossible de copier %s vers %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s n'existe pas"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot make %s executable"
msgstr "impossible de rendre %s exécutable"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a plain file"
msgstr "%s n'est pas un fichier texte"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "auto select original source"
msgstr "sélection automatique de la source d'origine"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use packed original source (unpack and keep)"
msgstr "utiliser la source originale empaquetée (extraire et conserver)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use packed original source (unpack and remove)"
msgstr "utiliser la source originale empaquetée (extraire et supprimer)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
msgstr "utiliser la source originale dépaquetée (empaqueter et conserver)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
msgstr "utiliser la source originale dépaquetée (empaqueter et supprimer)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
msgstr ""
"considérer que les sources originales empaquetées et extraites sont les mêmes"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "there is no diff, do main tarfile only"
msgstr ""
"il n'y a pas de fichier de différences, ne faire que le fichier tar principal"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
msgstr "comme -sa, -sk, -sp, -su, -sr mais peuvent surpasser"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
msgstr ""
"abandonner si le fichier de différences généré a des changements dans les "
"fichiers amont"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "leave original source packed in current directory"
msgstr "laisser la source originale empaquetée dans le répertoire courant"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "do not copy original source to current directory"
msgstr "ne pas copier la source originale dans le répertoire courant"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "unpack original source tree too"
msgstr "extraire aussi l’arborescence source d’origine"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
msgstr "ne pas appliquer le diff debian aux sources amont"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
msgid "no tarfile in Files field"
msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "native package with .orig.tar"
msgstr "paquet natif avec .orig.tar"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unpacking %s"
msgstr "extraction de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "failed to rename saved %s to %s"
msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "applying %s"
msgstr "mise en place de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "upstream files that have been modified: %s"
msgstr "fichiers amont modifiés : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "only supports gzip compression"
msgstr "ne gère que la compression gzip"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid ""
"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
"package)"
msgstr ""
"il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
"avec -b (pour les paquets source v1.0)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
msgstr ""
"le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s"
msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.<ext>)"
msgstr ""
"le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
"sources compressées (.orig.tar.<ext>)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"orig/)"
msgstr ""
"le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
"compressées (.orig/)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
"s%s wants something"
msgstr ""
"le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
"attend quelque chose"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
msgstr ""
"le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un "
"répertoire"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "non-native package version does not contain a revision"
msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
msgid "native package version may not have a revision"
msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
msgstr ""
"répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"override"
msgstr ""
"le fichier tar « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
"sU ou -sR pour forcer"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of '%s'"
msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "unable to change permission of '%s'"
msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "building %s using existing %s"
msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
msgstr ""
"clé de signature de l’amont mais pas de signature de l'archive en amont"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
"or -sP to override"
msgstr ""
"le répertoire orig « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; "
"utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid ""
"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
"upstream files, see dpkg-source(1)"
msgstr ""
"choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications "
"séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "unrepresentable changes to source"
msgstr "modifications non représentables des sources"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include removed files in the patch"
msgstr "inclure les fichiers supprimés dans le patch"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include timestamp in the patch"
msgstr "inclure l'horodatage dans le patch"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include binary files in the tarball"
msgstr "inclure les fichiers binaires dans l'archive"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not prepare build tree by applying patches"
msgstr ""
"ne pas préparer l’arborescence de construction en appliquant des correctifs"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not unapply patches if previously applied"
msgstr "ne pas enlever les correctifs s'ils ont été appliqués précédemment"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "unapply patches if previously applied (default)"
msgstr ""
"enlever les correctifs s'ils ont été appliqués précédemment (comportement "
"par défaut)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "create an empty original tarball if missing"
msgstr "créer une archive originale vide si elle est absente"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "record generated patches, instead of aborting"
msgstr "enregistrer les correctifs générés au lieu d'abandonner"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
msgstr "ne pas extraire pas l'archive debian dans les sources amont"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
msgstr "ne pas appliquer les patchs à la fin de l'extraction"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "duplicate files in %s source package: %s"
msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
msgstr ""
"fichier orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
msgstr ""
"complément orig.tar manquant pour la signature %s dans le paquet source"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
msgstr ""
"complément orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet "
"source"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
msgstr ""
"suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "unapplying %s"
msgstr "retrait de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "no upstream tarball found at %s"
msgstr "pas de tarball de sources amont à %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "patches are not applied, applying them now"
msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
msgstr ""
"plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est "
"autorisé"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "copy of the debian directory"
msgstr "copie du répertoire debian"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "local changes detected, the modified files are:"
msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s: %s"
msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "binary file contents changed"
msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid ""
"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
"binary in the debian tarball"
msgstr ""
"ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
"le binaire modifié dans le ficher tar debian"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid ""
"Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
"tree"
msgstr ""
"Conseil : assurez-vous que la version dans « debian/changelog » correspond à "
"l'arbre source extrait"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "you can integrate the local changes with %s"
msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
msgstr ""
"les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "failed to copy %s to %s"
msgstr "impossible de copier %s en %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
msgstr ""
"impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence "
"existe déjà"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "patch file '%s' doesn't exist"
msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "there are no local changes to record"
msgstr "aucune modification locale à enregistrer"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "Enter the desired patch name: "
msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : "

