summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 451a097780b2211386f5ea89057c4be25737cc3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
# Translation of dpkg to Catalan
# Copyright © 2001-2006, 2008-2010, 2012, 2014-2015 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010, 2015.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2006-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.21.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: lib/dpkg/ar.c
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» a l'arxiu"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to read archive '%.255s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arxiu «%.255s»"

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to create '%.255s'"
msgstr "no es pot crear «%.255s»"

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "no es pot tancar el fitxer «%s»"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
"el caràcter ‘%c’ no és vàlid en la mida de l'element «%.16s» de l'arxiu "
"«%.250s»"

#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "no es pot escriure el fitxer «%.250s»"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member name '%s' length too long"
msgstr "la mida del nom de l'element d'ar «%.s» és massa llarg"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member size %jd too large"
msgstr "la mida %jd de l'element d'ar és massa gran"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member time %jd too large"
msgstr "el temps %jd de l'element d'ar és massa gran"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
msgstr "s'ha generat una capçalera ar corrompuda per a «%s»"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer de l'element d'ar (%s)"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
msgstr "no es pot afegir el fitxer (%s) de l'element d'ar a «%s»: %s"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "may not be empty string"
msgstr "no pot ser una cadena buida"

#: lib/dpkg/arch.c
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
msgstr ""
"el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
"«%s»"

#: lib/dpkg/arch.c
msgctxt "architecture"
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"

#: lib/dpkg/arch.c
msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
msgstr "<buida>"

#: lib/dpkg/arch.c
msgid "error writing to architecture list"
msgstr "s'ha produït un error en escriure la llista d'arquitectures"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "cannot create base directory for %s"
msgstr "no es pot crear el directori base per a «%s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to create new file '%.250s'"
msgstr "no es pot crear el fitxer nou «%.250s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to write new file '%.250s'"
msgstr "no es pot escriure el fitxer nou «%.250s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to flush new file '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «flush» al fitxer nou «%s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to sync new file '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer nou «%.255s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to close new file '%.250s'"
msgstr "no es pot tancar el fitxer nou «%.250s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error removing old backup file '%s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en eliminar l'antic fitxer de copia de seguretat «%s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error creating new backup file '%s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en crear el nou fitxer de copia de seguretat «%s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error installing new file '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el fitxer nou «%s»"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to write"
msgstr "no s'ha pogut escriure"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to read"
msgstr "no s'ha pogut llegir"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "unexpected end of file or stream"
msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer o flux inesperada"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to seek"
msgstr "no s'ha pogut reposicionar"

#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "no es pot executar %s (%s)"

#: lib/dpkg/command.c
msgid "PATH is not set"
msgstr "PATH no està establert"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en la copia de pas a través: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: «%s»"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2: «%s»"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2: «%s»"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr "error inesperat de bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "internal error (bug)"
msgstr "s'ha produït un error intern"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "memory usage limit reached"
msgstr "s'ha arribat al limit d'ús de memòria"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported compression preset"
msgstr "no s'admet el nivell de compressió preestablert"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported options in file header"
msgstr "no s'admeten les opcions a la capçalera del fitxer"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "compressed data is corrupt"
msgstr "les dades comprimides estan corrompudes"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unexpected end of input"
msgstr "s'ha trobat una fi d'entrada inesperada"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "file format not recognized"
msgstr "el format del fitxer no és conegut"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported type of integrity check"
msgstr "el tipus de la comprovació d'integritat no és conegut"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma read error"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura de lzma"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma write error"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura de lzma"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar lzma"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en lzma: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd error: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en zstd: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
msgstr "%s: no es pot crear el context de descompressió de zstd"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: cannot create zstd compression context"
msgstr "%s: no es pot crear el context de compressió de zstd"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd read error"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura de zstd"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd write error"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura de zstd"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: zstd close error"
msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar zstd"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "invalid compression level %d"
msgstr "el nivell de compressió %d no és vàlid"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unknown compression strategy"
msgstr "el tipus d'estratègia de compressió és desconegut"

#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
#, c-format
msgid "unable to check existence of '%.250s'"
msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"

#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
msgid "cannot read info directory"
msgstr "no es pot llegir el directori «info»"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
#, c-format
msgid "corrupt info database format file '%s'"
msgstr "el fitxer de format «%s» de la base de dades «info» està corromput"

#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
#, c-format
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
msgstr ""
"el format (%d) de la base de dades «info» és erroni o massa nou; proveu amb "
"una versió més nova de dpkg"

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
#, c-format
msgid "info file %s/%s not associated to any package"
msgstr "el fitxer d'informació %s/%s no està associat a cap paquet"

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating hard link '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"

#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
#, c-format
msgid "error while writing '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
msgstr ""
"al fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» li manca una línia nova final"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
msgstr "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca un valor"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
msgstr ""
"el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca un separador de valor"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
msgstr ""
"el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit"

#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
#, c-format
msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
msgstr "no es pot carregar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"

#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"al fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» li manca una línia "
"nova final"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
"buit"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "loading files list file for package '%s'"
msgstr "s'esta carregant el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%s»"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
"currently installed"
msgstr ""
"manca el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s», s'assumirà que "
"el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat"

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(S'està llegint la base de dades… "

#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instal·lat actualment.)\n"
msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"

#: lib/dpkg/db-fsys-load.c
#, c-format
msgid "cannot open %s file"
msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"

#: lib/dpkg/db-fsys-load.c
#, c-format
msgid "cannot get %s file metadata"
msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s»"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride uid %s"
msgstr "l'uid %s de statoverride no és vàlid"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride gid %s"
msgstr "el gid %s de statoverride no és vàlid"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride mode %s"
msgstr "el mode %s de statoverride no és vàlid "

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de statoverride «%.250s»"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "statoverride file is missing final newline"
msgstr "al fitxer de statoverride li manca una línia nova final"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "syntax error in statoverride file"
msgstr "error de sintaxi al fitxer de statoverride"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid ""
"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
"can remove the override manually with %s"
msgstr ""
"usuari de sistema «%s» desconegut en el fitxer statoverride; l'usuari de "
"sistema s'ha eliminat abans de la substitució, que és probablement un error "
"en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manualment la substitució "
"amb %s"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "s'ha trobat una fi de línia inesperada al fitxer de statoverride"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid ""
"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
"removed\n"
"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
"can remove the override manually with %s"
msgstr ""
"grup de sistema «%s» desconegut en el fitxer statoverride; el grup de "
"sistema s'ha eliminat abans de la substitució, que és probablement un error "
"en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manualment la substitució "
"amb %s"

#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
msgstr "hi ha múltiples statoverrides per al fitxer «%.250s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
"gran (longitud=%d, màx=%d)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
"(%d i %d)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
msgstr "no es pot crear el directori d'actualitzacions de dpkg «%s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "no es pot emplenar %.250s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"

# FIXME original
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
msgstr ""
"no es pot comprovar l'estat de blocatge pel directori %s de la base de dades "
"de dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
msgstr ""
"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge frontal de dpkg per al directori "
"%s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
msgstr ""
"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades de dpkg per "
"al directori %s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
msgstr ""
"no teniu permís per a blocar el directori %s de la base de dades de dpkg "

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "dpkg frontend lock"
msgstr "blocatge frontal de dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "dpkg database lock"
msgstr "blocatge de la base de dades de dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
msgstr "no es pot crear el directori %s de la base de dades de dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
msgstr "no es pot accedir al directori %s de la base de dades de dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
msgstr ""
"l'operació requereix accés de lectura i escriptura al directori %s de la "
"base de dades de dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «fsync» a l'estat d'actualització de «%.250s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with too big major component"
msgstr "número de versió del format amb component principal massa gran"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty major component"
msgstr "número de versió del format amb component principal buit"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version has no dot"
msgstr "número de versió del format no conté un punt"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with too big minor component"
msgstr "número de versió del format amb component secundari massa gran"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty minor component"
msgstr "número de versió del format amb component secundari buit"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version followed by junk"
msgstr "número de versió del format seguit de brossa"

#: lib/dpkg/debug.c
#, c-format
msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
msgstr "no es pot analitzar la màscara de depuració de la variable d'entorn %s"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
msgstr "no es pot obtenir el descriptor de fitxer del directori «%.250s»"

# No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
msgstr "no es pot fer «sync» al directori «%s»"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"

#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"

# No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%s»"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr ""
"no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer de la base de dades %s"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut escriure l'estrofa de la base de dades %s sobre «%.50s» a "
"«%.250s»"

#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
msgid "error"
msgstr "s'ha produït un error"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s: %s%s:%s\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s%s%s: %s%s:%s\n"
" %s\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new error context"
msgstr "memòria exhaurida per a un context nou d'error"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "error while cleaning up"
msgstr "s'ha produït un error en netejar"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "too many nested errors during error recovery"
msgstr "s'han produït massa errors niuats durant la recuperació"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja amb massa arguments"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
msgstr "s'ha produït un error greu irrecuperable, s'esta interrompent"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "outside error context, aborting"
msgstr "s'ha produït un error fora d'un context d'error, s'esta interrompent"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "an error occurred with no error handling in place"
msgstr "s'ha produït un error, però no hi ha gestor d'errors"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "internal error"
msgstr "s'ha produït un error intern"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "is missing a value"
msgstr "li manca un valor"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "has invalid value '%.50s'"
msgstr "el valor «%.50s» no és vàlid"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "has trailing junk"
msgstr "hi ha brossa al final"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
msgstr "el nom de paquet no és vàlid en el camp «%s»: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "empty archive details '%s' field"
msgstr "el camp «%s» de detalls de l'arxiu és buit"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
msgstr "el camp «%s» de detalls de l'arxiu no es permès al fitxer d'estat"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr ""
"massa valors en el camp «%s» de detalls de l'arxiu (comparat amb d'altres)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
msgstr ""
"valors insuficients en el camp «%s» dels detalls de l'arxiu (comparat amb "
"d'altres)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
msgstr "camp «%s» booleà (yes/no): %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
msgstr "camp «%s» d'estat quàdruple (foreign/allowed/same/no): %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura en el camp «%s»: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "word in '%s' field: %s"
msgstr "paraula al camp «%s»: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "obsolete '%s' field used"
msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» obsolet"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
msgstr "el valor pel camp «%s» no està permès en aquest context"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «%s»: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
msgstr "segona paraula (d'error) al camp «%s»: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «%s»: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field value '%.250s'"
msgstr "valor «%2$.250s» del camp «%1$s»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
msgstr "el valor de «%s» té una línia amb format erroni «%.*s»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
msgstr ""
"el valor del camp «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que "
"no és un espai"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
msgstr ""
"s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori buit en el camp "
"«%s»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"en el camp «%s», manca un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
"s'esperava un nom de paquet"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
msgstr "en el camp «%s», el nom de paquet no és vàlid «%.255s»: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
msgstr ""
"en el camp «%s», manca un nom d'arquitectura, o s'ha trobat brutícia on "
"s'esperava un nom d'arquitectura"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
msgstr ""
"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: el nom d'arquitectura "
"«%.255s» no és vàlid: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
" la relació de versió %c%c és errònia"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
msgstr ""
"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
" «%c» és obsolet, empreu «%c=» o «%c%c»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
msgstr ""
"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar "
"«=»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
msgstr "només podeu emprar versions exactes per al camp «%s»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
" el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
"afegir un espai"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió no terminada"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
msgstr ""
"en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la versió conté un ‘%c’ en "
"comptes de ‘%c’"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió «%s»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
msgstr ""
"en el camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp «%s»"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
msgstr "el nom de l'activador pendent «%.255s» és il·legal: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
msgstr "l'activador pendent «%.255s» és duplicat"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
msgstr "el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és il·legal: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer origen «%.250s»"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
msgstr "no es pot canviar el propietari del fitxer destí «%.250s»"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "no es pot establir el mode del fitxer destí «%.250s»"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "«%s» no és un fitxer regular"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "no es pot llegir «%s»"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no es pot obrir «%s»"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
msgstr "no es pot desblocar %s"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "no es pot comprovar l'estat de blocatge del fitxer «%s»"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "no es pot desblocar %s"

