summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/nl.po
blob: e44ccc206ec178c64b63a1fcbe7dcae6892ecaaf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
# Translation of dselect to Dutch
# Copyright © 2008,2011 Dpkg Developers
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dselect 1.22.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Search for ? "
msgstr "Zoeken naar ? "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help: "
msgstr "Hulp: "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Druk ? voor hulpmenu, . voor volgend onderwerp, <spatie> = hulp verlaten."

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Hulp is beschikbaar voor de volgende onderwerpen:"

#: dselect/basecmds.cc
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
"  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Druk op een toets uit bovenstaande lijst; <spatie> of `q' sluit hulp af,\n"
"  of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "fout bij het lezen van het toetsenbord in de hulpdialoog"

#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot update screen after window resize"
msgstr "kan scherm niet bijwerken na wijziging venstergrootte"

#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot allocate color pair"
msgstr "kan kleurenpaar niet toewijzen"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create title window"
msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "kon whatinfo-venster niet aanmaken"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create info pad"
msgstr "kon infogebied niet aanmaken"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create query window"
msgstr "kon zoekvenster niet aanmaken"

#: dselect/baselist.cc
msgid "Keybindings"
msgstr "Toetsenbindingen"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "  -- %d%%, press "
msgstr "  -- %d%%, druk op "

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s voor meer"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s om terug te gaan"

#: dselect/bindings.cc
msgid "[not bound]"
msgstr "[niet gebonden]"

