summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-eu/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 01:47:29 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 01:47:29 +0000
commit0ebf5bdf043a27fd3dfb7f92e0cb63d88954c44d (patch)
treea31f07c9bcca9d56ce61e9a1ffd30ef350d513aa /l10n-eu/browser/installer
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-upstream/115.8.0esr.tar.xz
firefox-esr-upstream/115.8.0esr.zip
Adding upstream version 115.8.0esr.upstream/115.8.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-eu/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-eu/browser/installer/custom.properties93
-rw-r--r--l10n-eu/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-eu/browser/installer/nsisstrings.properties50
-rw-r--r--l10n-eu/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eu/browser/installer/custom.properties b/l10n-eu/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f1ca3d5ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName(e)k nabigatze seguru eta erraza ematen du. Erabiltzaile interfaze ezaguna, segurtasun ezaugarri hobetuekin, hala nola lineako identitateen lapurretarekiko babesa eta integratutako bilatzailea webari ahalik eta zuku gehien ateratzeko.
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName Nabigatze pribatua
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &aukerak
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName modu &segurua
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Instalazio mota
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Aukeratu instalatzeko aukerak
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Ezarri lasterbideak
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Sortu programa-ikonoak
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Konfiguratu aukerazko osagaiak
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Gomendatutako aukerazko osagaiak
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Mantentze-zerbitzuarekin $BrandShortName modu isilean eguneratu ahal izango duzu atzeko planoan.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalatu &mantentze-zerbitzua
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Laburpena
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=$BrandShortName instalatzen hasteko prest
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName ondorengo kokalekuan instalatuko da:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Beharrezkoa izan daiteke zure ordenagailua berrabiaraztea instalazioa burutzeko.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Beharrezkoa izan daiteke zure ordenagailua berrabiaraztea desinstalazioa burutzeko.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Erabili $BrandShortName nabigatzaile lehenetsi gisa
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Jarraitzeko, egin klik 'Instalatu' botoian.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Click Upgrade to continue.
+SURVEY_TEXT=&Emaiguzu $BrandShortName(r)i buruz duzun iritzia
+LAUNCH_TEXT=&Abiarazi $BrandShortName orain
+CREATE_ICONS_DESC=Sortu $BrandShortName(r)entzako ikonoak:
+ICONS_DESKTOP=&Mahaigainean
+ICONS_STARTMENU=Ha&si menuko Programak karpetan
+ICONS_TASKBAR=Nire &zeregin-barran
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Beharrezkoa da $BrandShortName ixtea instalazioari ekiteko.\n\nJarraitzeko, itxi $BrandShortName.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Beharrezkoa da $BrandShortName ixtea desinstalazioari ekiteko.\n\nJarraitzeko, itxi $BrandShortName.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Beharrezkoa da $BrandShortName ixtea bizi-berritzeari ekiteko.\n\nJarraitzeko, itxi $BrandShortName.
+WARN_WRITE_ACCESS=Ez duzu instalazio-direktorioan idazteko baimenik.\n\nEgin klik 'Ados' botoian beste direktorio bat hautatzeko.
+WARN_DISK_SPACE=Ez duzu kokapen honetan idazteko behar adina leku.\n\nEgin klik 'Ados' botoian beste kokapen bat hautatzeko.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ezin da $BrandShortName instalatu. $BrandShortName bertsio honek ${MinSupportedVer} edo berriagoa behar du. Informazio gehiago jasotzeko, egin klik 'Ados' botoian.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ezin da $BrandShortName instalatu. $BrandShortName bertsio honek ${MinSupportedCPU} euskarria duen prozesadorea behar du. Informazio gehiago jasotzeko, egin klik 'Ados' botoian.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ezin da $BrandShortName instalatu. $BrandShortName bertsio honek ${MinSupportedVer} edo berriagoa eta ${MinSupportedCPU} euskarria duen prozesadorea behar ditu. Informazio gehiago jasotzeko, egin klik 'Ados' botoian.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ordenagailua berrabiarazi behar da $BrandShortName(r)en aurreko desinstalazio bat burutzeko. Orain berrabiarazi nahi duzu?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Ordenagailua berrabiarazi behar da $BrandShortName(r)en aurreko bertsio-berritze bat burutzeko. Orain berrabiarazi nahi duzu?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Errorea direktorioa sortzean:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Egin klik 'Utzi' botoian instalazioa uzteko edo\n'Saiatu berriro' botoian berriro saiatzeko.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalatu $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Ezabatu $BrandFullName ordenagailutik.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName ondorengo kokapenetik ezabatuko da:
+UN_CONFIRM_CLICK=Jarraitzeko, egin klik 'Desinstalatu' botoian.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Biziberritu $BrandShortName, bestela?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=$BrandShortName(r)ekin arazoak badituzu, biziberritzeak lagun lezake.\n\nHonek ezarpen lehenetsia leheneratu eta gehigarriak kenduko ditu. Hasi hutsetik errendimendu egokienerako.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Argibide gehiago
+UN_REFRESH_BUTTON=&Biziberritu $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Dagoen instalazioa egiaztatzen…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName instalatzen…
+STATUS_INSTALL_LANG=Hizkuntza-fitxategiak instalatzen (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName desinstalatzen…
+STATUS_CLEANUP=Etxekolan batzuk egiten…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Esaiozu Mozillari zergatik desinstalatu duzun $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Aukeratu gogokoen duzun instalazio mota eta egin klik 'Hurrengoa' botoian.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName osagai arruntenekin instalatuko da.