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "no patch name given; cannot proceed"
msgstr "aucun nom de patch n'est indiqué ; impossible de poursuivre"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "cannot find an editor"
msgstr "impossible de trouver un éditeur"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
msgstr ""
"impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande "
"bzr n'est pas dans PATH"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid ""
"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
"present), but Format bzr was specified"
msgstr ""
"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
"bien que le format bzr ait été indiqué"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid "%s is a symlink"
msgstr "%s est un lien symbolique"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid "%s is a symlink to outside %s"
msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "doesn't contain a bzr repository"
msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "bzr status exited nonzero"
msgstr "état de sortie non nul pour bzr"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
msgstr ""
"non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de "
"travail : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
msgstr "le format v3.0 (bzr) n'utilise qu'un seul fichier source"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid "expected %s, got %s"
msgstr "%s attendu, %s reçu"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "define the format of the generated source package"
msgstr "définir le format du paquet source généré"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
msgstr ""
"Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
"créer des paquets source"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "no files indicated on command line"
msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "--target-format option is missing"
msgstr "l'option --target-format est absente"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
msgstr ""
"impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande "
"git n'est pas dans PATH"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid ""
"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
"present), but Format git was specified"
msgstr ""
"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
"bien que le format git ait été indiqué"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
msgstr ""
"le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
msgstr "spécifier une <ref> git à inclure dans le paquet git"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "create a shallow clone with <number> depth"
msgstr "créer un clone vide avec <nombre> niveaux de profondeur"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "doesn't contain a git repository"
msgstr "ne contient pas de dépôt git"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "git ls-files exited nonzero"
msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "creating shallow clone with depth %s"
msgstr ""
"création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "bundling: %s"
msgstr "jonction (bundling) : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "format v3.0 (git) expected %s"
msgstr "le format v3.0 (git) attend %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "cloning %s"
msgstr "clonage de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "setting up shallow clone"
msgstr "configuration du clone de surface"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "setting remote %s to %s"
msgstr "définir la source distante %s à %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
msgid "multiple tarfiles in native source package"
msgstr "plusieurs archives tar dans le paquet source natif"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "use a single debianization patch"
msgstr "utiliser un seul patch de débianisation"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
msgstr ""
"accepter les métadonnées de Quilt en <version> même si elle est inconnue"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "can't create symlink %s"
msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "using patch list from %s"
msgstr "utilisation de la liste de patchs de %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
msgstr ""
"fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
"version modifiée)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "failed to write"
msgstr "échec d'écriture"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff on %s"
msgstr "diff sur %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat file %s"
msgstr "stat impossible pour le fichier %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot read link %s"
msgstr "impossible de lire le lien %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "device or socket is not allowed"
msgstr "périphérique ou socket non autorisé"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "unknown file type"
msgstr "type de fichier inconnu"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of file %s"
msgstr "suppression du fichier %s ignorée"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
msgstr ""
"suppression du fichier %s ignorée, utilisez --include-removal pour la "
"prendre en compte"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of directory %s"
msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
msgstr ""
"le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le "
"fichier de différences"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr ""
"le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
"différences"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr ""
"le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
"différences"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s:"
msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "  new version is %s"
msgstr "  la nouvelle version est %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "  old version is %s"
msgstr "  l'ancienne version est %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
msgstr ""
"diff %s modifie un fichier dont le nom est encodé avec une chaîne de type C"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
msgstr ""
"aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de "
"différences « %s » (ligne %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "%s contains an insecure path: %s"
msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
msgstr ""
"le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien "
"symbolique : %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
msgstr ""
"les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de "
"différences %s (ligne %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
msgstr ""
"le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne "
"%d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
msgid "diff '%s' patches hard link %s which can have unintended consequences"
msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid ""
"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
"merge the hunks into a single one"
msgstr ""
"le diff « %s » corrige les fichiers plusieurs fois ; divisez le fichier de "
"différences en plusieurs fichiers ou fusionnez les fichiers en un seul"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
msgstr "le fichier de différences « %s » modifie le fichier %s plus d’une fois"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "unexpected end of diff '%s'"
msgstr "fin inattendue de diff « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "remove patch backup file %s"
msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "nonexistent"
msgstr "inexistant"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "plain file"
msgstr "fichier texte"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "directory"
msgstr "répertoire"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "symlink to %s"
msgstr "lien symbolique vers %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "block device"
msgstr "périphérique bloc"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "character device"
msgstr "périphérique caractère"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "named pipe"
msgstr "tube nommé"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "named socket"
msgstr "« socket » nommé"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "impossible de créer le répertoire %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
msgstr "le patch ne s'applique pas proprement (« fuzz »), ou est mal-formé"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
msgstr ""
"si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » "
"pour le mettre à jour"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
msgid ""
"if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
"in the orig tarball"
msgstr ""
"si le fichier est présent dans la source décompressée, vérifiez qu'il est "
"également présent dans l’archive tar d'origine"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "%s should be a directory or non-existing"
msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "%s should be a file or non-existing"
msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid ""
"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
"source might fail when applying patches"
msgstr ""
"le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne "
"%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "restoring quilt backup files for %s"
msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "invalid source version %s"
msgstr "version source non autorisée dans %s"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
msgid "too many ${%s} substitutions (recursive?) in '%s'"
msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
msgstr "la variable de substitution ${%s} est utilisée mais n'est pas définie"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
msgstr "la variable de substitution ${%s} est définie mais n’est pas utilisée"