#: dselect/bindings.cc
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[onbek: %d]"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Verder door hulp/informatie bladeren"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Terugbladeren door hulp/informatie"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog gaan"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag gaan"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to top of list"
msgstr "Naar de top van de lijst gaan"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to end of list"
msgstr "Naar het eind van de lijst gaan"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Hulp opvragen (bladeren door hulpschermen)"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Bladeren door informatieschermen"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Redraw display"
msgstr "Beeld verversen"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "1 regel verder bladeren door de lijst"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "1 regel terugbladeren door de lijst"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "1 regel verder bladeren door de hulp/informatie"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "1 regel terugbladeren door de hulp/informatie"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Verder bladeren door de lijst"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Terugbladeren door de lijst"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Pakket(ten) als te installeren markeren"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Pakket(ten) als te de-installeren markeren"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Pakket(ten) als te verwijderen en te wissen markeren"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Markering specifieker maken"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Markering minder specifiek maken"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Een pakket zoeken waarvan de naam een tekenreeks bevat"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Repeat last search"
msgstr "Laatste zoekopdracht herhalen"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Sorteervolgorde wisselen: prioriteit/sectie"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Beëindigen, met bevestiging en vereistencontrole"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Teruggaan naar voorgestelde staat voor alle pakketten"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde staat voor alle pakketten"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
msgstr "Teruggaan naar de momenteel geïnstalleerde staat voor alle pakketten"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "De momenteel gemarkeerde toegangsmethode kiezen"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes"
msgstr "Toetsen"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present version\n"
" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
"uninstalled\n"
" _          remove & purge config\n"
"                                             Miscellaneous:\n"
"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
"Help)\n"
" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
"displays\n"
"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
"options\n"
" X, Esc  eXit, abandoning any changes made   v, A, V  change status display "
"opts\n"
"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
"cancel)\n"
"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
msgstr ""
"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
"Vooruit:\n"
"  j, Pijltje-omlaag      k, Pijltje-omhoog       markering bewegen\n"
"  N, Page-down, Spatie   P, Page-up, Backspace   lijst 1 pagina verschuiven\n"
"  ^n                     ^p                      lijst 1 regel verschuiven\n"
"  t, Home                e, End                  naar begin/einde lijst "
"gaan\n"
"  u                      d                       info 1 pagina verschuiven\n"
"  ^u                     ^d                      info 1 regel verschuiven\n"
"  B, Pijltje-links       F, Pijltje-rechts       scherm 1/3 verschuiven\n"
"  ^b                     ^f                      scherm 1 teken verschuiven\n"
"\n"
"Pakketten voor latere verwerking markeren:\n"
"  +, Insert  installeren/bijwerken  =, H  in huidige versie vasthouden\n"
"  -, Delete  verwijderen            :, G  loslaten: bijwerken/niet "
"installeren\n"
"  _          verwijderen & configuratie wissen\n"
"                                                    Diversen:\n"
"Einde, stoppen, overschrijven (zie hoofdletters):  ?, F1 hulp (ook Help)\n"
" Enter  Bevestigen, einde (vereisten controleren)  i, I  infoschermen "
"wisselen\n"
"   Q    Bevestigen, einde (vereisten overschr.)     o, O  "
"sorteeroptiedoorloop\n"
" X, Esc Einde, wijzigingen niet doorvoeren          v, A, V  "
"statusbeeldopties\n"
"   R    Terug naar beginsituatie                    ^l   beeld verversen\n"
"   U    Alles op voorgestelde staat zetten         /    zoeken "
"(Enter=einde)\n"
"   D    Alles op direct gevraagde staat zetten      n, \\  zoeken herhalen\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to package selections"
msgstr "Inleiding in het selecteren van pakketten"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
"the\n"
"packages described by the highlighted line.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
"be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
"\n"
"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
"beschik-\n"
"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst doorlopen met de cursortoetsen,\n"
"pakketten markeren om te installeren (met `+') of de-installeren (met `-').\n"
"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
"u\n"
"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is. `+', `-', \n"
"enzovoort werken op alle pakketten omschreven door de gemarkeerde regel.\n"
"\n"
"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u "
"krijgt\n"
"dan een lijst van betrokken pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n"
"\n"
"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
"doorlezen. Er is on-line een grote hoeveelheid hulp beschikbaar. Maak hier "
"dus\n"
"gebruik van! U komt op elk moment bij de hulp door '?' te drukken.\n"
"\n"
"Als u klaar bent met pakketten selecteren, drukt u <enter> om de "
"veranderingen\n"
"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
"voeren.\n"
"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
"kunt\n"
" u nog een lijst krijgen.\n"
"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Inleiding tot het doorlopen van de lijst met pakketten (alleen-lezen)"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
"observe\n"
"the status of the packages and read information about them.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
"\n"
"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd zijn "
"of\n"
"beschikbaar voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de\n"
"staat van pakketten te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. "
"U\n"
"kunt de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen (zie het hulpscherm "
"'Toetsen'),\n"
"de staat van pakketten nagaan en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
"\n"
"U kunt best de lijst met toetsenbindingen en de uitleg over de weergave "
"door- \n"
"lezen. Er is on-line veel hulp beschikbaar. Gelieve daar dus gebruik van "
"te \n"
"maken!  Druk op om het even welk moment op '?' om het hulpscherm te "
"bekomen.\n"
"\n"
"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of <enter> om af te sluiten.\n"
"\n"
"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Inleiding in de sub-lijst voor het oplossen van conflicten/vereisten"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
"and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
"of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
"between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
"caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are "
"more\n"
"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
"capital\n"
"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
"to\n"
"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Oplossen van vereisten/conflicten - inleiding.\n"
"\n"
"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten- of conflictprobleem\n"
"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
"combinatie\n"
"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