+OPTION_STANDARD_RADIO=E&standarra
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Instalatu nahi dituzun osagaiak banan-banan aukeratzeko. Erabiltzaile aurreratuentzat gomendatuta.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Pertsonalizatua
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Bertsio-berritu
diff --git a/l10n-eu/browser/installer/mui.properties b/l10n-eu/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..288b028b64
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Ongi etorri $BrandFullNameDA instalatzeko morroira
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Morroiak $BrandFullNameDA(r)en instalazioan zehar gidatuko zaitu.\n\nInstalatzen hasi aurretik gainontzeko aplikazioak ixtea gomendatzen da. Honela sistemako fitxategi garrantzitsuak egunera daitezke konputagailua berrabiarazi gabe.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Aukeratu osagaiak
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Aukeratu $BrandFullNameDA(r)en zein osagai instalatu nahi dituzun.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Azalpena
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Pasa sagua osagai baten gainetik haren azalpena ikusteko.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Aukeratu instalatzeko kokalekua
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Aukeratu $BrandFullNameDA zein karpetatan instalatu nahi duzun.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalatzen
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Itxaron $BrandFullNameDA instalatu artean.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalazioa burutu da
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalazioa ongi burutu da.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalazioa abortatu da
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalazioa ez da ongi burutu.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Amaitu
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA instalatzeko morroia amaitzen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA zure ordenagailuan instalatu da.\n\nEgin klik 'Amaitu' botoian morroi hau ixteko.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=$BrandFullNameDA(r)en instalazioa amaitzeko ordenagailua berrabiarazi behar da. Orain berrabiarazi nahi duzu?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Berrabiarazi orain
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Eskuz berrabiaraziko dut geroago
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Aukeratu Hasi menuko karpeta
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Aukeratu Hasi menuko karpeta bat $BrandFullNameDA(r)en lasterbideentzat.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Hautatu Hasi menuko zein karpetatan sortu nahi dituzun programaren lasterbideak. Karpeta berri bat sortzeko izena ere sar dezakezu.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ziur zaude $BrandFullName(r)en instalaziotik irten nahi duzula?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Ongi etorri $BrandFullNameDA desinstalatzeko morroira
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Morroi honek $BrandFullNameDA(r)en desinstalazioan zehar gidatuko zaitu.\n\nDesinstalazioa hasi aurretik, ziurtatu $BrandFullNameDA ez dagoela irekita.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalatu $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Ezabatu $BrandFullNameDA ordenagailutik.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Desinstalatzen
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Itxaron $BrandFullNameDA desinstalatu artean.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstalazioa burutu da
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Desinstalazioa ongi burutu da.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstalazioa abortatu egin da
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Desinstalazioa ez da ongi burutu.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA desinstalazio morroia amaitzen
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA zure ordenagailutik desinstalatu da.\n\nEgin klik 'Amaitu' botoian morroi hau ixteko.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=$BrandFullNameDA(r)en desinstalazioa amaitzeko ordenagailua berrabiarazi behar da. Orain berrabiarazi nahi duzu?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ziur zaude $BrandFullName(r)en desinstalaziotik irten nahi duzula?
diff --git a/l10n-eu/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-eu/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..594dee3f2c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName instalatzailea
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName lehendik ere instalatuta dago. Egunera dezagun.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName aurretik instalatuta egon da. Eskura dezagun kopia berri bat.
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Eguneratu
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Berrinstalatu
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Berrezarri ezarpen lehenetsiak eta kendu gehigarri zaharrak errendimendu optimorako
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Orain instalatzen…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Zure ezarpenak abiadura, pribatutasun eta segurtasunerako optimizatzen.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName une batetik bestera prest egongo da.
