1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
|
*****************************************************
* GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
* THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
*****************************************************
This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
but store the PO file used as source file by po4a-translate.
In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
=encoding UTF-8
=head1 NOME
dpkg-mergechangelogs - fusão de 3 vias de ficheiros debian/changelog
=head1 RESUMO
B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]
=head1 DESCRIÇÃO
Este programa irá usar as 3 versões fornecidas do changelog Debian para gerar um ficheiro changelog resultante de fusão. O changelog resultante é guardado no ficheiro I<out> ou enviado para a saída standard se esse parâmetro não for fornecido.
Cada entrada é identificada pelo seu número de versão e são assumidas como não em conflito, elas são simplesmente fundidas na ordem correcta (ao diminuir o número de versão). Quando B<--merge-prereleases> é usado, a parte do número de versão após o último til é largada de modo que 1.0-1~exp1 e 1.0-1~exp5 são consideradas a mesma entrada. Quando a mesma versão está disponível em ambas I<new-a> e I<new-b>, é tentada uma fusão standard de 3- vias baseada em linhas (desde que o módulo Algorithm::Merge esteja disponível — faz parte do pacote libalgorithm-merge-perl — caso contrário você vai obter um conflito global no conteúdo da entrada.).
Este programa foi introduzido no dpkg 1.15.7.
=head1 OPÇÕES
=over
=item B<--merge-unreleased>
Ignora o número de versão quando as entradas são marcadas como B<UNRELEASED> (desde dpkg 1.21.0).
Isto é útil quando você tem desenvolvimento divergente para versões que ainda não foram lançadas. Por exemplo, a 2.1-1 é lançada, depois acontece o desenvolvimento da nova 2.2-1 e depois para 2.3-1, onde faz sentido apenas ficar com uma entrada coalescida para 2.3-1 incluindo todo o desenvolvimento feito na 2.2-1.
=item B<-m>, B<--merge-prereleases>
Larga a parte após o último til no número de versão quando faz comparação de versões para identificar se duas entradas são supostamente a mesma ou não.
Isto é útil quando você continua a usar a mesma entrada de changelog mas vai incrementado regularmente o seu número de versão. Por exemplo, você pode ter 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... até ao lançamento oficial 2.3-1 e elas são todas a mesma entrada de changelog que foi evoluindo com o tempo.
=item B<--help>
Mostra a mensagem de utilização e termina.
=item B<--version>
Mostra a versão e termina.
=back
=head1 AMBIENTE
=over
=item B<DPKG_COLORS>
Define o modo de cor (desde dpkg 1.18.5). Os valores actualmente aceites são: B<auto> (predefinido), B<always> e B<never>.
=item B<DPKG_NLS>
Se definida, será usada para decidir se deve activar o Suporte a Linguagem Nativa. Também como conhecido como suporte de internacionalização (ou i18n) (desde dpkg 1.19.0). Os valores aceites são B<0> e B<1> (predefinição).
=back
=head1 LIMITAÇÕES
Tudo o que não seja analisado por L<Dpkg::Changelog> é perdido durante a fusão. Isto pode incluir coisas como comentários que não eram suposto estar lá, etc.
=head1 INTEGRAÇÃO COM GIT
Se você deseja usar este programa para fundir ficheiros changelog Debian num repositório git, você tem primeiro de registar uma nova driver de fusão em B<.git/config> ou B<~/.gitconfig>:
[merge "dpkg-mergechangelogs"]
name = debian/changelog merge driver
driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A
Depois você tem de configurar o atributo de fusão para o ficheiro debian/changelog seja em B<.gitattributes> no próprio repositório, ou em B<.git/info/attributes>:
debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs
=head1 TRADUÇÃO
Américo Monteiro
Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para
Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>.
|