"\n"
"U krijgt een sub-lijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
"helft\n"
"van het scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om "
"te\n"
"wisselen tussen de lijst, de pakketbeschrijvingen en de interne "
"besturingsinfo.\n"
"\n"
"Een set `voorgestelde' pakketten werd berekend en de beginmarkeringen in de\n"
"sub-lijst komen eraan tegemoet, zodat u gewoon op Enter kunt drukken als u "
"het\n"
"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
"veroor-\n"
"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
"drukken.\n"
"\n"
"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
"hoofd-\n"
"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). Gebruik de hoofdletter "
"`Q'\n"
"om me te dwingen de nu getoonde situatie te accepteren in het geval u een\n"
"aanbeveling wilt omzeilen of denkt dat het programma het mis heeft.\n"
"\n"
"Druk <spatie> om uit hulp en naar de sub-lijst te gaan; onthoud: `?' is "
"hulp.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Scherm, deel 1: pakkettenlijst en statustekens"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
"see\n"
"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
"(use\n"
"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
"right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
"below)\n"
"              'R'  - serious error during installation, needs "
"reinstallation;\n"
" Installed state:     Space    - not installed;\n"
"                       '*'     - installed;\n"
"                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
"   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
"   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
"   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
"   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
"  '*': marked for installation or upgrade;\n"
"  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
"  '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
"  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
"  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
"De bovenste schermhelft geeft een lijst van pakketten. Voor elk pakket ziet "
"u\n"
"vier kolommen over huidige staat op het systeem en markering. In de korte "
"modus\n"
"(gebruik `v' voor uitvoerige modus) is dit één teken, van links naar "
"rechts:\n"
"\n"
" Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan defect zijn - zie hieronder)\n"
"             `R'  - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig;\n"
" Installatiestaat:     Spatie   - niet geïnstalleerd;\n"
"                        `*'     - geïnstalleerd;\n"
"                        `-'     - niet geïnstalleerd, configuratie blijft;\n"
"  pakketten in deze   { `U'     - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
"  staat zijn niet     { `C'     - half-geconfigureerd (er ging iets fout);\n"
"  (helemaal) goed     { `I'     - half-geïnstalleerd (er ging iets fout);\n"
"  geïnstalleerd       { `W',`t' - wachten op triggers of ze worden "
"verwerkt.\n"
" Oude markering: wat was gevraagd voor dit pakket voorafgaand aan deze "
"lijst;\n"
" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
"  `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
"  `-': gemarkeerd voor verwijdering, configuratiebestanden zullen blijven;\n"
"  `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
"  `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook de configuratie;\n"
"  `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
"\n"
"Ook te zien zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte beschrijving.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Scherm, deel 2: markering in de lijst; informatiescherm"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
"indicates\n"
"  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
"\n"
"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
"of\n"
"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
"which\n"
"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
"  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
"  display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
"\n"
"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
"\n"
"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
"  control details (either for the installed or available version of the\n"
"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
"\n"
"  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
"* Markeren: Een regel in de lijst wordt gemarkeerd.  Het geeft aan op\n"
"  welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n"
"\n"
"* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte uitleg van\n"
"  de staat van het gemarkeerde pakket, of een omschrijving van de groep\n"
"  als zo een regel gemarkeerd werd. Begrijpt u de betekenis van een bepaald\n"
"  teken i.v.m. de staat niet, ga dan naar het betrokken pakket en bekijk de\n"
"  scheidingslijn, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n"
"  uitleg (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte uitleg).\n"
"\n"
"* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n"
"  momenteel gemarkeerde pakket (als dat er slechts een is).\n"
"\n"
"  Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, details over de\n"
"  interne besturing van het pakket (ofwel voor de geïnstalleerde of "
"beschikbare\n"
"  versie van het pakket), of informatie over conflicts-/vereistenrelaties \n"
"  met het huidige pakket (in sub-lijst voor oplossen conflicten/vereisten).\n"
"\n"
"  Gebruik de `i'-toets om te wisselen tussen de schermhelften, en `I' om "
"het\n"
"  informatiescherm te vergroten of te verbergen.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Inleiding in het scherm voor de keuze van een toegangsmethode"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
"be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
"help\n"
"menu reachable by pressing '?'.\n"
msgstr ""
"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan door de te installeren\n"
"pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke plaatsen.\n"
"\n"
"Deze lijst laat u een van deze installatiemethodes kiezen.\n"
"\n"
"Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter. U zult dan\n"
"informatie moeten opgeven die nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
"\n"
"Naarmate u de markering beweegt zal in de onderste schermhelft een\n"
"omschrijving gegeven worden van die methode als ze beschikbaar is.\n"
"\n"
"Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x'-toets gebruiken\n"
"terwijl u zich in de lijst van methodes bevindt.\n"
"\n"
"Een volledige lijst van toetsen die u kunt gebruiken kunt u inzien door nu "
"op\n"
"`k' te drukken, of later vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Nuttige toetsen bij de keuze van een methode"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X             exit without changing or setting up the installation "
"method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  ?, Help, F1      request help\n"
" ^l                redraw display\n"
"  /                search (just return to cancel)\n"
"  \\                repeat last search\n"
msgstr ""
"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
"  j, Pijltje-omlaag     k, Pijltje-omhoog       verplaats markering\n"
"  N, Page-down, Spatie  P, Page-up, Backspace   verschuif lijst met 1 "
"pagina\n"
"  ^n                    ^p                      verschuif lijst met 1 regel\n"
"  t, Home               e, End                  naar begin/einde lijst\n"
"  u                     d                       verschuif info met 1 pagina\n"
"  ^u                    ^d                      verschuif info met 1 regel\n"
"  B, Pijltje-links      F, Pijltje-rechts       verschuif scherm met 1/3\n"
"  ^b                    ^f                      verschuif scherm met 1 "
"teken\n"
"(Dit zijn dezelfde toetsen als in het scherm met de pakkettenlijst.)\n"
"\n"
"Einde:\n"
" Return, Enter    selecteer deze methode en ga naar zijn "
"configuratiedialoog\n"
" x, X             beëindig zonder wijziging of instellen van "
"installatiemethode\n"
"\n"
"Diversen:\n"
"  ?, Help, F1      hulp vragen\n"
" ^l                beeld verversen\n"
"  /                zoeken (gewoon Enter om te annuleren)\n"
"  \\                laatste zoekopdracht herhalen\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Type dselect --help voor hulp."