#: lib/dpkg/file.c
msgid ""
"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
msgstr ""
"Nota: eliminar el fitxer de blocatge és sempre incorrecte, ja que pot\n"
"malmetre l'àrea blocada i el sistema sencer. Vegeu\n"
"<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid ""
"%s was locked by another process\n"
"%s"
msgstr ""
"%s estava blocada per un altre procés\n"
"%s"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid ""
"%s was locked by %s process with pid %d\n"
"%s"
msgstr ""
"%s estava blocada per el procés %s amb pid %d\n"
"%s"

#: lib/dpkg/file.c
msgctxt "process"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"

#: lib/dpkg/file.c
msgid "pager to show file"
msgstr "paginador per mostrar el fitxer"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "cannot write file %s into the pager"
msgstr "no es pot escriure el fitxer «%s» al paginador"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "could not open log '%s': %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de registre «%s»: %s"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
msgstr "no es pot obtenir el temps local per registrar a «%s»: %s"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "cannot write to log file '%s': %s"
msgstr "no es pot escriure al fitxer de registre «%s»: %s"

#: lib/dpkg/log.c
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "no es pot escriure al descriptor de fitxer d'estat %d"

#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"

#: lib/dpkg/mustlib.c
msgid "failed to create pipe"
msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en escriure a «%s»"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr ""
"no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"

#: lib/dpkg/mustlib.c
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"

#: lib/dpkg/options-parsers.c
#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
msgstr "--%s necessita un nom de paquet vàlid, però «%.250s» no ho és: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "error de configuració: %s:%d: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir per lectura el fitxer de configuració «%.255s»: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr "cometes desequilibrades a «%s»"

#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "l'opció «%s» necessita un paràmetre"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "l'opció «%s» no porta paràmetres"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "read error in configuration file '%.255s'"
msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error closing configuration file '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en obrir el directori de configuració «%.250s»"

#: lib/dpkg/options.c
msgid "missing program name in argv[0]"
msgstr "manca el nom de programa a argv[0]"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "l'opció --%s és desconeguda"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "l'opció -%c és desconeguda"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"

#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
msgstr "l'enter no és vàlid per a --%s: «%.250s»"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
msgstr "l'enter no és vàlid per a -%c: «%.250s»"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'"
msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for '%s' field"
msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
msgstr "el nom de camp definit per l'usuari «%.*s» és massa curt"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "valor duplicat pel camp definit per l'usuari «%.*s»"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "missing '%s' field"
msgstr "manca el camp «%s»"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "empty value for '%s' field"
msgstr "valor buit en el camp «%s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
msgstr "el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectura"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “%s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
msgstr "el camp «%s» es present per a un paquet amb un camp «%s» no apropiat"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but no triggers awaited"
msgstr "el paquet té l'estat %s però no s'esperen activadors"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but no triggers pending"
msgstr "el paquet té estat %s però els activadors no són pendents"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
msgstr "el paquet té testat %s i té “conffiles”, ens n'oblidem"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
"an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
"hi ha múltiples instàncies de paquet no coinstal·lables presents; molt "
"probablement degut a una actualització des d'un dpkg no oficial"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
"hi ha una mescla d'instàncies de paquet no coinstal·lables i coinstal·lables "
"presents; molt probablement degut a una actualització des d'un dpkg no "
"oficial"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid ""
"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
"multiple installed instances"
msgstr ""
"el paquet %s (%s) amb camp «%s: %s» no és coinstal·lable amb %s, el qual té "
"múltiples instàncies instal·lades"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
msgstr ""
"no s'ha pogut obrir el fitxer d'informació del paquet «%.255s» per la lectura"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "can't stat package info file '%.255s'"
msgstr "no es pot executar «stat» al fitxer «%.255s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "reading package info file '%s': %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»: %s"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
msgstr "no es pot executar «mmap» al fitxer d'informació de paquet «%.255s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "empty field name"
msgstr "nom del camp buit"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
msgstr "el nom de camp '%.*s' no pot començar amb un guió"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file after field name '%.*s'"
msgstr "final del fitxer després del nom del camp «%.*s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "newline in field name '%.*s'"
msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
msgstr "final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
"final del fitxer abans del valor del camp «%.*s» (li manca una línia nova "
"final)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del valor del camp «%.*s» (manca una "
"línia nova?)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "línia buida dins del valor del camp «%.*s»"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
"final del fitxer durant el valor del camp «%.*s» (li manca una línia nova "
"final)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "failed to close after read: '%.255s'"
msgstr "no s'ha pogut tancar després de la lectura: «%.255s»"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "no package information in '%.255s'"
msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid ""
"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
" "
msgstr ""
"analitzant el fitxer «%s» prop de la línia %d paquet «%s»:\n"
" "

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" "
msgstr ""
"analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d:\n"
" "

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string is empty"
msgstr "la cadena de versió està buida"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "la cadena de versió té espais"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is empty"
msgstr "l'època en la versió està buida"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "l'època en la versió no és un número"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is negative"
msgstr "l'època en la versió és negativa"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is too big"
msgstr "l'època en la versió és massa gran"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts al número de versió"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "revision number is empty"
msgstr "el número de revisió està buit"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version number is empty"
msgstr "el número de versió està buit"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "el número de versió no comença amb un digit"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "invalid character in version number"
msgstr "caràcter no vàlid al número de versió"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "caràcter no vàlid al número de revisió"

#: lib/dpkg/path-remove.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "no es pot esborrar «%.255s» de forma segura"

#: lib/dpkg/path-remove.c
msgid "rm command for cleanup"
msgstr "ordre «rm» de neteja"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
msgstr "el caràcter «%c» no és vàlid en l'amplada del camp"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "field width is out of range"
msgstr "l'amplada del camp és fora de rang"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "missing closing brace"
msgstr "manca la clau de tancament"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
msgstr ""
"no es pot obtenir el temps de la última modificació del sistema de fitxers "
"pel paquet %s"

#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
msgstr "amb més d'una instància instal·lada el nom del paquet «%s» és ambigu"

#: lib/dpkg/pkg-show.c
msgid "(no description available)"
msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"

#: lib/dpkg/pkg-show.c
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta: %s"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
msgstr "el nom del paquet en l'especificador «%s%s%s» és il·legal: %s"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
msgstr "el nom de l'arquitectura en l'especificador «%s:%s» és il·legal: %s"

#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
#. * percentage.
#: lib/dpkg/progress.c
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
msgid "warning"
msgstr "avís"

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
msgstr ""
"no es pot convertir la cadena multi-byte «%s» a una cadena de caràcters "
"amples"

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
msgstr "no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %s: %s\n"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar %.250s"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subprocés): %s\n"

#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
msgid "fork failed"
msgstr "ha fallat el «fork»"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
msgstr "el subprocés «%s» retornà el codi d'eixida d'error %d"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s subprocess was interrupted"
msgstr "el subprocés «%s» ha estat interromput"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
msgstr "el subprocés «%s» ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"

#: lib/dpkg/subproc.c
msgid ", core dumped"
msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d'estat en espera %d"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "wait for %s subprocess failed"
msgstr "l'espera per al subprocés %s ha fallat"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header size field"
msgstr "el camp de mida de la capçalera tar no és vàlid"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header mtime field"
msgstr "el camp «mtime» de la capçalera tar no és vàlid"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header uid field"
msgstr "el camp «uid» de la capçalera tar no és vàlid"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header gid field"
msgstr "el camp «gid» de la capçalera tar no és vàlid"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header checksum field"
msgstr "el camp de suma de verificació de la capçalera tar no és vàlid"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header checksum"
msgstr "la suma de verificació de la capçalera tar no és vàlida"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "partially read tar header"
msgstr "la capçalera tar s'ha llegit parcialment"

#: lib/dpkg/tarfn.c
msgid "invalid tar header with empty name field"
msgstr "la capçalera tar amb un nom de camp buit no és vàlida"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar GNU"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar Solaris"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar PAX"

#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unknown tar header type '%c'"
msgstr "el tipus de capçalera tar «%c» és desconegut"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
msgid "cannot stat pathname '%s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al nom de camí «%s»"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
msgid "cannot open directory '%s'"
msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
msgid "treewalk root %s is not a directory"
msgstr "l'arrel pel caminador de l'arbre «%s» no és un directori"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
msgid "triggers database lock"
msgstr "blocatge de la base de dades d'activadors"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid ""
"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
msgstr ""
"error de sintaxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» en la línia %d al "
"caràcter %zd «%s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
msgstr ""
"el nom del paquet «%.250s» no és vàlid al fitxer d'activadors ajornats "
"«%.250s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
"package '%.250s')"
msgstr ""
"la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» no és vàlida o desconeguda (als "
"activadors interessats per al paquet «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'activadors interessats «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut tornar al principi de fitxer d'activadors interessats «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
"error de sintaxi al fitxer d'activadors interessats «%.250s»; el nom del "
"paquet «%.250s» és il·legal: %.250s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
msgstr ""
"hi ha un fitxer d'activadors interessats duplicat per al fitxer «%.250s» i "
"el paquet «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
msgstr "error de sintaxi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
"file '%.250s'): %.250s"
msgstr ""
"el registre d'activadors de fitxer menciona el nom de paquet il·legal "
"«%.250s» (per l'interès en el fitxer «%.250s»): %.250s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
"'%.250s': %.250s"
msgstr ""
"el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s» conté sintaxi "
"d'activador il·legal al nom d'activador «%.250s»: %.250s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
msgstr ""
"no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr ""
"el fitxer d'informació de control dels activadors conté sintaxi de directiva "
"desconeguda"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
msgstr ""
"el fitxer d'informació de control dels activadors conté la directiva "
"desconeguda «%.250s»"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
msgstr "no es pot crear el directori d'estat dels activadors «%.250s»"

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr "no es permeten els noms d'activador buits"

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "read error in '%.250s'"
msgstr "error de lectura a «%.250s»"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
msgstr "«fgets» ha donat una cadena buida des de «%.250s»"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia nova a «%.250s»"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
msgstr "s'ha trobat un final del fitxer inesperat en llegir «%.250s»"

#: lib/dpkg/varbuf.c
#, c-format
msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
msgstr ""
"no es pot augmentar la mida del “varbuf” a %zu; es produiria desbordament"

#: lib/dpkg/varbuf.c
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr "s'ha produït un error en formatar la cadena a una variable varbuf"

#: src/common/force.c
msgid "Set all force options"
msgstr "Activa totes les opcions de forçat"

#: src/common/force.c
msgid "Use MAC based security if available"
msgstr "Empra seguretat basada en MAC si està disponible"

#: src/common/force.c
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr "Reemplaça un paquet amb una versió menor"

#: src/common/force.c
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr "Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest"

#: src/common/force.c
msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
msgstr "Instal·la o desinstal·la paquets accessori fins i tot si són retinguts"

#: src/common/force.c
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr "Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser root"

#: src/common/force.c
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr "Falten programes importants al PATH, poden haver-hi problemes"

#: src/common/force.c
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr "Instal·la un paquet fins i tot si falla la comprovació"

#: src/common/force.c
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr "Processa fins i tot els paquets amb versions errònies"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
msgstr "Sobreescriu un statoverride existent al afegir-lo"

#: src/common/force.c
msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
msgstr "Ignora un statoverride que manga al eliminar-lo"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr "Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr "Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no desviada"

#: src/common/force.c
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr "Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer"

#: src/common/force.c
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr "No realitza operacions d'E/S segures al desempaquetar"