#: scripts/Dpkg/Vendor.pm
#, perl-format
msgid ""
"%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
"characters"
msgstr ""
"le nom de fichier d'origine %s est obsolète ; il ne doit comporter que des "
"caractères alphanumériques ou des tirets"

#: scripts/Dpkg/Vendor.pm
#, perl-format
msgid ""
"%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
"alphanumeric characters"
msgstr ""
"le nom du module %s est obsolète ; il doit être écrit en capitales et ne "
"comporter que des caractères alphanumériques"

#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
#, perl-format
msgid "unknown host architecture '%s'"
msgstr "architecture hôte « %s » inconnue"

#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown host architecture '%s'"
msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'"
msgstr "architecture hôte « %s » inconnue"

#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
msgid ""
"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
"address"
msgstr ""
"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le "
"champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"

#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
msgid ""
"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
"Maintainer field"
msgstr ""
"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il "
"n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a valid version"
msgstr "%s n'est pas une version valable"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "version number cannot be empty"
msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
msgstr "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version ne doit pas être vide"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "upstream version cannot be empty"
msgstr "le numéro de version amont ne peut pas être vide"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "revision cannot be empty"
msgstr "le numéro de révision ne peut pas être vide"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character '%s'"
msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
#, perl-format
msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
msgstr ""
"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "Usage: %s [<option>...]"
#~ msgid "Usage: %s [<option>...]\n"
#~ msgstr "Utilisation : %s [<option>...]"

#~ msgid "general section of control info file"
#~ msgstr "section générale dans le fichier info"

#~ msgid "package's section of control info file"
#~ msgstr "section du paquet dans le fichier info"

#, perl-format
#~ msgid "%s file"
#~ msgstr "fichier %s"

#~ msgid "control info of a .deb package"
#~ msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "cannot exec dpkg"
#~ msgid "cannot execute %s program"
#~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "cannot stat file %s"
#~ msgid "cannot write signature file %s"
#~ msgstr "stat impossible pour le fichier %s"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
#~ msgid "cannot import key in %s since GnuPG is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "cannot rename %s to %s"
#~ msgid "cannot import key %s into %s"
#~ msgstr "impossible de renommer %s en %s"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
#~ msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "building %s using existing %s"
#~ msgid "verifying %s using existing %s"
#~ msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant"