#: dselect/main.cc
msgid "a"
msgstr "t"

#: dselect/main.cc
msgid "[A]ccess"
msgstr "[T]oegang"

#: dselect/main.cc
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "De te gebruiken toegangsmethode kiezen."

#: dselect/main.cc
msgid "u"
msgstr "b"

#: dselect/main.cc
msgid "[U]pdate"
msgstr "[B]ijwerken"

#: dselect/main.cc
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "De lijst met pakketten bijwerken, indien mogelijk."

#: dselect/main.cc
msgid "s"
msgstr "s"

#: dselect/main.cc
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]electeren"

#: dselect/main.cc
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Aangeven welke pakketten u op uw systeem wilt."

#: dselect/main.cc
msgid "i"
msgstr "i"

#: dselect/main.cc
msgid "[I]nstall"
msgstr "[I]nstalleren"

#: dselect/main.cc
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Gewenste pakketten installeren en bijwerken."

#: dselect/main.cc
msgid "c"
msgstr "c"

#: dselect/main.cc
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]onfigureren"

#: dselect/main.cc
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Nog niet-geconfigureerde pakketten configureren."

#: dselect/main.cc
msgid "r"
msgstr "v"

#: dselect/main.cc
msgid "[R]emove"
msgstr "[V]erwijderen"

#: dselect/main.cc
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Ongewenste software verwijderen."

#: dselect/main.cc
msgid "q"
msgstr "e"

#: dselect/main.cc
msgid "[Q]uit"
msgstr "[E]inde"

#: dselect/main.cc
msgid "Quit dselect."
msgstr "dselect afsluiten."

#: dselect/main.cc
msgid "menu"
msgstr "menu"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' pakketbeheer-frontend versie %s.\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
"of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "<standard output>"
msgstr "<standaard uitvoer>"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [<optie> ...] [<commando> ...]\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commando's:\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
"      --instdir <directory>        Use <directory> instead of %s.\n"
"      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"      --expert                     Turn on expert mode.\n"
"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
"<file>.\n"
"      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
"      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
"      --admindir <map>      <map> i.p.v. %s gebruiken.\n"
"      --instdir <map>       <map> i.p.v. %s gebruiken.\n"
"      --root <map>          <map> i.p.v. %s gebruiken.\n"
"      --expert              Expert-modus aanzetten.\n"
"  -D, --debug <bestand>     Debuggen aanzetten, uitvoer naar <bestand> "
"sturen.\n"
"     --color <kleur-spec>   Schermkleuren instellen.\n"
"     --colour <kleur-spec>  Idem.\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  -?, --help                Deze hulptekst tonen.\n"
"      --version             De versie tonen.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
"<attr>[+<attr>]...]\n"
msgstr ""
"<kleur-spec> is <scherm-deel>:[<voorgrond>],[<achtergrond>][:"
"<attr>[+<attr>]...]\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<screen-part> is:"
msgstr "<scherm-deel> is:"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<color> is:"
msgstr "<kleur> is:"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<attr> is:"
msgstr "<attr> is:"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "invalid %s '%s'"
msgstr "ongeldige %s '%s'"