#: src/common/force.c
msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
msgstr "No canvia el directori arrel en l'entorn del guió de mantenidor"

#: src/common/force.c
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr "Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar"

#: src/common/force.c
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr "Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar"

#: src/common/force.c
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
"you will be prompted unless one of the confold or\n"
"confnew options is also given"
msgstr ""
"Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
"si estan disponibles, sense preguntar. Si no en troba\n"
"cap de predeterminat preguntarà, a menys que també\n"
"li doneu alguna de les opcions confold o confnew"

#: src/common/force.c
msgid "Always install missing config files"
msgstr "Instal·la sempre els conffiles que falten"

#: src/common/force.c
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr "Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per cap versió nova"

#: src/common/force.c
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr "Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia"

#: src/common/force.c
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr "Instal·la fins i tot si hagués de trencar un altre paquet"

#: src/common/force.c
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr "Permet la instal·lació de paquets en conflicte"

#: src/common/force.c
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "Converteix en avisos tots els problemes de dependències"

#: src/common/force.c
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "Converteix en avisos els problemes de dependència de versió"

#: src/common/force.c
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr "Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació"

#: src/common/force.c
msgid "Remove a protected package"
msgstr "Desinstal·la un paquet protegit"

#: src/common/force.c
msgid "Remove an essential package"
msgstr "Desinstal·la un paquet essencial"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
"problemes:\n"
"  avisa però continua:      --force-<cosa>,<cosa>,…\n"
"  atura't amb error:        --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,…\n"
" Forçat de coses:\n"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
"activades per defecte.\n"

#: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
#: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
#: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
#: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
msgid "<standard output>"
msgstr "<eixida estàndard>"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Currently enabled options:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions habilitades actualment:\n"
" %s\n"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"

#: src/common/force.c
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta"

#: src/common/force.c
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr "no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --force:"

#: src/common/selinux.c
msgid "cannot open security status notification channel"
msgstr "no es pot obrir el canal de notificació de l'estat de seguretat"

#: src/common/selinux.c
msgid "cannot get security labeling handle"
msgstr "no es pot obtenir l'identificador d'etiquetatge de seguretat"

#: src/common/selinux.c
#, c-format
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
msgstr ""
"no es pot establir el context de seguretat per a l'objecte de fitxer «%s»"

#: src/realpath/main.c
msgid "Use --help for help about this utility."
msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre aquesta utilitat."

#: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versió %s.\n"

#: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
#: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"

#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-de-camí>\n"
"\n"

#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  -z, --zero                   end output line with NUL, not newline.\n"
"      --instdir <directory>    set the root directory.\n"
"      --root <directory>       set the root directory.\n"
"      --version                show the version.\n"
"      --help                   show this help message.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  -z, --zero                   acaba la línia amb NUL, i no línia nova.\n"
"      --instdir <directori>    estableix el directori arrel.\n"
"      --root <directory>       estableix el directori arrel.\n"
"      --version                mostra la versió.\n"
"      --help                   mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
"\n"

#: src/realpath/main.c
msgid "too many levels of symbolic links"
msgstr "massa nivells d'enllaços simbòlics"

#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%s»"

#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%s» ha canviat de %jd a %zd"

#: src/realpath/main.c
msgid "need a pathname argument"
msgstr "necessita un paràmetre de nom del camí"

#: src/realpath/main.c
#, c-format
msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
msgstr "l'enllaç «%s» inclou el prefix arrel «%s»"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "no s'ha pogut escriure el nom del fitxer al conducte de tar (%s)"

#: src/deb/build.c
msgid "control member"
msgstr "element de control"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
msgstr "no es permet una línia nova al nom del camí «%s»"

#: src/deb/build.c
msgid "data member"
msgstr "element de dades"

#: src/deb/build.c
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "no es pot fer «stat» al directori de control"

#: src/deb/build.c
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "el directori de control no és un directori"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
"el guió del mantenidor «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid ""
"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
"el guió del mantenidor «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i "
"<=0775)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
msgstr "no es pot fer «stat» al guió del mantenidor «%.50s»"

#: src/deb/build.c
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer de conffiles"

#: src/deb/build.c
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
"el nom de conffile «%s» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova "
"final"

#: src/deb/build.c
msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
msgstr "no es permeten les línies buides o només d'espais en els conffiles"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
msgstr "la línia amb el nom del conffile «%s» comença amb espais en blanc"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
msgstr "el nom de fitxer «%s» no és un camí de fitxer absolut"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "conffile name missing after flag '%s'"
msgstr "manca el nom de conffile després de la propietat ‘%s’"

#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
msgstr "la propietat ‘%s’ per al conffile «%s» és desconeguda"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr "el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
msgstr "no es pot fer «stat» al conffile «%.250s»"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
msgstr "el conffile «%s» és present però s'ha marcat per eliminar"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "el conffile «%s» no és un fitxer normal"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
msgstr "el nom del conffile «%s» està duplicat"

#: src/deb/build.c
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"

#: src/deb/build.c
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
msgstr ""
"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."

#: src/deb/build.c
msgid "package architecture is missing or empty"
msgstr "l'arquitectura del paquet manca o és buida"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr "«%s» conté un valor Priority «%s» definit per l'usuari"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
msgstr[0] "s'omet %d avís sobre els fitxers de control"
msgstr[1] "s'ometen %d avisos sobre els fitxers de control"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"

#: src/deb/build.c src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chdir to '%.255s'"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori «%.255s»"

#: src/deb/build.c
msgid "compressing tar member"
msgstr "s'està comprimint l'element de tar"

#: src/deb/build.c
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr "<compressió> des de tar -cf"

#: src/deb/build.c src/split/split.c
#, c-format
msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
msgstr "no es pot analitzar la marca horària «%.255s»"

#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"

#: src/deb/build.c src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s accepta com a molt dos arguments"

#: src/deb/build.c
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
"l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
"control"

#: src/deb/build.c
msgid "not checking contents of control area"
msgstr "no es comprova el contingut de l'àrea de control"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "building an unknown package in '%s'."
msgstr "s'està construint un paquet desconegut en «%s»."

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "building package '%s' in '%s'."
msgstr "s'està construint el paquet «%s» en «%s»."

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal (%s)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "no s'ha pogut esborrar el fitxer temporal (%s), %s"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "no s'ha pogut tornar al principi del fitxer temporal (%s)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "no s'ha pogut fer «stat» del fitxer temporal (%s)"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "error writing '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"

#: src/deb/build.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
msgstr "no es pot copiar «%s» a l'arxiu «%s»: %s"

#: src/deb/extract.c
msgid "shell command to move files"
msgstr "ordre d'intèrpret per moure fitxers"

#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "fi de fitxer inesperada en %s en %.255s"

#: src/deb/extract.c src/split/main.c
#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive magic version number"
msgstr "número de versió màgic de l'arxiu"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive member header"
msgstr "capçalera de l'element de l'arxiu"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - número màgic de la capçalera de l'arxiu "
"erroni"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de Debian (proveu amb el dpkg-"
"split?)"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive information header member"
msgstr "capçalera de l'element d'informació de l'arxiu"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has invalid format version: %s"
msgstr "l'arxiu té un número de versió invàlid: %s"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
msgstr "l'arxiu té versió de format %d.%d; aconseguiu un dpkg-deb més nou"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
msgstr "no es pot ometre l'element de l'arxiu de «%s»: %s"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
msgstr ""
"l'arxiu «%s» empra una compressió desconeguda per a l'element «%.*s», "
"s'abandona"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "l'arxiu «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
msgstr ""
"l'arxiu «%s» conté un element prematur «%.*s» abans de «%s», s'abandona"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" new Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
" paquet de Debian nou, versió %d.%d.\n"
" mida %jd octets: arxiu de control=%jd octets.\n"

#: src/deb/extract.c
msgid "archive control member size"
msgstr "mida de l'element de control de l'arxiu"

# FIXME original
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has malformed control member size '%s'"
msgstr "l'arxiu té una mida d'element de control mal formatat «%s»"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
msgstr "no es pot ometre l'element de control de l'arxiu de «%s»: %s"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" old Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
" paquet Debian antic, versió %d.%d.\n"
" mida %jd octets: arxiu de control=%jd, arxiu principal=%jd.\n"

#: src/deb/extract.c
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
"el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
" al ser descarregat en mode ASCII"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format Debian"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
msgstr ""
"no es pot copiar l'element de l'arxiu de «%s» al conducte de descompressió: "
"%s"

#: src/deb/extract.c
msgid "cannot close decompressor pipe"
msgstr "no es pot tancar el conducte de descompressió"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
msgstr "descomprimint l'element «%3$s» de l'arxiu «%1$s» (mida=%2$jd)"

#: src/deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
msgstr "s'ha trobat un nom de camí %s pre-existent inesperat"

#: src/deb/extract.c
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"

#: src/deb/extract.c
msgid "<decompress>"
msgstr "<descompressió>"

#: src/deb/extract.c
msgid "paste"
msgstr "enganxa"

#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb i un directori com a arguments"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s necessita un directori de destí.\n"
"Potser voleu fer dpkg --install?"

#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
msgstr ""
"--%s no suporta (encara) la lectura del .deb des de l'entrada estàndard"

#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
msgstr "no es pot extreure el fitxer de control «%s» de «%s»: %s"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
msgstr "«%.255s» no conté cap component de control «%.255s»"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open file %s"
msgid "cannot open file '%.255s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "Manca el component de control requerit %d"
msgstr[1] "Manquen els components de control requerits %d"

#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get %s file metadata"
msgid "cannot get file '%.255s' metadata"
msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s»"

#: src/deb/info.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read link '%s'"
msgid "cannot read file '%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%s»"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7jd octets, %5d línies %c  %-20.127s %.127s\n"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
msgstr " %7jd octets, %5d línies %c  %.127s\n"

#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
msgstr "     no és un fitxer normal    %.255s\n"

#: src/deb/info.c
msgid "no 'control' file in control archive!"
msgstr "no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!"

#: src/deb/info.c src/query/main.c
#, c-format
msgid "error in show format: %s"
msgstr "el format de mostra és erroni: %s"

#: src/deb/info.c src/main/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--%s accepta exactament un argument"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"

#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
"  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
"  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
"                                   Extract control info and files.\n"
"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  -b|--build <directori> [<deb>]   Construeix un arxiu.\n"
"  -c|--contents <deb>              Llista els continguts.\n"
"  -I|--info <deb> [<fitxerc>…]     Mostra la info per l'eixida estàndard.\n"
"  -W|--show <deb>                  Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
"  -f|--field <deb> [<campc>…]      Mostra el(s) camp(s) per l'eixida\n"
"                                     estàndard.\n"
"  -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
"  -x|--extract <deb> <directori>   Extreu els fitxers.\n"
"  -X|--vextract <deb> <directori>  Extreu i llista els fitxers.\n"
"  -R|--raw-extract <deb> <directori>\n"
"                                   Extreu la informació de control i els\n"
"                                     fitxers.\n"
"  --ctrl-tarfile <deb>             Mostra l'arxiu tar de control.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             Mostra l'arxiu tar del sistema de "
"fitxers.\n"
"\n"

#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  -?, --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
"      --version                    Mostra la versió.\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
"<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
"<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
"<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
"\n"

#: src/deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
#| "(default).\n"
#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
#| "bad\n"
#| "                                     packages).\n"
#| "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
#| "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with "
#| "compressor.\n"
#| "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
#| "members.\n"
#| "  -z#                              Set the compression level when "
#| "building.\n"
#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
#| "building.\n"
#| "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, "
#| "none.\n"
#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
#| "building.\n"
#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
#| "(gzip).\n"
#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
"(default).\n"
"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
"                                     packages).\n"
"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
"      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
"members.\n"
"  -Z, --compression=<compressor>   Set build compression type.\n"
"                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
"  -z, --compression-level=<level>  Set build compression level.\n"
"  -S, --compression-strategy=<name>\n"
"                                   Set build compression strategy.\n"
"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  -v, --verbose              Habilita l'eixida detallada.\n"
"  -D, --debug                Habilita l'eixida de depuració.\n"
"      --showformat=<format>  Empra un format alternatiu per a --show.\n"
"      --deb-format=<format>  Selecciona el format d'arxiu.\n"
"                               Valors permesos: 0.939000, 2.0 "
"(predeterminat).\n"
"      --nocheck              Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
"                               (construeix un paquet erroni).\n"
"      --root-owner-group     Força el propietari i el grup a «root».\n"
"      --threads-max=<fils>   Empra com a mínim <fils> amb el compressor.\n"
"      --[no-]uniform-compression\n"
"                             Empra els paràmetres de compressió en tots els\n"
"                               elements.\n"
"  -z#                        Estableix el nivell de compressió.\n"
"  -Z<tipus>                  Estableix el tipus de compressió.\n"
"                               Tipus permesos: gzip, xz, zstd, none.\n"
"  -S<estratègia>             Estableix l'estratègia de compressió.\n"
"                               Valors permesos: none; extreme (xz);\n"
"                               filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"

#: src/deb/main.c src/query/main.c
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
"  case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
"Format de la sintaxi:\n"
"  Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
"  pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
"  \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
"informació\n"
"  sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
"  utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
"  dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
"  alineació a l'esquerra. \n"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
"Empreu «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre sistema, "
"o\n"
"«apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
"Els paquets desempaquetats emprant «dpkg-deb --extract» estaran instal·lats\n"
"incorrectament!\n"

#: src/deb/main.c
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
"fitxers *.deb;\n"
"Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
"desinstal·lar paquets."