#~ msgid "parse changes file"
#~ msgstr "analyse du fichier changes"

#~ msgid "dpkg-genchanges"
#~ msgstr "dpkg-genchanges"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "failed to parse line in %s: %s"
#~ msgid "failed to import key in %s"
#~ msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"

#, perl-format
#~ msgid "failed to verify signature on %s"
#~ msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"

#~ msgid "error occurred while parsing %s"
#~ msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"

#~ msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
#~ msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"

#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string"
#~ msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée"

#~ msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
#~ msgstr ""
#~ "nom de paquet mal formé à la ligne %d du fichier de liste des fichiers"

#~ msgid ""
#~ "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
#~ msgstr ""
#~ "l'instance du paquet binaire %s utilise une syntaxe obsolète du champ "
#~ "Build-Profiles"

#~ msgid "format variant must be in lowercase"
#~ msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules"

#~ msgid "invalid Format field '%s'"
#~ msgstr "champ Format « %s » erroné"

#~ msgid "cannot create pipe for %s"
#~ msgstr "impossible de créer le tube pour %s"

#~ msgid "tail of %s"
#~ msgstr "fin de %s"

#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
#~ msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"

#~ msgid "%s died from signal %s"
#~ msgstr "%s tué par le signal %s"

#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
#~ msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé"

#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
#~ msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s"

#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
#~ msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes"

#, fuzzy
#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
#~ msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"

#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"

#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
#~ msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}"

#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
#~ msgstr "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier de changements>]"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
#~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
#~ "messages.\n"
#~ "      --format <output-format>\n"
#~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
#~ "      --all               include all changes.\n"
#~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
#~ "  -v <version>            ditto.\n"
#~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
#~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
#~ "<version>.\n"
#~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
#~ "<version>.\n"
#~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
#~ "if\n"
#~ "                            <number> is lower than 0).\n"
#~ "  -n <number>             ditto.\n"
#~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
#~ "from\n"
#~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
#~ "0).\n"
#~ "  -?, --help              print usage information.\n"
#~ "  -V, --version           print version information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options :\n"
#~ "      --file <fichier>          fichier de changements à analyser (« - » "
#~ "par défaut).\n"
#~ "  -l, --label <fichier>         nom de fichier de changements à utiliser "
#~ "dans les messages d'erreur.\n"
#~ "      --format <format_sortie>\n"
#~ "                                définir le format de sortie (« dpkg » par "
#~ "défaut).\n"
#~ "      --all                     inclure toutes les modifications.\n"
#~ "  -s, --since<version>          inclure toutes les modifications depuis "
#~ "<version>.\n"
#~ "  -v <version>                  idem.\n"
#~ "  -u, --until <version>         inclure toutes les modifications "
#~ "antérieures à <version>.\n"
#~ "  -f, --from <version>          inclure toutes les modifications depuis "
#~ "<version> incluse.\n"
#~ "  -t, --to <version>            inclure toutes les modifications "
#~ "antérieures à <version> incluse.\n"
#~ "  -c, --count <nombre>          inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
#~ "                                (ou bien les dernières si <nombre> est "
#~ "inférieur à 0).\n"
#~ "  -n <nombre>                   idem.\n"
#~ "  -o, --offset <number>         modifier le point de démarrage de --"
#~ "count,\n"
#~ "                                à partir du début (ou de la fin si "
#~ "<nombre> est inférieur à 0).\n"
#~ "  -?, --help                    afficher l'aide.\n"
#~ "  -V, --version                 afficher la version.\n"

#~ msgid "output format %s not supported"
#~ msgstr "format de sortie %s non géré"

#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
#~ msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"

#~ msgid "format parser %s not executable"
#~ msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"

#~ msgid "output of changelog parser"
#~ msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"

#~ msgid "changelog parser %s"
#~ msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"

#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
#~ msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
#~ msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."

#~ msgid ""
#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
#~ "See dpkg-source(1) for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
#~ "paquet source utilisé.\n"
#~ "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus "
#~ "d'informations."