#: dselect/main.cc
msgid "screen part"
msgstr "schermdeel"

#: dselect/main.cc
msgid "missing color specification"
msgstr "ontbrekende kleurspecificatie"

#: dselect/main.cc
msgid "color"
msgstr "kleur"

#: dselect/main.cc
msgid "color attribute"
msgstr "kleurattribuut"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminal lijkt markeren niet te ondersteunen.\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
msgstr ""
"Zet uw variabele TERM goed, gebruik een betere terminal,\n"
"of doe het met het per-pakket beheerhulpmiddel %s.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "terminal mist essentiële functionaliteit, er wordt opgegeven"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n"
"Druk op <enter> om selectie te activeren.  ^L ververst het beeld.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"

#: dselect/main.cc
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "toets lezen in hoofdmenu is mislukt"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "unknown action string '%.50s'"
msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Abbrev."
msgstr "Afkort."

#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: dselect/methlist.cc
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lijst van toegangsmethodes"

#: dselect/methlist.cc
#, c-format
msgid "Access method '%s'."
msgstr "Toegangsmethode `%s'."

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate is mislukt"

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "getch failed"
msgstr "getch is mislukt"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Explanation"
msgstr "Verklaring"

#: dselect/methlist.cc
msgid "No explanation available."
msgstr "Geen uitleg beschikbaar."

#: dselect/method.cc
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Druk op <enter> om door te gaan."

#: dselect/method.cc
msgid "cannot unlock access method area"
msgstr "kan toegangsmethodegebied niet ontgrendelen"

#: dselect/method.cc
msgid "no access methods are available"
msgstr "er zijn geen toegangsmethodes beschikbaar"

#: dselect/method.cc
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "de gevraagde bewerking vereist beheerdersrechten"

#: dselect/method.cc
msgid "cannot open or create access method lockfile"
msgstr ""
"kan het bestand dat de toegangsmethode vergrendelt niet openen of aanmaken"

#: dselect/method.cc
msgid "the access method area is already locked"
msgstr "het toegangsmethodegebied is al vergrendeld"

#: dselect/method.cc
msgid "cannot lock access method area"
msgstr "kan het toegangsmethodegebied niet vergrendelen"

#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"

#: dselect/method.cc
msgid "<standard error>"
msgstr "<standaard fout>"

#: dselect/method.cc
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "kon bevestigingsbericht van programmafout niet lezen"

#: dselect/method.cc
msgid "no access method is selected or configured"
msgstr "er is geen toegangsmethode geselecteerd of geconfigureerd"

#: dselect/method.cc
msgid "update available list script"
msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"

#: dselect/method.cc
msgid "installation script"
msgstr "installatiescript"

#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "running %s %s ...\n"
msgstr "uitvoeren van %s %s ...\n"

#: dselect/method.cc
msgid "query/setup script"
msgstr "zoeken/instellingen-script"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
msgstr "syntaxisfout in bestand met methodeopties`%.250s' -- %s"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error reading options file '%.250s'"
msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
msgstr "kon niet in map `%.250s' lezen om de methodes in te lezen"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to access method script '%.250s'"
msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read method options file '%.250s'"
msgstr "kon bestand met methodeopties `%.250s' niet lezen"

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in index string"
msgstr "bestandseinde in indextekst"

#: dselect/methparse.cc
msgid "index string too long"
msgstr "indextekst te lang"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before option name start"
msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file before option name start"
msgstr "bestandseinde voor begin optienaam"

#: dselect/methparse.cc
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in option name"
msgstr "bestandseinde in optienaam"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before summary"
msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file before summary"
msgstr "bestandseinde voor samenvatting"

#: dselect/methparse.cc
msgid "end of file in summary - missing newline"
msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open option description file '%.250s'"
msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "failed to read option description file '%.250s'"
msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of option description file '%.250s'"
msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvingen `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of method options file '%.250s'"
msgstr "fout bij lezen van bestand met methodeopties `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open current option file '%.250s'"
msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to write new option to '%.250s'"
msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "new package"
msgstr "nieuw pakket"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "install"
msgstr "installeren"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "hold"
msgstr "vasthouden"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "purge"
msgstr "wissen"