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid deb format version: %s"
msgstr "número de versió de format deb invàlida: %s"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown deb format version: %s"
msgstr "número de versió de format deb desconeguda: %s"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
msgstr "el tipus d'estratègia de compressió «%s» és desconegut!"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression type '%s'!"
msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; empreu xz en el seu lloc"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; empreu xz o gzip en el seu lloc"

#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
msgid "need an action option"
msgstr "es necessita una opció d'acció"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
msgstr "el format deb «%d.%d» no està admès amb compressió no uniforme"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
msgstr "paràmetres de compressió invàlids: %s"

#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
msgstr "el tipus de compressió «%s» no està admès amb compressió uniforme"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
msgstr "el fitxer «%s» està corromput; número sencer fora de rang en %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova després de %.250s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la "
"primera capçalera"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."

#: src/split/info.c
msgid "format version number"
msgstr "número de versió del format"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
msgstr "el fitxer «%.250s» té una versió de format invàlida: %s"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» té versió de format %d.%d; necessiteu un dpkg-split més "
"nou"

#: src/split/info.c
msgid "package name"
msgstr "nom del paquet"

#: src/split/info.c
msgid "package version number"
msgstr "número de versió del paquet"

#: src/split/info.c
msgid "package file MD5 checksum"
msgstr "resum MD5 del fitxer de paquet"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - resum MD5 «%.250s» erroni"

#: src/split/info.c
msgid "archive total size"
msgstr "mida total de l'arxiu"

#: src/split/info.c
msgid "archive part offset"
msgstr "desplaçament de la part de l'arxiu"

#: src/split/info.c
msgid "archive part numbers"
msgstr "número de la part de l'arxiu"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els nombres de "
"parts de l'arxiu"

#: src/split/info.c
msgid "number of archive parts"
msgstr "nombre de parts de l'arxiu"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - nombre de parts de l'arxiu erroni"

#: src/split/info.c
msgid "archive parts number"
msgstr "nombre de parts de l'arxiu"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part de l'arxiu erroni"

#: src/split/info.c
msgid "package architecture"
msgstr "arquitectura del paquet"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la segona "
"capçalera"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
"dades"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
"mides indicades"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
"part indicada"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not an archive part"
msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"    Part format version:            %d.%d\n"
"    Part of package:                %s\n"
"        ... version:                %s\n"
"        ... architecture:           %s\n"
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
"        ... length:                 %jd bytes\n"
"        ... split every:            %jd bytes\n"
"    Part number:                    %d/%d\n"
"    Part length:                    %jd bytes\n"
"    Part offset:                    %jd bytes\n"
"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"    Versió del format de la part:   %d.%d\n"
"    Part del paquet:                %s\n"
"           … versió:                %s\n"
"           … arquitectura:          %s\n"
"           … resum MD5:             %s\n"
"           … mida:                  %jd octets\n"
"           … trossejat cada:        %jd octets\n"
"    Número de la part:              %d/%d\n"
"    Mida de la part:                %jd octets\n"
"    Desplaçament de la part:        %jd octets\n"
"    Mida del fitxer de la part\n"
"        (porció usada):             %jd octets\n"
"\n"

#: src/split/info.c
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconeguda>"

#: src/split/info.c src/split/join.c
#, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr "--%s requereix un o més fitxers part com a arguments"

#: src/split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is not an archive part\n"
msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr[0] "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
msgstr[1] "S'està assemblant el paquet %s amb %d parts: "

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "unable to open output file '%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
msgstr "no es pot ometre la capçalera de paquet trossejat «%s»: %s"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
msgstr "no es pot afegir la part «%s» del paquet trossejat a «%s»: %s"

#: src/split/join.c src/split/split.c
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "fet\n"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
msgstr "hi han diverses versions de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s»"

#: src/split/join.c
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "manca la part %d"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"

#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
"\n"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  -s|--split <fitxer> [<prefix>]   Separa un arxiu en parts.\n"
"  -j|--join <part> <part>…         Uneix parts.\n"
"  -I|--info <part>…                Mostra informació sobre una part.\n"
"  -a|--auto -o <completa> <part>   Acumula les parts automàticament.\n"
"  -l|--listq                       Llista els bocins desaparellats.\n"
"  -d|--discard [<fitxer>…]         Descarta els bocins desaparellats.\n"
"\n"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
"      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
"  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
"  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
"      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"      --depotdir <directori>       Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
"      --admindir <directori>       Empra <directori> en comptes de %s.\n"
"      --root <directori>           Empra <directori> en comptes de %s.\n"
"  -S, --partsize <mida>            En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
"  -o, --output <fitxer>            Per a -j (per defecte és\n"
"                                     <paquet>_<versió>_<arquitectura>.deb)\n"
"  -Q, --npquiet                    Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
"      --msdos                      Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
"\n"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Exit status:\n"
"  0 = ok\n"
"  1 = with --auto, file is not a part\n"
"  2 = trouble\n"
msgstr ""
"Estat d'eixida:\n"
"  0 = correcte;\n"
"  1 = amb --auto, el fitxer no és una part\n"
"  2 = problemes\n"

#: src/split/main.c
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Executeu dpkg-split --help per a obtenir-ne ajuda."

#: src/split/main.c
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"

#: src/split/main.c
#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr ""
"la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"

#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
#: src/main/packages.c src/main/select.c
msgid "<standard error>"
msgstr "<error estàndard>"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"

#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"

#: src/split/queue.c
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read part file '%.250s'"
msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
msgstr "no es pot extreure la part «%s» del paquet trossejat: %s"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
msgstr "no es pot canviar el nom del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "

#: src/split/queue.c
msgid " and "
msgstr " i "

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"

#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s no accepta cap argument"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» a «%.250s»"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
msgstr " %s (%jd octets)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr " Paquet %s: part(s) "

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
msgstr "(total %jd octets)\n"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to discard '%.250s'"
msgstr "no es pot descartar «%.250s»"

#: src/split/queue.c
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "S'ha eliminat %s.\n"

#: src/split/split.c
msgid "package field value extraction"
msgstr "extracció del valor del camp del paquet"

#: src/split/split.c
msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
msgstr "<dpkg-deb --info canonada>"

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "unable to open source file '%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer origen «%.250s»"

#: src/split/split.c
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer origen"

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "source file '%.250s' not a plain file"
msgstr "el fitxer origen «%.250s» no és un fitxer normal"

#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
msgstr "no es pot calcular el resum MD5 del fitxer «%s»: %s"

#: src/split/split.c
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
msgstr[0] "S'està trossejant el paquet %s en %d part: "
msgstr[1] "S'està trossejant el paquet %s en %d parts: "

#: src/split/split.c
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""
"la capçalera és massa llarga, fent la part massa llarga; el nom del paquet\n"
"o el número de versió deuen ser extraordinàriament llargs o quelcom "
"similar;\n"
"s'està abandonant"

#: src/split/split.c
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split necessita un nom de fitxer origen com a argument"

#: src/split/split.c
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer origen i un prefix de destí"

#: src/divert/main.c
msgid "Use --help for help about diverting files."
msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la desviació de fitxers."

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  [--add] <fitxer>         afegeix una desviació.\n"
"  --remove <fitxer>        elimina una desviació.\n"
"  --list [<patró-glob>]    mostra les desviacions de fitxers.\n"
"  --listpackage <fitxer>   mostra quin paquet desvia el fitxer.\n"
"  --truename <fitxer>      retorna el fitxer desviat.\n"

# Move the file aside (or back) ? -- Jordà
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
"not\n"
"                             be diverted.\n"
"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  --package <paquet>       nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
"                           <fitxer>.\n"
"  --local                  desvia totes les versions del paquet.\n"
"  --divert <desviació>     nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
"  --rename                 mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
"  --no-rename              no mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
"                             (predeterminat)\n"
"  --admindir <directori>   estableix el directori amb les desviacions.\n"
"  --instdir <directori>    estableix el directori arrel, però no el "
"directori\n"
"                             administratiu.\n"
"  --root <directori>       estableix el directori arrel del sistema de "
"fixters.\n"
"  --test                   no facis res, només demostra.\n"
"  --quiet                  opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
"  --help                   mostra aquest missatge d'ajuda\n"
"  --version                mostra la versió.\n"
"\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
"distrib.\n"
"En eliminar, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
"d'especificar-se.\n"
"Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
"divert.\n"

#: src/divert/main.c
msgid ""
"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
"in 1.20.x"
msgstr ""
"especifiqueu --no-rename explícitament, l'opció predeterminada canviar a --"
"rename a 1.20.x"

#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "error checking '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting '%s' with\n"
"  different file '%s', not allowed"
msgstr ""
"el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
"  el fitxer diferent «%s», no és permès"

#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "no es pot crear el fitxer «%.250s»"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
msgstr "no es pot copiar de «%s» a «%s»: %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "canvi de nom: elimina l'enllaç vell duplicat «%s»"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "no es pot esborrar la copia «%s» del fitxer origen"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"

#: src/divert/main.c
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "el fitxer no pot contenir línies noves"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "desviació local de %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "desviació local de %s cap a %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "desviació de %s per %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "desviació de %s cap a %s per %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s"
msgstr "qualsevol desviació de %s"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "qualsevol desviació de %s cap a: %s"

#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"

#: src/divert/main.c
msgid "cannot divert directories"
msgstr "no es poden desviar directoris"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "no es pot desviar el fitxer «%s» cap a ell mateix"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "S'està deixant «%s»\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "'%s' clashes with '%s'"
msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "S'està afegint «%s»\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
msgstr ""
"S'està ignorant la petició de canviar el nom del fitxer «%s» que pertany al "
"paquet «%s» que desvia\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
"--no-rename"
msgstr ""
"la desviació del fitxer '%s' d'un paquet Essencial amb renombrament és "
"perillós, feu servir --no-rename"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha eliminat.\n"

# Discrepància? -- Jordà
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""
"discrepància a la desviació\n"
"  en eliminar «%s»\n"
"  s'ha trobat «%s»"

# Discrepància? -- Jordà
#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""
"discrepància al paquet\n"
"  en eliminar «%s»\n"
"  s'ha trobat «%s»"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
msgstr "S'està ignorant la petició d'esborrar la desviació compartida «%s».\n"

#: src/divert/main.c
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "S'està eliminant «%s»\n"

#: src/divert/main.c
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "el paquet no pot contenir línies noves"

#: src/divert/main.c
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "la desviació no pot contenir línies noves"

#: src/statoverride/main.c
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr ""
"Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la substitució de la informació "
"d'estat de fitxer."