+STUB_BLURB_FIRST1=Inoizko $BrandShortName azkar eta berehalakoena
+STUB_BLURB_SECOND1=Orrien kargatze eta fitxen arteko aldatze azkarragoa
+STUB_BLURB_THIRD1=Nabigatze pribatu boteretsua
+STUB_BLURB_FOOTER2=Jendearentzat egina, ez irabazi ekonomikoentzat
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ezin da $BrandShortName instalatu. $BrandShortName bertsio honek ${MinSupportedVer} edo berriagoa behar du. Informazio gehiago jasotzeko, egin klik 'Ados' botoian.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ezin da $BrandShortName instalatu. $BrandShortName bertsio honek ${MinSupportedCPU} euskarria duen prozesadorea behar du. Informazio gehiago jasotzeko, egin klik 'Ados' botoian.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ezin da $BrandShortName instalatu. $BrandShortName bertsio honek ${MinSupportedVer} edo berriagoa eta ${MinSupportedCPU} euskarria duen prozesadorea behar ditu. Informazio gehiago jasotzeko, egin klik 'Ados' botoian.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Ez daukazu instalazio-direktorioan idazteko baimenik
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Ez daukazu instalatzeko toki libre nahikorik diskoan.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Kontxo. Arrazoiren batengatik ezin izan dugu $BrandShortName instalatu.\nBerriz hasteko, aukeratu 'Ados'.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=$BrandShortName instalatu nahi duzu?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Utziz gero, $BrandShortName ez da instalatuko.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Instalatu $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Utzi
diff --git a/l10n-eu/browser/installer/override.properties b/l10n-eu/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a30b4eb56
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName(r)en instalatzailea
+UninstallCaption=$BrandFullName(r)en desinstalatzailea
+BackBtn=< &Atzera
+NextBtn=&Hurrengoa >
+AcceptBtn=Lizentzia-kontratuko baldintzak on&artzen ditut
+DontAcceptBtn=E&z ditut onartzen lizentzia-kontratuko baldintzak
+InstallBtn=&Instalatu
+UninstallBtn=&Desinstalatu
+CancelBtn=Utzi
+CloseBtn=It&xi
+BrowseBtn=&Arakatu…
+ShowDetailsBtn=Erakutsi &xehetasunak
+ClickNext=Jarraitzeko, egin klik 'Hurrengoa' botoian.
+ClickInstall=Instalazioa hasteko, egin klik 'Instalatu' botoian.
+ClickUninstall=Desinstalazioa hasteko, egin klik 'Desinstalatu' botoian.
+Completed=Burututa
+LicenseTextRB=Mesedez gainbegiratu lizentzia-kontratuaren baldintzak $BrandFullNameDA instalatu aurretik. Lizentziaren baldintza guztiak onartzen badituzu, aukeratu azpiko lehen aukera. $_CLICK
+ComponentsText=Markatu instalatu nahi dituzun osagaiak eta desmarkatu nahi ez dituzunak. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Hautatu instalatu beharreko osagaiak:
+DirText=Instalatzaileak $BrandFullNameDA ondorengo karpetan instalatuko du. Karpeta ezberdin batean instalatzeko, egin klik 'Arakatu' botoian eta aukeratu beste karpeta bat. $_CLICK
+DirSubText=Helburu-karpeta
+DirBrowseText=Hautatu $BrandFullNameDA zein karpetatan instalatu:
+SpaceAvailable="Leku librea: "
+SpaceRequired="Beharrezko lekua: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA ondorengo karpetatik desinstalatuko da. $_CLICK
+UninstallingSubText=Hemendik desinstalatzen:
+FileError=Errorea fitxategia idazketarako irekitzean: \r\n\r\n$0\r\n\r\nEgin klik 'Abortatu' botoian instalazioa gelditzeko,\r\n'Saiatu berriro' botoian berriro saiatzeko edo\r\n'Ezikusi' botoian fitxategi hau saltatzeko.
+FileError_NoIgnore=Errorea fitxategia idazketarako irekitzean: \r\n\r\n$0\r\n\r\nEgin klik 'Saiatu berriro' botoian berriro saiatzeko edo\r\n'Utzi' botoian instalazioa gelditzeko.
+CantWrite="Ezin da idatzi: "
+CopyFailed=Kopiatzeak huts egin du
+CopyTo="Kopiatu hona: "
+Registering="Erregistratzen: "
+Unregistering="Erregistroa kentzen: "
+SymbolNotFound="Ezin izan da sinboloa aurkitu: "
+CouldNotLoad="Ezin izan da kargatu: "
+CreateFolder="Sortu karpeta: "
+CreateShortcut="Sortu lasterbidea: "
+CreatedUninstaller="Sortutako desinstalatzailea: "
+Delete="Ezabatu fitxategia: "
+DeleteOnReboot="Ezabatu berrabiaraztean: "
+ErrorCreatingShortcut="Errorea lasterbidea sortzean: "
+ErrorCreating="Errorea sortzean: "
+ErrorDecompressing=Errorea datuak deskonprimitzean! Instalatzailea hondatuta dago?
+ErrorRegistering=Errorea DLLa erregistratzean
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Exekutatu: "
+Extract="Erauzi: "
+ErrorWriting="Erauzi: errorea fitxategira idaztean "
+InvalidOpcode=Instalatzailea hondatuta: opcode baliogabea
+NoOLE="Ez dago OLErik honentzat: "
+OutputFolder="Irteera-karpeta: "
+RemoveFolder="Ezabatu karpeta: "
+RenameOnReboot="Aldatu izena berrabiaraztean: "
+Rename="Aldatu izena: "
+Skipped="Saltatuta: "
+CopyDetails=Kopiatu xehetasunak arbelera
+LogInstall=Gorde instalazio prozesuaren erregistroa
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G