#~ msgid "couldn't open %s for reading"
#~ msgstr "lecture de %s impossible"

#~ msgid "error closing %s (%s)"
#~ msgstr "erreur en fermant %s (%s)"

#~ msgid "couldn't parse date %s"
#~ msgstr "impossible d'analyser la date %s"

#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
#~ msgstr "%s : modifications non représentables des sources"

#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
#~ msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"

#~ msgid "open new substvars file '%s'"
#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"

#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
#~ msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"

#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
#~ msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"

#~ msgid ""
#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
#~ "fatal in the future"
#~ msgstr ""
#~ "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais "
#~ "sera un échec fatal dans le futur."

#~ msgid "read changesdescription"
#~ msgstr "lecture de changesdescription"

#~ msgid "chdir for du to `%s'"
#~ msgstr "chdir pour du vers %s"

#~ msgid "du in `%s'"
#~ msgstr "du dans %s"

#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
#~ msgstr "résultat inattendu de du %s"

#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
#~ msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"

#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
#~ msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "    -?, --help                  print usage information\n"
#~ "    --version, -V               print version information\n"
#~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
#~ "                                use in error messages\n"
#~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
#~ "                                to '-' (standard input)\n"
#~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
#~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
#~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
#~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
#~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
#~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
#~ "                                than version\n"
#~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
#~ "                                than version\n"
#~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
#~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
#~ "0)\n"
#~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
#~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
#~ "                                <number> is lower than 0)\n"
#~ "    --all                       include all changes\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "    -?, --help                  afficher les informations d'utilisation\n"
#~ "    --version, -V               afficher la version\n"
#~ "    --label, -l <fichier>       nom du fichier de changements\n"
#~ "                                à utiliser dans les messages d'erreur\n"
#~ "    --file <fichier>            fichier de changements à analyser. La\n"
#~ "                                valeur par défaut est « - » (entrée "
#~ "standard)\n"
#~ "    --format <format_sortie>    voir la page de manuel pour la liste\n"
#~ "                                des formats de sortie. La valeur par\n"
#~ "                                défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
#~ "                                avec dpkg-dev\n"
#~ "    --since, -s, -v <version>   inclure toutes les modifications depuis\n"
#~ "                                cette version\n"
#~ "    --until, -u <version>       inclure toutes les modifications "
#~ "antérieures\n"
#~ "                                à cette version\n"
#~ "    --from, -f <version>        inclure toutes les modifications depuis\n"
#~ "                                cette version incluse\n"
#~ "    --to, -t <version>          inclure toutes les modifications "
#~ "antérieures\n"
#~ "                                à cette version, incluse\n"
#~ "    --count, -c, -n <nombre>    inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
#~ "                                (ou bien les dernières si <nombre> est "
#~ "inférieur à 0)\n"
#~ "    --offset, -o <number>       modifier le point de démarrage de --"
#~ "count,\n"
#~ "                                à partir du début (ou de la fin si\n"
#~ "                                <nombre> est inférieur à 0)\n"
#~ "    --all                       inclure toutes les modifications\n"

#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat "
#~ "anormal : « %s »"

#~ msgid ""
#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
#~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
#~ "  -t<system>     set GNU system type."
#~ msgstr ""
#~ "Options passées à dpkg-architecture:\n"
#~ "  -a<arch>       architecture Debian pour qui se fait la construction.\n"
#~ "  -t<système>    définir le type de système GNU."

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
#~ "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
#~ "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
#~ msgstr ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -a<debian-arch>    définir l'architecture actuelle.\n"
#~ "  -t<gnu-system>     définir le type de système GNU.\n"
#~ "  -f                 drapeau de forçage (outrepasse les variables\n"
#~ "                     définies dans l'environnement)."

#~ msgid ""
#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
#~ "commit)"
#~ msgstr ""
#~ "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
#~ "format, --commit)"

#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
#~ msgstr ""
#~ "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"

#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
#~ msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"

#~ msgid "open new files list file"
#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"

#~ msgid "copy old entry to new files list file"
#~ msgstr ""
#~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"

#~ msgid "read old files list file"
#~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers"

#~ msgid "write new entry to new files list file"
#~ msgstr ""
#~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des "
#~ "fichiers"

#~ msgid "close new files list file"
#~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers"

#~ msgid "cannot read files list file"
#~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers."