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
"                           add a new <path> entry into the database.\n"
"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  --add <propietari> <grup> <mode> <camí>\n"
"                           afegeix una nova entrada per a <camí> a la base\n"
"                             de dades.\n"
"  --remove <camí>          esborra <camí> de la base de dades.\n"
"  --list [<patró-glob>]    llista de les substitucions actuals a la base de\n"
"                             dades.\n"
"\n"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
"  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
"  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
"  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  --admindir <directori>   defineix el directori amb el fitxer "
"statoverride.\n"
"  --instdir <directori>    defineix el directori arrel, però no el "
"d'administració.\n"
"  --root <directori>       definexx el directori arrel del sistema de "
"fitxers.\n"
"  --update                 actualitza els permisos del <camí> de forma\n"
"                             immediata.\n"
"  --force                  alies obsolet per --force-all.\n"
"  --force-<cosa>           descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
"  --no-force-<cosa>        aturar-se quan es troben problemes.\n"
"  --refuse-<cosa>          idem.\n"
"  --quiet                  opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
"  --help                   mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
"  --version                mostra la versió.\n"

#: src/statoverride/main.c
msgid "stripping trailing /"
msgstr "s'està suprimint la «/» del final"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "user '%s' does not exist"
msgstr "l'usuari «%s» no existeix"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "group '%s' does not exist"
msgstr "el grup «%s» no existeix"

#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"

#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting permissions of '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "--%s necessita quatre arguments"

#: src/statoverride/main.c
msgid "path may not contain newlines"
msgstr "el camí no pot contenir línies noves"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
msgstr ""
"ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, "
"s'ignorarà"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
msgstr "ja existeix una substitució per a «%s»; s'està interrompent"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "s'ha donat --update però %s no existeix"

#: src/statoverride/main.c
msgid "no override present"
msgstr "no hi ha cap substitució present"

#: src/statoverride/main.c
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "no té sentit utilitzar --update amb --remove"

#: src/statoverride/main.c
#, c-format
msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc"

#: src/trigger/main.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr ""
"Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr "Utilitat de consulta d'activadors %s de Debian versió %s.\n"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
"       %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-activador>\n"
"            %s [<opció>…] <ordre>\n"
"\n"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  --check-supported                Comprova si el dpkg en execució "
"implementa activadors.\n"
"\n"

# trigger awaiter? WTF! jm
#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
"                                     by dpkg).\n"
"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
"  --no-await                       No package needs to await the "
"processing.\n"
"  --no-act                         Just test - don't actually change "
"anything.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  --admindir=<directori>          Empra <directori> en lloc de %s.\n"
"  --root=<directori>              Empra <directori> en lloc de %s.\n"
"  --by-package=<paquet>           Descarta l'espera de l'activador\n"
"                                  (normalment establerta pel dpkg).\n"
"  --await                         El paquet necessita esperar el processat.\n"
"  --no-await                      Cap paquet necessita esperar el "
"processat.\n"
"  --no-act                        Només comprova, no canvies res.\n"
"\n"

#: src/trigger/main.c
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr ""
"s'ha d'executar des d'un script de mantenidor (o amb una opció --by-package)"

#: src/trigger/main.c
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "només accepta un argument, el nom de l'activador"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
msgstr "el nom de paquet esperat «%.255s» és il·legal: %.250s"

#: src/trigger/main.c
#, c-format
msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
msgstr "el nom d'activador «%.250s» no és vàlid: %.250s»"

#: src/trigger/main.c
msgid "triggers data directory not yet created"
msgstr "encara no s'ha creat el directori de dades dels activadors"

#: src/trigger/main.c
msgid "trigger records not yet in existence"
msgstr "encara no existeixen els registres dels activadors"

#: src/query/main.c src/main/select.c
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"

# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
# jm: quina lletra correspon a cada estat.
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/query/main.c
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Desitjat=desconegUt/Instal·la/elimina(R)/Purga/retín(H)\n"
"| Estat=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Estat,Err: majúsc.=dolent)\n"

#: src/query/main.c
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/query/main.c
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: src/query/main.c
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"

#: src/query/main.c
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: src/query/main.c
msgid "showing package list on pager"
msgstr "s'està mostrant la llista de paquets en el paginador"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "desviat per %s des de: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "desviació local des de: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "desviat localment cap a: %s\n"

#: src/query/main.c
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search almenys necessita un nom de fitxer pare com argument"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible"

#: src/query/main.c
msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
msgstr ""
"Empreu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu.\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "el paquet «%s» no està disponible"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"

#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "desviat localment cap a: %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"

#: src/query/main.c
msgid ""
"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
msgstr ""
"Empreu dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar el contingut "
"d'arxiu.\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr "el fitxer de control conté %c"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
msgstr "--%s accepta exactament dos arguments"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
msgstr "el fitxer de control «%s» no existeix"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr ""
"Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió "
"%s.\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
"      --control-show <package> <file>\n"
"                                   Show the package control file.\n"
"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
"                                   Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  -s|--status [<paquet>…]        Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
"  -p|--print-avail [<paquet>…]   Mostra detalls de la versió disponible.\n"
"  -L|--listfiles <paquet>…       Llista els fitxers que pertanyen als\n"
"                                   paquets.\n"
"  -l|--list [<patró>…]           Llista els paquets sense massa detalls.\n"
"  -W|--show [<patró>…]           Mostra informació sobre els paquets.\n"
"  -S|--search <patró>…           Cerca els paquets als que pertanyen\n"
"                                   els fitxers.\n"
"     --control-list <paquet>     Mostra la llista de fitxers de control del\n"
"                                   paquet.\n"
"     --control-show <paquet> <fitxer>\n"
"                                 Mostra el fitxer de control del paquet.\n"
"  -c|--control-path <paquet> [<fitxer>]\n"
"                                 Mostra el camí per al fitxer de control\n"
"                                   del paquet.\n"
"\n"

#: src/query/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
"  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  --admindir=<directori>           Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
"  --root=<directori>               Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
"  --load-avail                     Utilitza el fitxer «available» a --show "
"i\n"
"                                     --list.\n"
"  --no-pager                       Desactiva l'ús de cap paginador.\n"
"  -f|--showformat=<format>         Utilitza un format alternatiu per a\n"
"                                     --show.\n"
"\n"

#: src/query/main.c
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."

#: src/main/archives.c
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
msgstr "no es pot ometre el farcit pel fitxer «%.255s»: %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
msgstr ""
"no es pot ometre del conducte el fitxer «%.255s» (reemplaçat o exclòs?): %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
msgstr "no es poden copiar les dades extretes de «%.250s» a «%.250s»: %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error closing/writing '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating pipe '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating device '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"

#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error creating directory '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
msgstr ""
"no es pot calcular el resum MD5 per al fitxer «%.250s» en l'arxiu tar: %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir les marques horàries de «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to read link '%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"

#: src/main/archives.c src/main/configure.c
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s» ha canviat de %jd a %zd"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
"of package %.250s"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s» compartit, que és diferent d'altres "
"instàncies del paquet %.250s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) a l'enllaç simbòlic existent «%.250s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
"symlink '%.250s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) a l'objectiu del nou enllaç simbòlic "
"proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
msgstr "no es permet una línia nova al nom de l'objecte de l'arxiu «%.250s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
msgstr ""
"el conffile «%s» s'ha marcat per eliminar en l'actualització, està inclòs al "
"paquet"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
"(package: %.100s)"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
"«%.250s» (paquet: %.100s)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
"«%.250s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
msgstr "no es pot fer «stat» a «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» al «%.255s» restablert abans d'instal·lar una altra "
"versió"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "l'arxiu conté l'objecte «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s (%s)…\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s (%s)…\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s "
"%.250s amb un no directori"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s "
"%.250s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer «chown» a l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
"«%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
"versió nova"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to install new version of '%.255s'"
msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "no es pot obrir «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"no es tindrà en compte el problema de dependència amb la instal·lació de "
"%s:\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"no, no es pot continuar amb l'instal·lació de %s (--auto-deconfigure "
"ajudarà):\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"no es tindrà en compte el problema de dependència amb la desinstal·lació de "
"%s:\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"es considera la desconfiguració del paquet\n"
" essencial %s, per a habilitar la desinstal·lació de %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
" per a habilitar la desinstal·lació de %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of protected\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"es considera la desconfiguració del paquet\n"
" protegit %s, per a habilitar la desinstal·lació de %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"no, %s és protegit, no serà desconfigurat\n"
" per a habilitar la desinstal·lació de %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"no, no es pot continuar amb la desinstal·lació de %s (--auto-deconfigure "
"ajudarà):\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
"%s ..."
msgstr ""
"es considera la desinstal·lació de %s, que seria trencat per la instal·lació "
"de %s…"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"referent a %s que conté %s:\n"
"%s"

#: src/main/archives.c
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
"instal·lar %.250s trencaria %.250s, i\n"
" la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "la instal·lació del paquet %.250s trencaria el programari existent"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s…"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr ""
"%s no està correctament instal·lat; no es tindrà en compte cap dependència "
"d'aquest"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix %s…"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
msgstr ""
"el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i com "
"heu demanat"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "sí, es desinstal·larà %s en favor de %s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"

#: src/main/archives.c
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument"

#: src/main/archives.c
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
"deb)"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"

#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot access archive '%s'"
msgstr "no es pot accedir a l'arxiu «%s»"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive '%s' is not a regular file"
msgstr "l'arxiu «%s» no és un fitxer regular"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
msgstr "la versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s"

#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
msgstr "no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
"no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre "
"la reinstal·lació de la còpia de seguretat"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
msgstr "no es pot eliminar la còpia de seguretat de «%.250s»"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s»"

#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s'\n"
msgstr "Fitxer de configuració «%s»\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
msgstr "Fitxer de configuració «%s» (realment «%s»)\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
" ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per algun guió.\n"
" ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "     Not modified since installation.\n"
msgstr "     No modificat des de la instal·lació.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
" ==> Modificat (per vosaltres o per algun guió) des de la instal·lació.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
" ==> Eliminat (per vosaltres o per algun guió) des de la instal·lació.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
"     La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
"      D     : show the differences between the versions\n"
"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
"   Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
"    Y o I  : instal·la la versió del paquet\n"
"    N o O  : conserva la versió actualment instal·lada\n"
"      D    : mostra les diferències entre versions\n"
"      Z    : executa un intèrpret d'ordres per a examinar la situació\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la versió nova.\n"

#: src/main/configure.c
msgid "[default=N]"
msgstr "[per defecte=N]"

#: src/main/configure.c
msgid "[default=Y]"
msgstr "[per defecte=Y]"

#: src/main/configure.c
msgid "[no default]"
msgstr "[no hi ha opció per defecte]"

#: src/main/configure.c
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"error en escriure a l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar "
"sobre conffiles"

#: src/main/configure.c
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"

#: src/main/configure.c
msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
msgstr "final del fitxer en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"

#: src/main/configure.c
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "visualitzador de diferencies de conffile"

#: src/main/configure.c
msgid "Useful environment variables:\n"
msgstr "Variables d'entorn útils:\n"

#: src/main/configure.c
msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"

#: src/main/configure.c
msgid "conffile shell"
msgstr "intèrpret d'ordres de conffile"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al conffile de nova distribució «%.250s»"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al conffile «%.250s» actualment instal·lat"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
"S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar l'antiga còpia de seguretat «%.250s»: %s"

# Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
# Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
# van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
# Anem amb «canviar el nom», val? jm
# Fins on jo veig, el Nautilus diu això, en octubre de 2010…
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s"

