summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sc/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 01:47:29 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 01:47:29 +0000
commit0ebf5bdf043a27fd3dfb7f92e0cb63d88954c44d (patch)
treea31f07c9bcca9d56ce61e9a1ffd30ef350d513aa /l10n-sc/browser/installer
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-upstream/115.8.0esr.tar.xz
firefox-esr-upstream/115.8.0esr.zip
Adding upstream version 115.8.0esr.upstream/115.8.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sc/browser/installer')
-rw-r--r--l10n-sc/browser/installer/custom.properties95
-rw-r--r--l10n-sc/browser/installer/mui.properties59
-rw-r--r--l10n-sc/browser/installer/nsisstrings.properties46
-rw-r--r--l10n-sc/browser/installer/override.properties84
4 files changed, 284 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sc/browser/installer/custom.properties b/l10n-sc/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..811a5d42b6
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,95 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName permitit una navigatzione segura e fàtzile. Un’interfache de utente familiare, funtziones de seguresa de primore, inclùdida sa protetzione dae furas de identidade in lìnia, e unu sistema de chirca integradu permitint de otènnere su màssimu dae su web.
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The non-variable portion of this MUST match the translation of
+# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=Navigatzione privada de $BrandShortName
+CONTEXT_OPTIONS=&Optziones de $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Modalidade &segura de $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Genia de installatzione
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Sèbera is optziones de installatzione
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Cunfigura curtzadòrgios
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crea is iconas de su programma
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Cunfigura is cumponentes optzionales
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Cumponentes optzionales cussigiados
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Su servìtziu de mantenidura t’at a permìtere de atualizare $BrandShortName a sa muda in segundu pranu.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installa su &Servìtziu de mantenimentu
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumu
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prontu pro installare $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName at a èssere installadu in custu percursu:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Forsis as a dèpere torrare a aviare s'ordinadore pro cumpletare s'installatzione.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Forsis as a dèpere torrare a aviare s'ordinadore pro cumpletare sa disinstallatzione.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Imprea $BrandShortName comente su navigadore predefinidu miu
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Incarca Imbeniente pro sighire.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Incarca Imbeniente pro sighire.
+SURVEY_TEXT=&Faghe·si ischire ite ti paret $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Avia $BrandShortName immoe
+CREATE_ICONS_DESC=Crea iconas pro $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=In s'&iscrivania
+ICONS_STARTMENU=In sa cartella de programmas de su menù &Start
+ICONS_TASKBAR=In sa barra de &tareas
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Tocat a serrare a $BrandShortName pro sighire cun s'installatzione.\n\nSerra $BrandShortName pro sighire.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Tocat a serrare a $BrandShortName pro sighire cun sa disinstallatzione.\n\nSerra $BrandShortName pro sighire.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Tocat a serrare a $BrandShortName pro sighire cun su riprìstinu.\n\nSerra $BrandShortName pro sighire.
+WARN_WRITE_ACCESS=Non tenes permissu de iscritura a sa cartella de installatzione.\n\nIncarca AB pro seletzionare una cartella diferente.
+WARN_DISK_SPACE=Non tenes ispàtziu bastante in su discu pro installare in custa cartella.\n\nIncarca AB pro seberare una cartella diferente.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=$BrandShortName non podet èssere installadu. Custa versione de $BrandShortName tenet bisòngiu de {MinSupportedVer} o posteriore. Incarca su butone AB pro lèghere àteras informatziones.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=$BrandShortName non podet èssere installadu. Custa versione de $BrandShortName tenet bisòngiu de unu protzessadore cumpatìbile cun ${MinSupportedCPU}. Incarca su butone AB pro àteras informatziones.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=$BrandShortName non podet èssere installadu. Custa versione de $BrandShortName tenet bisòngiu de ${MinSupportedVer} o posteriore e de unu protzessadore cumpatìbile cun ${MinSupportedCPU}. Incarca su butone AB pro àteras informatziones.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Si depet torrare a aviare s'ordinadore tuo pro acabbare una disinstallatzione anteriore de $BrandShortName. Boles torrare a aviare immoe?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Si depet torrare a aviare s'ordinadore tuo pro acabbare un'atualizatzione anteriore de $BrandShortName. Boles torrare a aviare immoe?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Faddina in sa creatzione de sa cartella:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Incarca Annulla pro firmare s’installatzione o \nTorra a proare.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Disinstalla $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Boga $BrandFullName dae s'ordinadore tuo.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName at a èssere disinstalladu de custu percursu:
+UN_CONFIRM_CLICK=Incarca Disinstalla pro sighire.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Imbetzes de custu, pro ite non provas a recuperare $BrandShortName?
