1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
|
*****************************************************
* GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
* THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
*****************************************************
This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
but store the PO file used as source file by po4a-translate.
In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
=encoding UTF-8
=head1 NOM
dpkg-divert - Remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet.
=head1 SYNOPSIS
B<dpkg-divert> [I<option>...] I<commande>
=head1 DESCRIPTION
B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements.
File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a conflict. System administrators can also use it to override some package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked as “conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer version of a package which contains those files.
=head1 COMMANDES
=over
=item [B<--add>] I<fichier>
Ajoute un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé actuellement, voir B<--rename>.
=item B<--remove> I<fichier>
Supprime un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé actuellement, voir B<--rename>.
=item B<--list> [I<motif-global>]
Liste tous les détournements, ou ceux qui correspondent à I<motif-global>.
=item B<--listpackage> I<fichier>
Affiche le nom du paquet qui détourne I<fichier> (depuis dpkg 1.15.0). Affiche LOCAL si I<fichier> est détourné localement et n'affiche rien si I<fichier> n'est pas détourné.
=item B<--truename> I<fichier>
Affiche le vrai nom d'un fichier détourné.
=back
=head1 OPTIONS
=over
=item B<--admindir> I<répertoire>
Définit le répertoire d'administration comme I<répertoire>. Par défaut c'est « I<%ADMINDIR%> » si B<DPKG_ADMINDIR> n'a pas été défini.
=item B<--instdir> I<répertoire>
Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les paquets sont installés (depuis dpkg 1.19.2). Par défaut c'est « I</> » si B<DPKG_ROOT> n'a pas été défini.
=item B<--root> I<répertoire>
Définit le répertoire root à B<directory>, ce qui définit le répertoire d'installation à « I<répertoire> » et le répertoire d'administration à « I<répertoire>B<%ADMINDIR%> » (depuis dpkg 1.19.2) si B<DPKG_ROOT> n'a pas été défini.
=item B<--divert> I<détourner-dans>
I<détourner-dans> est l'emplacement vers lequel les versions de I<fichier>, tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront détournées.
=item B<--local>
Indique que toutes les versions de ce fichier sont détournées. Cela signifie qu'il n'y a pas d'exception et quel que soit le paquet installé, ce fichier sera détourné. Un administrateur peut par exemple installer une version modifiée localement.
=item B<--package> I<paquet>
I<paquet> est le nom du paquet dont la copie de I<fichier> ne sera pas détournée. Autrement dit, I<fichier> sera détourné sauf s'il appartient à I<paquet>.
=item B<--quiet>
Mode silencieux, pas de bavardage.
=item B<--rename>
Met en fait le fichier de côté. Quand le fichier de destination existe, B<dpkg-divert> interrompt l'opération. C'est le comportement courant utilisé pour les détournements de fichiers à partir de l'ensemble de paquets non-B<Essential> (voir B<--no-rename> pour plus de détails).
=item B<--no-rename>
Indique que le fichier ne doit pas être renommé lors de l'ajout ou du retrait d'un détournement de la base de données (depuis dpkg 1.19.1). Cela est destiné au détournement de fichiers de l'ensemble de paquets B<essential>, où la disparition temporaire du fichier original n'est pas acceptable, car il rend non fonctionnel le système. C'est le comportement par défaut, mais cela changera durant le cycle de dpkg 1.20.x.
=item B<--test>
Mode de test, ne modifie rien réellement, montre seulement.
=item B<-?>, B<--help>
Afficher un message d'aide puis quitter.
=item B<--version>
Afficher le numéro de version puis quitter.
=back
=head1 CODE DE SORTIE
=over
=item B<0>
L'action demandée s'est correctement déroulée.
=item B<2>
Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base de données, des allocations de mémoire, etc.
=back
=head1 ENVIRONNEMENT
=over
=item B<DPKG_ROOT>
Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire racine du système de fichiers (depuis dpkg 1.19.2).
=item B<DPKG_ADMINDIR>
Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour B<dpkg>.
=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>
Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et B<--package> ne le sont pas, B<dpkg-divert> en utilisera la valeur comme nom de paquet.
=item B<DPKG_DEBUG>
Définit le masque de débogage (depuis dpkg 1.21.10) à partir d'une valeur octale. Actuellement, les drapeaux acceptés sont décrits dans l'option B<dpkg --debug>, mais ces drapeaux n'auront pas tous un effet sur ce programme.
=item B<DPKG_COLORS>
Définit le mode de couleur (depuis dpkg 1.18.5). Les valeurs actuellement acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
=item B<DPKG_NLS>
If set, it will be used to decide whether to activate Native Language Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg 1.22.7). The accepted values are: B<0> and B<1> (default).
=back
=head1 FICHIERS
=over
=item I<%ADMINDIR%/diversions>
Ce fichier contient la liste des détournements en œuvre sur le système. Il se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec d'autres fichiers importants comme I<status> ou I<available>.
B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-old>, before replacing it with the new one.
=back
=head1 NOTES
Pour l'ajout, le défaut est B<--local> et B<--divert> I<original>B<.distrib>. Pour la suppression, B<--package> ou B<--local> et B<--divert> doivent correspondre quand ils sont précisés.
On ne peut pas détourner des répertoires avec B<dpkg-divert>.
Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the same SONAME as the undiverted one.
=head1 EXEMPLES
Pour détourner toutes les copies de I</usr/bin/example> vers I</usr/bin/example.toto>, c'est-à-dire demander aux paquets qui fournissent I</usr/bin/example> de l'installer dans I</usr/bin/example.toto>, en effectuant le changement de nom si nécessaire :
dpkg-divert --divert /usr/bin/example.toto --rename /usr/bin/example
Pour supprimer ce détournement :
dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example
Pour détourner n'importe quel paquet qui veut installer I</usr/bin/example> dans I</usr/bin/example.toto>, sauf votre propre paquet I<wibble> :
dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.toto \
--rename /usr/bin/example
Pour supprimer ce détournement :
dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example
=head1 VOIR AUSSI
L<dpkg(1)>.
=head1 TRADUCTION
Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
Philippe Batailler, 2006.
Nicolas François, 2006.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
|