#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%s»: %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
msgstr ""
"%s: no s'ha pogut esborrar la versió de l'antiga distribució «%.250s»: %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%.250s» (abans de sobreescriure): %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"

#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status '%.250s')"
msgstr ""
"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
" no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
msgstr ""
"el paquet %s no es pot configurar perquè %s no està llest (estat actual «%s»)"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
msgstr ""
"el paquet %s %s no es pot configurar perquè %s és en una versió (%s) diferent"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
"%s"

#: src/main/configure.c
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com heu "
"demanat:\n"
"%s"

#: src/main/configure.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting configuration"
msgstr ""
"el paquet està en un greu estat d'inconsistència; heu de\n"
" reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"%s: no es pot fer «stat» al fitxer de configuració «%s»\n"
" (= «%s»): %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
"%s: el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
" (= «%s»)"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"%s: no es pot llegir el valor de l'enllaç simbòlic del conffile «%s»\n"
" (= «%s»): %s"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
"%s: el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corromput\n"
" («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"%s: el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic (= «%s»)"

#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
msgstr "%s: no es pot obrir %s per calcular el resum: %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depèn de %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s predepèn de %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s recomana %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s suggereix %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s trenca %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s millora %s"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s serà desinstal·lat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s serà desconfigurat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "   %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr "  %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr "  la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is %s.\n"
msgstr "  %.250s és %s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr "  %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is not installed.\n"
msgstr "  %.250s no està instal·lat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr "  %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"

#: src/main/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr "  %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
"durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests\n"
"(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Els paquets següents han estat desempaquetats però encara no estan\n"
"configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
"«configure» en dselect perquè funcionen:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Els paquets següents només estan configurats a mitges, probablement\n"
"a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
"la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
"en el menú de dselect:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Els paquets següents només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n"
"durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n"
"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
"dpkg --remove:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han\n"
"estat activats per altres paquets. Aquest processat es pot demanar\n"
"emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"S'han activat els següents paquets, però encara no s'ha dut a terme\n"
"el processat dels activadors. Aquest processat es pot demanar emprant\n"
"dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"Als paquets següents els manca el fitxer de control «list» en la base de\n"
"dades, s'han de reinstal·lar:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"Als paquets següents els manca el fitxer de control «md5sums» en la base de\n"
"dades, s'han de reinstal·lar:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
msgstr "Els paquets següents no tenen arquitectura:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgstr "Els paquets següents tenen una arquitectura il·legal:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""
"Els paquets següents tenen una arquitectura estrangera desconeguda, que "
"causarà\n"
"problemes de dependències en els frontals. Això és pot esmenar registrant\n"
"l'arquitectura estrangera amb «dpkg --add-architecture»:\n"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
"Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n"
"estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar "
"relacionats\n"
"amb això.\n"

#: src/main/enquiry.c
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconeguda>"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d en %s: "

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d paquet, de la seccion següent:"
msgstr[1] " %d paquets, de les seccions següents:"

#: src/main/enquiry.c
msgid "the Pre-Depends field"
msgstr "el camp Pre-Depends"

#: src/main/enquiry.c
msgid "epochs in versions"
msgstr "època en versions"

#: src/main/enquiry.c
msgid "long filenames in .deb archives"
msgstr "noms de fitxer llargs dins d'arxius .deb"

#: src/main/enquiry.c
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr "múltiples Conflicts i Replaces"

#: src/main/enquiry.c
msgid "multi-arch fields and semantics"
msgstr "camp i semàntiques de multi-arch"

#: src/main/enquiry.c
msgid "versioned relationships in the Provides field"
msgstr "relacions versionades en el camp Provides"

#: src/main/enquiry.c
msgid "the Protected field"
msgstr "el camp Protected"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
msgstr "no es pot analitzar la versió «%s» de dpkg en execució: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"Running version of dpkg does not support %s.\n"
" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
msgstr ""
"La versió en execució de dpkg no admet %s.\n"
" Actualitzeu com a mínim a dpkg %s i intenteu-ho novament.\n"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
msgstr "opcions d'afirmació %s - afirma si s'admeten les característiques:\n"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "unknown --%s-<feature>"
msgstr "--%s-<característica> desconeguda"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
"no veu com satisfer la predependència:\n"
" %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
msgstr "--%s necessita un <nom-de-paquet> com a argument"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "package name '%s' is invalid: %s"
msgstr "el nom de paquet «%s» no és vàlid: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <trigname> argument"
msgstr "--%s necessita un <nom-d'activador> com a argument"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
msgstr "el nom de l'activador «%s» no és vàlid: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <archname> argument"
msgstr "--%s necessita un <nom-d'arquitecture> com a argument"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
msgstr "l'arquitectura «%s» no és vàlida: %s"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s takes one <version> argument"
msgstr "--%s necessita una <versió> com a argument"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax"
msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta"

#: src/main/enquiry.c
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"

#: src/main/enquiry.c
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "relació dolenta de --compare-versions"

#: src/main/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
msgstr "S'ha emprat --%s amb l'operador de relació obsolet «%s»"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
"no s'ha pogut assignar memòria per a l'entrada nova en la llista de paquets "
"que han fallat: %s"

#: src/main/errors.c
msgid "too many errors, stopping"
msgstr "massa errors, s'està aturant"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing package %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en processar el paquet %s (--%s):\n"
" %s"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing archive %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en processar l'arxiu %s (--%s):\n"
" %s"

#: src/main/errors.c
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"

#: src/main/errors.c
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr ""
"el paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu demanat"

#: src/main/errors.c
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Empreu --force-hold per a forçar-"
"ho.\n"

#: src/main/help.c
msgid "not installed"
msgstr "no instal·lat"

#: src/main/help.c
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"

#: src/main/help.c
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "trencat a causa d'una desinstal·lació o instal·lació fallida"

#: src/main/help.c
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "desempaquetat però sense configurar"

#: src/main/help.c
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"

#: src/main/help.c
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr "s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet"

#: src/main/help.c
msgid "triggered"
msgstr "activat"

#: src/main/help.c
msgid "installed"
msgstr "instal·lat"

#: src/main/help.c
#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
msgstr "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable"

#: src/main/help.c
#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"no s'ha trobat %d programa esperat al PATH, o no és executable\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"no s'han trobat %d programes esperats al PATH, o no són executables\n"
"%s"

#: src/main/help.c
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr ""
"Nota: el PATH del root normalment ha de contenir /usr/local/sbin, /usr/sbin "
"i /sbin"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
"installation.\n"
"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
"architectures.\n"
"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
"  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
"feature.\n"
"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  -i|--install       <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
"  --unpack           <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
"  -A|--record-avail  <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
"  --configure             <paquet>… | -a|--pending\n"
"  --triggers-only         <paquet>… | -a|--pending\n"
"  -r|--remove             <paquet>… | -a|--pending\n"
"  -P|--purge              <paquet>… | -a|--pending\n"
"  -V|--verify [<paquet>…]          Verifica la integritat dels paquets.\n"
"  --get-selections [<patró>…]      Aconsegueix la llista de seleccions en\n"
"                                     l'eixida estàndard.\n"
"  --set-selections                 Estableix seleccions de paquets des de\n"
"                                     l'entrada estàndard.\n"
"  --clear-selections               Desselecciona tots els paquets no\n"
"                                     essencials.\n"
"  --update-avail [<fitxer-Packages>]\n"
"                                   Reemplaça la informació de paquets\n"
"                                     disponibles.\n"
"  --merge-avail [<fitxer-Packages>]\n"
"                                   Fusiona amb la informació del fitxer.\n"
"  --clear-avail                    Elimina la informació actual sobre els\n"
"                                     paquets disponibles.\n"
"  --forget-old-unavail             Oblida la informació sobre paquets no\n"
"                                     instal·lats i no disponibles.\n"
"  -s|--status [<paquet>…]          Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n"
"  -p|--print-avail [<paquet>…]     Mostra detalls sobre la versió "
"disponible.\n"
"  -L|--listfiles <paquet>…         Llista els fitxers que pertanyen als\n"
"                                     paquets.\n"
"  -l|--list [<patró>…]             Llista breument els paquets.\n"
"  -S|--search <patró>…             Cerca els paquets que contenen aquests\n"
"                                     fitxers.\n"
"  -C|--audit [<paquet>…]           Verifica els paquets trencats.\n"
"  --yet-to-unpack                  Mostra els paquets seleccionats per\n"
"                                     instal·lació.\n"
"  --predep-package                 Mostra les predependències a "
"desempaquetar.\n"
"  --add-architecture <arq>         Afegeix <arq> a la llista "
"d'arquitectures.\n"
"  --remove-architecture <arq>      Esborra <arq> de la llista "
"d'arquitectures.\n"
"  --print-architecture             Mostra l'arquitectura de dpkg.\n"
"  --print-foreign-architectures    Mostra les arquitectures estrangeres "
"permeses.\n"
"  --assert-help                    Afirma l'ajuda del suport per les "
"característiques.\n"
"  --assert-<característica>        Afirma el suport per la "
"<característica>.\n"
"  --validate-<cosa> <text>         Valida el <text> de la <cosa>.\n"
"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compara els números de versió - mireu\n"
"                                     més endavant.\n"
"  --force-help                     Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
"  -Dh|--debug=help                 Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Coses validables: pkgname, archname, trigname, version.\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
"tarfile\n"
"on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
"Empreu dpkg amb -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
"tarfile\n"
"en arxius (vegeu %s --help).\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
"dir.\n"
"  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
"  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
"pattern.\n"
"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
"exclusion.\n"
"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
"upgrade.\n"
"  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
"arch.\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
"installed.\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
"package.\n"
"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
"processing.\n"
"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
"  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
"stdin.\n"
"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
"  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
"  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
"  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
"  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
"  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  --admindir=<directori>     Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
"  --root=<directori>         Instal·la en un directori arrel diferent.\n"
"  --instdir=<directori>      Canvia el directori d'instal·lació sense "
"alterar\n"
"                               el directori de gestió.\n"
"  --pre-invoke=<ordre>       Estableix el lligam de pre-invocació.\n"
"  --post-invoke=<ordre>      Estableix el lligam de post-invocació.\n"
"  --path-exclude=<patró>     No instal·les camins que concorden amb un "
"patró\n"
"                               d'intèrpret d'ordres.\n"
"  --path-include=<patró>     Torna a incloure un patró després d'una "
"exclusió\n"
"                                prèvia.\n"
"  -O|--selected-only         Omet els paquets no seleccionats per a\n"
"                               instal·lació o actualització.\n"
"  -E|--skip-same-version     Omet els paquets amb la mateixa versió i\n"
"                               arquitectura instal·lada.\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Omet els paquets amb una versió anterior que "
"la\n"
"                               instal·lada.\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Instal·la encara que es puga trencar algun "
"altre\n"
"                               paquet.\n"
"  --[no-]triggers            Omet o força el processat d'activadors "
"conseqüents.\n"
"  --verify-format=<format>   Format de sortida de verificació (admès: rpm).\n"
"  --no-pager                 Desactiva l'ús de cap paginador.\n"
"  --no-debsig                No verifiques les signatures dels paquets.\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             Indica només el que es faria, però no faces "
"res.\n"
"  -D|--debug=<octal>         Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
"debug=help).\n"
"  --status-fd <n>            Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
"                               descriptor de fitxer <n>.\n"
"  --status-logger=<ordre>    Envia actualitzacions de canvis d'estat a\n"
"                               l'entrada estàndard de l'<ordre>.\n"
"  --log=<fitxer>             Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
"  --ignore-depends=<paquet>,…\n"
"                             No tingues en compte les dependències que\n"
"                               impliquen a <paquet>.\n"
"  --force-<cosa>[,…]         Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
"  --no-force-<cosa>[,…]      Aturar-se quan es troben problemes.\n"
"  --refuse-<cosa>[,…]        Idem.\n"
"  --abort-after <n>          Interromp després de trobar <n> errors.\n"
"  --robot                    Empra sortida per lectura de màquina per "
"algunes\n"
"                               ordres.\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
"version);\n"
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
"Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
"  lt le eq ne ge gt       (tracta la versió en blanc com anterior a "
"qualsevol\n"
"                          altra versió);\n"
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
"qualsevol\n"
"                          altra versió);\n"
"  < << <= = >= >> >       (només per motius de compatibilitat amb la "
"sintaxi\n"
"                          del fitxer de control).\n"
"\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Empreu «apt» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
"amigable.\n"

#: src/main/main.c
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
"'more' !"
msgstr ""
"Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instal·lació i "
"desinstal·lació de paquets [*];\n"
"Empreu «apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
"amigable;\n"
"Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
"de depuració de dpkg;\n"
"Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
"Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
"fitxers .deb;\n"
"\n"
"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
"a través de «less» o «more»!"