#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
#~ msgstr ""
#~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s "
#~ "(ligne %d) "

#~ msgid "close old files list file"
#~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers"

#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "erreur interne"

#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
#~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -r<gain-root-command>\n"
#~ "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
#~ "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
#~ "  -p<sign-command>\n"
#~ "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
#~ "  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
#~ "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment\n"
#~ "  --as-root      ensure -T calls the target with root rights\n"
#~ "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
#~ "rules\n"
#~ "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
#~ "  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
#~ "  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
#~ "  -us            unsigned source.\n"
#~ "  -uc            unsigned changes.\n"
#~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
#~ "  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
#~ "  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
#~ "  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
#~ "  -S             source only, no binary files.     }\n"
#~ "  -F             normal full build (binaries and sources).\n"
#~ "  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
#~ "architecture\n"
#~ "  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
#~ "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
#~ "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
#~ "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-"
#~ "genchanges\n"
#~ "  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
#~ "  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
#~ "  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
#~ "  -sn            force Debian native source format.      }\n"
#~ "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
#~ "  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-"
#~ "source\n"
#~ "  -Z<compressor> compression to use for source           }\n"
#~ "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
#~ "  -tc            clean source tree when finished.\n"
#~ "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
#~ "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
#~ "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
#~ "source\n"
#~ "  --source-option=<opt>\n"
#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
#~ "  --changes-option=<opt>\n"
#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
#~ "  --admindir=<directory>\n"
#~ "                 change the administrative directory.\n"
#~ "  -h, --help     show this help message.\n"
#~ "      --version  show the version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ "  -r<commande-gain-root>\n"
#~ "                 commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
#~ "                 (par défaut, fakeroot).\n"
#~ "  -R<rules>      fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
#~ "  -p<commande-sign>\n"
#~ "  -d             ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
#~ "conflits.\n"
#~ "  -D             vérifier les dépendances de construction et les "
#~ "conflits.\n"
#~ "  -T<cible>      lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n"
#~ "                 adéquat.\n"
#~ "  --as-root      avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
#~ "                 superutilisateur.\n"
#~ "  -j[<nombre>]   spécifier le nombre de tâches à exécuter "
#~ "simultanément } \n"
#~ "                 passé à debian/rules\n"
#~ "  -k<id-clé>     clé à utiliser pour la signature.\n"
#~ "  -sgpg          la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
#~ "  -spgp          la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
#~ "  -us            fichier source non signé.\n"
#~ "  -uc            fichier changes non signé.\n"
#~ "  -a<arch>       architecture Debian de construction (implique -d).\n"
#~ "  -b             binaire uniquement, ne pas construire    } également\n"
#~ "                 les sources.}                            } passé\n"
#~ "  -B             binaire uniquement, pas de fichier       } à\n"
#~ "                 « arch-indep ».                          } dpkg-\n"
#~ "  -A             binaire uniquement, seulement les        } genchanges\n"
#~ "                 fichiers « arch-indep »                  }\n"
#~ "  -S             source uniquement, pas de fichier        }\n"
#~ "                 binaire.                                 }\n"
#~ "  -F             construction complète normale (binaires et sources).\n"
#~ "  -t<système>    définir le type système GNU.           } passé à dpkg-"
#~ "architecture\n"
#~ "  -v<version>    changements depuis la version <version>.             }\n"
#~ "  -m<resp>       le responsable pour le paquet est <resp>.            }\n"
#~ "  -e<resp>       le responsable pour la publication est <resp>.       } "
#~ "uniquement passé\n"
#~ "  -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>.  } à "
#~ "dpkg-genchanges\n"
#~ "  -si (défaut)   src inclut l'orig si nouvelle version amont.         }\n"
#~ "  -sa            le source envoyé inclut toujours l'orig.             }\n"
#~ "  -sd            le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
#~ "  -sn            force le format source natif Debian.      }\n"
#~ "  -s[sAkurKUR]   voir dpkg-source pour l'explication.      } seulement "
#~ "passé\n"
#~ "  -z<niveau>     niveau de compression des sources         } à dpkg-"
#~ "source\n"
#~ "  -Z<compression>\n"
#~ "                 type de compression à utiliser pour les sources  }\n"
#~ "  -nc            ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -"
#~ "b).\n"
#~ "  -tc            nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
#~ "  -ap            ajouter une pause avant de lancer le processus de "
#~ "signature.\n"
#~ "  -i[<regex>]    ignorer les différences de fichiers correspondant à "
#~ "regex. } uniquement passé\n"
#~ "  -I[<format>]   filtrer les fichiers lors de la construction des "
#~ "tarballs. } à dpkg-source\n"
#~ "  --source-option=<opt>\n"
#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n"
#~ "  --changes-option=<opt>\n"
#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n"
#~ "  --admindir=<répertoire>\n"
#~ "                 changer le répertoire d'administration.\n"
#~ "  -h, --help     afficher ce message d'aide.\n"
#~ "      --version  afficher la version.\n"

#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
#~ msgstr ""
#~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
#~ "schedule)."