#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
#. * a single space.
#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " "
msgstr " "

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "REINSTALL"
msgstr "HERINSTALLATIE"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "verwijderd (config blijft)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half installed"
msgstr "half-geïnstalleerd"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half configured (config failed)"
msgstr "half-geconfigureerd (configuratie mislukt)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "wacht op verwerking van triggers"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "triggered"
msgstr "trigger aangeroepen"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Required"
msgstr "Vereist"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Unclassified"
msgstr "Ongeclassificeerd"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "suggests"
msgstr "suggereert"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "recommends"
msgstr "beveelt aan"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "depends on"
msgstr "heeft als vereiste"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "pre-depends on"
msgstr "heeft als voor-vereiste"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "breaks"
msgstr "maakt defect"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "conflicts with"
msgstr "is in strijd met"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "provides"
msgstr "voorziet in"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "replaces"
msgstr "vervangt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "enhances"
msgstr "verbetert"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Req"
msgstr "Req"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Imp"
msgstr "Imp"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Std"
msgstr "Std"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Opt"
msgstr "Opt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "bUG"
msgstr "bUG"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "?"
msgstr "?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Broken"
msgstr "Defect"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Upgradable"
msgstr "Opwaardeerbaar"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Verouderd/lokaal"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Foutief geïnstalleerde pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Newly available packages"
msgstr "Nieuwe beschikbare pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Upgradable packages"
msgstr "Opwaardeerbare pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Obsolete and locally created packages"
msgstr "Verouderde en lokaal aangemaakte pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed packages"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Available not installed packages"
msgstr "Beschikbare niet-geïnstalleerde pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Verwijderde en niet meer beschikbare pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged"
msgstr "Gewist"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed?"
msgstr "Geïnstalleerd?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Old mark"
msgstr "Oude markering"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Marked for"
msgstr "Gemarkeerd voor"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Section"
msgstr "Sectie"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Package"
msgstr "Pakket"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Avail.arch"
msgstr "Besch.arch"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Inst.arch"
msgstr "Geïnst.arch"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Avail.ver"
msgstr "Besch.ver"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Inst.ver"
msgstr "Geïnst.ver"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - recursieve pakketlijst"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - hoofd-pakketlijst"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by section)"
msgstr " (op sectie)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., section)"
msgstr " (besch., sectie)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, section)"
msgstr " (status, sectie)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by priority)"
msgstr " (op prioriteit)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (besch., prioriteit)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, priority)"
msgstr " (status, prioriteit)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabetisch)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by availability)"
msgstr " (op beschikbaarheid)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by status)"
msgstr " (op status)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " mark.:+/=/- kort:v hulp:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " mark.:+/=/- lang:v hulp:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " terse:v help:?"
msgstr " kort:v hulp:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " lang:v hulp:?"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
"the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"information about that package displayed here.\n"
"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"De regel die u heeft gemarkeerd vertegenwoordigt meerdere pakketten; als u "
"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
"toepassing op alle pakketten waar het getoonde criterium op van toepassing "
"is.\n"
"\n"
"Wanneer u de markering verplaatst naar een regel met een bepaald pakket, "
"krijgt u de informatie over dat pakket hier te zien.\n"
"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
"de mogelijkheid krijgt om pakketten te markeren in verschillende soorten "
"groepen."

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Interrelationships"
msgstr "Onderlinge relaties"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "No description available."
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Installed control file information"
msgstr "Informatie uit controlebestand 'geïnstalleerde pakketten'"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Available control file information"
msgstr "Informatie uit controlebestand 'beschikbare pakketten'"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "there are no packages"
msgstr "er zijn geen pakketten"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "invalid search option given"
msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "error in regular expression"
msgstr "fout in reguliere expressie"

#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"

#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " or "
msgstr " of "

#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All packages"
msgstr "Alle pakketten"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s pakketten zonder sectie"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s pakketten in sectie %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s pakketten"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"