#: src/main/main.c
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "Informació de progrés generalment útil"

#: src/main/main.c
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "Invocació i estat dels guions del mantenidor"

#: src/main/main.c
msgid "Output for each file processed"
msgstr "Eixida per cada fitxer processat"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr "Molta eixida per cada fitxer processat"

#: src/main/main.c
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "Eixida per cada conffile"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr "Molta eixida per cada conffile"

#: src/main/main.c
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr "Dependències i conflictes"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr "Molta eixida sobre dependències i conflictes"

#: src/main/main.c
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr "Activació i processat dels activadors"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr "Molta eixida sobre activadors"

#: src/main/main.c
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr "Quantitat absurda d'eixida sobre activadors"

#: src/main/main.c
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr "Molts detalls sobre p. ex. el directori dpkg/info"

#: src/main/main.c
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr "Quantitats ingents de detall"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" Number  Ref. in source   Description\n"
msgstr ""
"Opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
"\n"
" Número  Ref. al font     Descripció\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
"\n"
"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
"Tingueu en compte que els significats i els valors estan subjectes a "
"canvis.\n"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
msgstr "--%s requereix d'un número octal positiu com a paràmetre"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "unknown verify output format '%s'"
msgstr "l'opció del format de sortida de verificació «%s» és desconeguda"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr ""
"nom de paquet buit en la llista separada per comes «%2$.250s» de --%1$s"

# hook -> lligam, segons el Termcat. jm
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d"

#: src/main/main.c
msgid "status logger"
msgstr "registre d'estat"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
msgstr "l'arquitectura «%s» és il·legal: %s"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
msgstr "l'arquitectura «%s» és reservada i no es pot afegir"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura no estrangera «%s»"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr "s'esta esborrant l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"

#: src/main/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file before end of line %d"
msgstr "final del fitxer inesperat abans del final de la línia %d"

#: src/main/main.c
msgid "cannot set primary group ID to root"
msgstr "no es pot establir l'ID del grup primari a root"

#: src/main/main.c src/main/script.c
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "no es pot fer «setenv» per al subprocés"

#: src/main/packages.c
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
"heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
"fitxers en els que venen"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
msgstr ""
"--%s (sense --pending) almenys necessita un nom de paquet com a argument"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run !  Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
" Només es configurarà una vegada.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"el paquet %.250s no està llest per a processar activadors\n"
" (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent)"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr "  El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
msgstr "  El paquet %s serà desinstal·lat.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
msgstr "  La versió del paquet «%s» al sistema, proveïda per «%s», és %s.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
msgstr "  La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr ""
"  El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr "  El paquet %s està esperant el processat dels activadors.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr "també configura «%s» (requerit per «%s»)"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr "  El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
msgstr "  El paquet %s encara no està configurat.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr "  El paquet %s que proveeix %s no està instal·lat.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not installed.\n"
msgstr "  El paquet %s no està instal·lat.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) trenca %s i és %s.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "  %s (%s) proveeix %s.\n"

#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr "  La versió del paquet %s que es configurarà és %s.\n"

#: src/main/packages.c
msgid " depends on "
msgstr " depèn de "

#: src/main/packages.c
msgid "; however:\n"
msgstr "; tot i així:\n"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr ""
"s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està instal·lat"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
"es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
" només els fitxers de configuració queden en el sistema; empreu --purge per\n"
" a esborrar també aquests fitxers"

#: src/main/remove.c
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
msgstr "aquest és un paquet essencial; no hauria de ser desinstal·lat"

#: src/main/remove.c
msgid "this is a protected package; it should not be removed"
msgstr "aquest és un paquet protegit; no hauria de ser desinstal·lat"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
"%s"

#: src/main/remove.c
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i com "
"heu demanat:\n"
"%s"

#: src/main/remove.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
"el paquet està en un estat molt dolent i inconsistent; l'haureu de\n"
" reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s (%s)…\n"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està desinstal·lant %s (%s)…\n"

#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'informació de control «%.250s»"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
"al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori «%.250s»: %s - el "
"directori podria ser un punt de muntatge?"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar «%.250s» de forma segura"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
"al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no s'esborra"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s (%s)…\n"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
msgstr ""
"no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
msgstr ""
"no es pot llegir el directori de fitxers de configuració «%.250s» (a partir "
"de «%.250s»)"

#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
msgstr ""
"no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
"«%.250s» (de «%.250s»)"

#: src/main/remove.c
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"

#: src/main/remove.c
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "no es pot eliminar el guió postrm antic"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"

#: src/main/script.c
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr "per al bon funcionament de dpkg, l'admindir ha d'estar dins d'instdir"

#: src/main/script.c
msgid ""
"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
"consider using --force-script-chrootless?"
msgstr ""
"manquen privilegis per a canviar el directori arrel amb --force-not-root, "
"considereu emprar --force-script-chrootless?"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chroot to '%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"

#: src/main/script.c
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"

#: src/main/script.c
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
msgstr ""
"no es pot establir el context d'execució de seguretat per al script del "
"mantenidor"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "installed %s package %s script"
msgstr "s'ha instal·lat el script %s del paquet %s"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» a %s «%.250s»"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "new %s package %s script"
msgstr "guió «%s» nou del paquet %s"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "old %s package %s script"
msgstr "guió de «%s» antic del paquet %s"

#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "no es pot fer «stat» a %s «%.250s»: %s"

#: src/main/script.c
msgid "trying script from the new package instead ..."
msgstr "s'està provant el guió del paquet nou en el seu lloc…"

#: src/main/script.c
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "no hi ha cap guió en la versió nova del paquet - s'està abandonant"

#: src/main/script.c
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "… sembla que ha anat bé"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
msgstr ""
"s'ha trobat un final de fitxer inesperat en el nom del paquet en la línia %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr ""
"s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
msgstr ""
"s'ha trobat un final de fitxer inesperat després del nom del paquet en la "
"línia %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr ""
"s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia "
"%d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr ""
"s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "s'ha trobat un nom de paquet il·legal en la línia %d: %.250s"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
msgstr ""
"no s'ha trobat el paquet a les bases de dades d'estat o disponible en la "
"línia %d: %.250s"

#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"

#: src/main/select.c
msgid "read error on standard input"
msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"

#: src/main/select.c
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
msgstr ""
"s'han trobat paquets desconeguts; això pot significar que la base de dades\n"
"està desactualitzada i necessita ser actualitzada amb un mètode de frontal;\n"
"vegeu les PMF <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> "
"(anglès)"

#: src/main/trigproc.c
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
msgstr ""
"s'ha trobat un bucle mentre es processaven els activadors:\n"
" cadena de paquets activadors dels quals són o podrien ser els responsables:"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
"\n"
"activadors pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"

#: src/main/trigproc.c
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"problemes de dependències impedeixen processar els activadors de %s:\n"
"%s"

#: src/main/trigproc.c
msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
msgstr "problemes de dependències - es deixen els activadors sense processar"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: problemes de dependències, però s'estan processant els activadors\n"
"    igualment tal i com heu demanat:\n"
"%s"

#: src/main/trigproc.c
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
msgstr "S'estan processant els activadors per a %s (%s)…\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ".../%s"
msgstr "…/%s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"

#: src/main/unpack.c
msgid "split package reassembly"
msgstr "muntatge del paquet trossejat"

#: src/main/unpack.c
msgid "reassembled package file"
msgstr "fitxer de paquet reconstruït"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "S'està autenticant %s…\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "package signature verification"
msgstr "verificació de la signatura del paquet"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "verification on package %s failed!"
msgstr "ha fallat la verificació del paquet %s!"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
msgstr ""
"ha fallat la verificació del paquet %s; però s'instal·larà igualment tal i "
"com heu demanat"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "correcte\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
"%s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s"

#: src/main/unpack.c
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
msgstr ""
"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la desinstal·lació de %s "
"(%s)…\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
msgstr ""
"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la instal·lació de %s (%s)…\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr ""
"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la configuració de %s (%s)…\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "conffile file contains an empty line"
msgstr "el fitxer «conffile» conté una línia buida"

#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
msgstr ""
"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
"comença per «%.250s»"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'informació obsolet «%.250s»"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'informació nou «%.250s»"

#: src/main/unpack.c
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
msgstr ""
"el paquet conté un nom de fitxer d'informació llarguíssim (comença per "
"«%.50s»)"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info contained directory '%.250s'"
msgstr "la informació de control del paquet conté el directori «%.250s»"

# FIXME: Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr "el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
msgstr ""
"no es pot instal·lar el fitxer d'informació nou «%.250s» com a «%.250s»"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
msgstr "S'està eliminant el conffile obsolet %s…\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
msgstr "Heu modificat el conffile obsolet «%s».\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Saving as %s ...\n"
msgstr "S'està guardant com %s…\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: no es pot canviar el nom del conffile obsolet «%s» a «%s»: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» al fitxer antic «%.250s» així doncs no s'eliminarà: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr "el conffile antic «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer nou «%.250s»"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""
"el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i "
"«%.250s»)"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "package control information extraction"
msgstr "extracció de la informació de control del paquet"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
msgstr "S'està preparant per a desempaquetar %s…\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant %s (%s)…\n"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant %s (%s) sobre (%s)…\n"

#: src/main/unpack.c
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "extracció de l'arxiu de sistema de fitxers del paquet"

#: src/main/unpack.c
msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corromput en l'arxiu de paquet"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
msgstr "no es poden esborrar els possibles zeros finals de dpkg-deb: %s"

#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr ""
"S'està desinstal·lant %s (%s), per a permetre la configuració de %s (%s)…\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
msgstr "--%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
msgstr ""
"no es pot accedir al directori «%s» de la base de dades de dpkg per a una "
"actualització d'«available»"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid ""
"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
"update"
msgstr ""
"es requereix accés d'escriptura al directori «%s» de la base de dades de "
"dpkg per a una actualització d'«available»"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr ""
"S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
msgstr[0] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquet\n"
msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"