#~ msgid "will probably become fatal in the future."
#~ msgstr "deviendra fatal dans le futur."

#~ msgid ""
#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
#~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"

#~ msgid ""
#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
#~ "the PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas "
#~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."

#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
#~ msgstr ""
#~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
#~ "chiffre"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."

#, fuzzy
#~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
#~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"

#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."

#~ msgid "1 to 3 args expected\n"
#~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"

#~ msgid "entry of APT's %s file"
#~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT"

#~ msgid "no orig.tar file found"
#~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"

#~ msgid "exec %s"
#~ msgstr "exec %s"

#~ msgid "git config exited nonzero"
#~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"

#~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
#~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"

#~ msgid "unable to remove `%s'"
#~ msgstr "impossible de supprimer %s"

#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
#~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"

#~ msgid "unable to append to %s"
#~ msgstr "impossible d'ajouter à %s"

#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
#~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"

#~ msgid "need -x or -b"
#~ msgstr "-x ou -b nécessaire"

#~ msgid "objdump on `%s'"
#~ msgstr "objdump sur %s"

#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
#~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"

#~ msgid "cannot open .dsc file %s"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"

#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
#~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"

#~ msgid "fork for du"
#~ msgstr "fork pour du"

#~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
#~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"

#~ msgid "fork for %s"
#~ msgstr "fork for %s"

#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
#~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"

#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
#~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"

#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
#~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"

#~ msgid "applying all patches with %s"
#~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"

#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"

#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
#~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"

#~ msgid "Couldn't open override file %s"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"

#~ msgid ""
#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
#~ "%s / %s"
#~ msgstr ""
#~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
#~ "%s / %s"

#~ msgid "can't read override file %s"
#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"

#~ msgid "error closing override file"
#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"

#~ msgid "can't read source override file %s"
#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"

#~ msgid "error closing source override file"
#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"

#, fuzzy
#~ msgid "parsing an empty file %s"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"

#~ msgid "fatal error"
#~ msgstr "erreur fatale"

#~ msgid "can't open file %s: %s"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"

#~ msgid "can't load IO::String: %s"
#~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"

#~ msgid "can't close file %s: %s"
#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"

#~ msgid "exec du"
#~ msgstr "exec du"

#~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
#~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"

#~ msgid "can't read %s: %s"
#~ msgstr "impossible de lire %s : %s"

#~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
#~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"

#~ msgid "duplicate source field in %s"
#~ msgstr "champ source en double dans %s"

#~ msgid "duplicate binary field in %s"
#~ msgstr "champ binary en double dans %s"

#~ msgid "can't fork"
#~ msgstr "fork impossible"

#~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
#~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"

#~ msgid "unable to open ostable"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"

#~ msgid "unable to open triplettable"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"

#~ msgid "cannot fork for objdump"
#~ msgstr "fork impossible pour objdump"

#~ msgid "can't write %s"
#~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"

#~ msgid "can't read %s"
#~ msgstr "impossible de lire %s"

#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
#~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"

#~ msgid "Couldn't stat %s"
#~ msgstr "stat de %s impossible"

#~ msgid "error doing fstat on %s:"
#~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"

#~ msgid "can't dup %s:"
#~ msgstr "dup %s impossible :"

#~ msgid "can't rewind %s:"
#~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"

#~ msgid "can't exec md5sum:"
#~ msgstr "exec md5sum impossible :"

#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
#~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"

#~ msgid "Usage: 822-date"
#~ msgstr "Syntaxe : 822-date"

#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."

#~ msgid "cannot combine %s and -S"
#~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"

#~ msgid ""
#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
#~ msgstr ""
#~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
#~ "removal-schedule)."

#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
#~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"

#~ msgid "failure"
#~ msgstr "échec"

#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
#~ msgstr ""
#~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"

#~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
#~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"

#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
#~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"

#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
#~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"

#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
#~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"

#~ msgid "tried to add file `%s' twice"
#~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"