#: src/main/update.c
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
msgstr ""
"l'opció «--%s» és obsoleta; els paquets no disponibles es netegen "
"automàticament"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s version %s.\n"
msgstr "%s versió %s.\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
"                           add a group of alternatives to the system.\n"
"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
"system.\n"
"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
"the\n"
"                           user to select which one to use.\n"
"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
"  --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
"    [--slave <enllaç> <nom> <camí>]…\n"
"                           afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
"  --remove <nom> <camí>    elimina <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
"  --remove-all <nom>       elimina del sistema el grup d'alternatives "
"<nom>.\n"
"  --auto <nom>             canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
"  --display <nom>          mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
"  --query <nom>            versió analitzable per màquina de --display "
"<nom>.\n"
"  --list <nom>             mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
"  --get-selections         llista els noms de les alternatives mestres i\n"
"                             els seus estats.\n"
"  --set-selections         llegeix l'estat de les alternatives de l'entrada\n"
"                             estàndard.\n"
"  --config <nom>           mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
"                           pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
"  --set <nom> <camí>       defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
"  --all                    crida --config sobre totes les alternatives.\n"
"\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
"<name> is the master name for this link group.\n"
"  (e.g. pager)\n"
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
"in\n"
"  automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
"  (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
"<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
"  (p.ex. pager)\n"
"<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
"  (p.ex. /usr/bin/less)\n"
"<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
"  prioritat al mode automàtic.\n"
"\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
"                             (default is %s).\n"
"  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
"                             (default is %s).\n"
"  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
"  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
"  --log <file>             change the log file.\n"
"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
"configured\n"
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
"  --debug                  debug output, way more output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
"  --altdir <directori>     canvia el directori d'alternatives\n"
"                             (predeterminat a %s)\n"
".  --admindir <directori>   canvia el directori administratiu\n"
"                             (predeterminat a %s)\n"
".  --instdir <directori>    canvia el directory d'instal·lació.\n"
"  --root <directori>       canvia el directory del sistema de fixters "
"arrel.\n"
"  --log <file>             canvia el fitxer de registre.\n"
"  --force                  permet reemplaçar fitxers per enllaços\n"
"                             d'alternatives.\n"
"  --skip-auto              omet la pregunta per a alternatives correctament\n"
"                             configurades al mode automàtic (només "
"rellevant\n"
"                             per a --config).\n"
"  --quiet                  opera silenciosament, amb la eixida mínima.\n"
"  --verbose                opera detalladament, amb més eixida.\n"
"  --debug                  sortida de depuració, molta més sortida.\n"
"  --help                   mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
"  --version                mostra la versió.\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
msgstr "Empreu «%s --help» per a obtenir informació d'ús del programa."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
msgstr "ha fallat el «malloc» (%zu octets)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "no es pot eliminar «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
msgstr "no es pot crear el directori de registres «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "no es pot afegir a «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot get local time to log into '%s'"
msgstr "no es pot obtenir el temps local per registrar a «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to read link '%s%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%s%.255s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
msgstr "no es poden obtenir les metadades del fitxer «%s%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
msgstr "no es pot establir la marca horària de l'enllaç simbòlic «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "auto mode"
msgstr "mode automàtic"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "manual mode"
msgstr "mode manual"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "fi de fitxer inesperada en llegir %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "mentre es llegia %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "la línia no estava terminada en llegir %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s està corromput: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
"les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave name"
msgstr "nom de l'esclau"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "nom d'esclau duplicat %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave link"
msgstr "enllaç esclau"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "enllaç esclau duplicat %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master file"
msgstr "fitxer mestre"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "camí duplicat %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
"alternatives"
msgstr ""
"l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix; s'està eliminant "
"de la llista d'alternatives"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "priority"
msgstr "prioritat"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave file"
msgstr "fitxer esclau"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "prioritat de %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "la prioritat de %s està fora de rang: %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "status"
msgstr "estat"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "invalid status"
msgstr "l'estat no és vàlid"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master link"
msgstr "enllaç mestre"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "s'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create administrative directory '%s'"
msgstr "no es pot crear el directori administratiu «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "no es pot fer «flush» al fitxer «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s%s'"
msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link best version is %s"
msgstr "  la millor versió de l'enllaç és «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "  link best version not available"
msgstr "  la millor versió de l'enllaç no està disponible"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link currently points to %s"
msgstr "  l'enllaç apunta actualment cap a %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "  link currently absent"
msgstr "  l'enllaç està actualment absent"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link %s is %s"
msgstr "  l'enllaç %.250s és %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  slave %s is %s"
msgstr "  l'esclau %s és %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s - prioritat %d"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  slave %s: %s"
msgstr "  esclau %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "Hi ha %d possibilitat per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
msgstr[1] "Hi ha %d possibilitats per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Path"
msgstr "Camí"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
"de selecció: "

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "No hi ha cap programa que proveeixi %s."

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Nothing to configure."
msgstr "No hi ha res a configurar."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr "no es reemplaça %s amb un enllaç"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
msgstr "no es pot crear el directori d'alternatives «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "no es pot instal·lar la selecció %s desconeguda"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist"
msgstr ""
"s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços "
"%s) no existeix"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
msgstr "no s'esborrarà %s ja que no és un enllaç simbòlic"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no s'està eliminant"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"s'està eliminant l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s "
"a mode automàtic"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no s'estableix"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "there is no program which provides %s"
msgstr "no hi ha cap programa que proveeixi %s"

# A coreutils, dangling symlink -> enllaç trencat. jm
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr "%s%s/%s és trencat; s'actualitzarà amb la millor selecció"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only"
msgstr ""
"%s%s/%s ha estat modificat (manualment o per algun guió); s'està canviant a "
"modificacions manuals únicament"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
msgstr "s'està configurant la selecció automàtica de %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç esclau %s de %s%s a %s%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç %s de %s%s a %s%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr ""
"les actualitzacions automàtiques de %s/%s estan desactivades; no hi haurà "
"canvis"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr ""
"per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «%s --auto "
"%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) en mode automàtic"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) en mode manual"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
msgstr ""
"s'està actualitzant l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s ha canviat "
"els enllaços esclaus"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgstr ""
"s'està forçant la reinstal·lació de l'alternativa %s perquè el grup "
"d'enllaços %s és trencat"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""
"l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup "
"d'enllaços %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "selecting alternative %s as auto"
msgstr "s'està seleccionant l'alternativa %s com automàtica"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "selecting alternative %s as choice %s"
msgstr "s'està seleccionant l'alternativa %s com opció %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
msgstr ""
"no s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "skip unknown alternative %s"
msgstr "s'omet l'alternativa desconeguda %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "línia massa llarga o no terminada en llegir %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "skip invalid selection line: %s"
msgstr "s'omet la línia de selecció no vàlida: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr "el nom de l'alternativa (%s) no pot contenir ‘/’ o espais"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr "l'enllaç d'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "el camí de l'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr "l'alternativa %s no pot ser mestra: és una esclava de %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
msgstr "el camí de l'alternativa %s%s no existeix"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una alternativa mestra"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una esclava de %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s (esclava de %s)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "l'argument «%s» és desconegut"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--%s necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
msgstr "l'<enllaç> «%s» és igual al <camí>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority '%s' must be an integer"
msgstr "la prioritat “%s” ha de ser un enter"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority '%s' is out of range"
msgstr "la prioritat “%s” està fora de rang"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s necessita <nom>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s only allowed with --%s"
msgstr "--%s només es pot especificar junt amb --%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
msgstr "--%s necessita <enllaç> <nom> <camí>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
msgstr "el <nom> «%s» és alhora primari i esclau"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
msgstr "l'<enllaç> «%s» és alhora primari i esclau"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave <name> '%s'"
msgstr "<nom> d'esclau duplicat «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave <link> '%s'"
msgstr "<enllaç> esclau duplicat «%s»"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--%s necessita un argument <fitxer>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
msgstr ""
"necessita --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s o "
"--%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
msgstr "no hi ha alternatives per a %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "<standard input>"
msgstr "<entrada estàndard>"

#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
msgstr ""
"Executa update-alternatives per a modificar les seleccions d'alternatives "
"del sistema"

#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
msgstr "Es requereix autenticació per a executar update-alternatives"

#, c-format
#~ msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
#~ msgstr ""
#~ "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
#~ "inesperada"

#, c-format
#~ msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
#~ msgstr "no es pot fer «stat» a «%.255s» (en «%.255s»)"

#, c-format
#~ msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
#~ msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"

#, c-format
#~ msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
#~ msgstr "no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s»)"

#~ msgid "failed to open diversions file"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"

#~ msgid "failed to fstat diversions file"
#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de desviacions"

#~ msgid "failed to open statoverride file"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"

#~ msgid "failed to fstat statoverride file"
#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» al fitxer de statoverride"

#, c-format
#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Només hi ha una alternativa al grup d'enllaços %s (que proveeix %s): %s"

#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
#~ msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix"

#, c-format
#~ msgid "removal of %.250s"
#~ msgstr "desinstal·lació de %.250s"

#, c-format
#~ msgid "installation of %.250s"
#~ msgstr "instal·lació de «%.255s»"

# FIXME: wrong msgid
#, c-format
#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport "
#~ "per a %s!\n"

#~ msgid "epoch"
#~ msgstr "èpoques"

#~ msgid "multi-arch"
#~ msgstr "multi-arquitectura"

#~ msgid "versioned Provides"
#~ msgstr "Provides amb versió"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
#~| "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
#~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Característiques afirmables: support-predepends, working-epoch,\n"
#~ "  long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n"

#~ msgid ""
#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
#~ msgstr ""
#~ "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
#~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"

#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors "
#~ "«%.250s»"

#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge %s per comprovar"

#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
#~ msgstr "l'usuari «%s» és desconegut al fitxer statoverride"

#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
#~ msgstr "el grup «%s» és desconegut al fitxer statoverride"

#~ msgid "%s is missing"
#~ msgstr "manca %s"

#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
#~ msgstr "no s'admet «%.50s» per a %s"

#~ msgid "junk after %s"
#~ msgstr "brossa després de %s"

#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
#~ msgstr "el nom del paquet no és vàlid (%.250s)"

#~ msgid "yes/no in boolean field"
#~ msgstr "sí/no en un camp booleà"

#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
#~ msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: error en la versió"

#~ msgid "empty value for %s"
#~ msgstr "valor buit per a %s"

#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
#~ msgstr ""
#~ "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador"

#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
#~ msgstr ""
#~ "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent"

#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
#~ msgstr ""
#~ "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea "
#~ "d'estat de dpkg"

#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"

#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"

#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"

#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
#~ msgstr "el fitxer «%s» del paquet «%s» no és un fitxer regular"

#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr "no es pot tancar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"

#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"

#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
#~ "«%.250s»"

#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
#~ msgstr ""
#~ "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» no és un fitxer "
#~ "regular"

#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
#~ msgstr ""
#~ "s'ha produït un error en llegir el fitxer de la llista de fitxers del "
#~ "paquet «%.250s»"

#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
#~ msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"

#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
#~ msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un separador de valor"

#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
#~ msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer trossejat «%.250s»"

#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
#~ msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer inesperada en %.250s"

#~ msgid "%s: error: %s\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error: %s\n"

#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: s'ha produït l'error intern «%s»\n"

#~ msgid "%s: warning: %s\n"
#~ msgstr "%s: avís: %s\n"

#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
#~ msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat"

#~ msgid "find for dpkg --recursive"
#~ msgstr "«find» per a --recursive"

#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"

#~ msgid "error reading find's pipe"
#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"

#~ msgid "error closing find's pipe"
#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"

#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
#~ msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"

#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
#~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de fitxer «%.250s»"

#~ msgid "compressing control member"
#~ msgstr "comprimint l'element de control"

#~ msgid "Call %s."
#~ msgstr "Crida a %s."

#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
#~ msgstr "error de sintaxi: l'uid és invàlid al fitxer statoverride"

#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
#~ msgstr "error de sintaxi: el gid és invàlid al fitxer statoverride"

#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
#~ msgstr "error de sintaxi: el mode és invàlid al fitxer statoverride"

#~ msgid "unknown option `%s'"
#~ msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"

#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
#~ msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»"

#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
#~ msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"

#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
#~ msgstr ""
#~ "s'ha trobat un EOF inesperat després del nom del paquet en la línia %d"

#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
#~ msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"

#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
#~ msgstr "el nom del fitxer «%.50s…» és massa llarg"

#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
#~ msgstr "«%s» conté un camp «%s» definit per l'usuari"

#~ msgid "could not open the `control' component"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"

#~ msgid "failed during read of `control' component"
#~ msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"

#~ msgid "error closing the '%s' component"
#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el component «%s»"