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=À&teras informatziones
+UN_REFRESH_BUTTON=&Agiorna $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Controllende s'installatzione atuale…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Installende $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Installende pachetes de lìngua (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Disinstallende $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Limpiende…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Nara a Mozilla pro ite as disinstalladu $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Sèbera sa genia de cunfiguratzione chi preferes, e pustis incarca Imbeniente.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName at a èssere installadu cun is optziones prus comunas.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Istandard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Podes seberare is optziones individuales de installare. Cussigiadu pro utentes cun esperièntzia.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizada
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Atualiza
diff --git a/l10n-sc/browser/installer/mui.properties b/l10n-sc/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..81ee3c3e8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Ti donamus su benebènnidu a s'assistente de cunfiguratzione de $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Custu assistente t'at a ghiare pro installare $BrandFullNameDA.\n\nSi cussìgiat de serrare totu is àteras aplicatziones in antis de aviare s'installatzione. Custu at a permìtere de atualizare archìvios de sistema de importu sena bisòngiu de torrare a aviare s'ordinadore tuo.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Sèbera is cumponentes
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Sèbera cale caraterìsticas de $BrandFullNameDA boles installare.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descritzione
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Pone su puntadore a subra de unu cumponente pro nde bìdere sa descritzione.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Sèbera su percursu pro s'installatzione
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Sèbera sa cartella in ue at a èssere installadu $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installende
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Abeta chi $BrandFullNameDA siat installadu.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installatzione cumpleta
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Installatzione cumpleta.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installatzione annullada
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=S'installatzione no est istada cumpletada.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Acabba
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cumpletende s'assistente de cunfiguratzione de $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA est istadu installadu in s'ordinadore tuo.\n\nIncarca Acabba pro nde serrare custu assistente.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Si depet torrare a aviare s'ordinadore tuo pro acabbare de installare $BrandFullNameDA. Boles torrare a aviare immoe?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Torra a aviare immoe
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Apo a torrare a aviare a manu luego
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Sèbera sa cartella de su menù Start
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Sèbera una cartella de su menù Start pro is curtzadòrgios de $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Seguru chi boles essire de sa cunfiguratzione de $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Ti donamus su benebènnidu a s'assistente de disinstallatzione de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Disinstalla $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Boga $BrandFullNameDA dae s'ordinadore tuo.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Disinstallende
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Abeta chi $BrandFullNameDA siat disinstalladu.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Disinstallatzione cumpleta
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Disinstallatzione cumpleta.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Disinstallatzione annullada
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Sa disinstallatzione no est istada cumpletada.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cumpletende s'assistente de disinstallatzione de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA est istadu disinstalladu dae s'ordinadore tuo.\n\nIncarca Acabba pro nde serrare custu assistente.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Si depet torrare a aviare s'ordinadore tuo pro acabbare de disinstallare $BrandFullNameDA. Boles torrare a aviare immoe?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Seguru chi boles essire de sa disinstallatzione de $BrandFullName?
diff --git a/l10n-sc/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-sc/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7230bbe9a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Installadore de $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=S'installadore de $BrandShortName est giai installadu. At a èssere atualizadu.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName fiat giai installadu. At a èssere installada una còpia noa.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Atualiza
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Torra a installare
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Torra a sa cunfiguratzione predefinida e cantzella cumplementos betzos pro unu rendimentu òtimu
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Installende…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Otimizende sa cunfiguratzione pro megiorare sa lestresa, sa riservadesa e sa seguresa.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName at a èssere prontu de immoe a pagu.
+STUB_BLURB_FIRST1=Sa versione prus lestra e responsiva de $BrandShortName fintzas a oe
+STUB_BLURB_SECOND1=Prus lestresa in sa càrriga de is pàginas e in sa navigatzione intre ischedas
+STUB_BLURB_THIRD1=Navigatzione privada prus potente
+STUB_BLURB_FOOTER2=Fatu pro sa gente, non pro su lucru
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=$BrandShortName non podet èssere installadu. Custa versione de $BrandShortName tenet bisòngiu de {MinSupportedVer} o posteriore. Incarca su butone AB pro lèghere àteras informatziones.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=$BrandShortName non podet èssere installadu. Custa versione de $BrandShortName tenet bisòngiu de unu protzessadore cumpatìbile cun {MinSupportedCPU}. Incarca su butone AB pro lèghere àteras informatziones.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=$BrandShortName non podet èssere installadu. Custa versione de $BrandShortName tenet bisòngiu de {MinSupportedVer} o posteriore e de unu protzessadore cumpatìbile cun {MinSupportedCPU}. Incarca su butone AB pro lèghere àteras informatziones.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Non tenes permissos de iscritura in su diretòriu de installatzione
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=S'ispàtziu in su discu non bastat pro installare.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Pro calicuna resone, est istadu impossìbile a installare $BrandShortName.\nIncarca AB pro torrare a cumintzare.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Boles installare $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Si annullas s'installatzione, $BrandShortName no at a èssere installadu.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Installa $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Annulla
diff --git a/l10n-sc/browser/installer/override.properties b/l10n-sc/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..994aaf1a93
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Installatzione de $BrandFullName
+UninstallCaption=Disinstallatzione de $BrandFullName
+BackBtn=< &A coa
+NextBtn=A &in antis >
+AcceptBtn=A&tzeto is tèrminos de s'acordu de lissèntzia
+DontAcceptBtn=&No atzeto is tèrminos de s'acordu de lissèntzia
+InstallBtn=&Installa
+UninstallBtn=&Disinstalla
+CancelBtn=Annulla
+CloseBtn=&Serra
+BrowseBtn=&Nàviga…
+ShowDetailsBtn=Ammustra is &detàllios
+ClickNext=Incarca "A in antis" pro sighire.
+ClickInstall=Incarca Installa pro cumintzare s'installatzione.
+ClickUninstall=Incarca Disinstalla pro cumintzare sa disinstallatzione.
+Completed=Cumpletadu
+LicenseTextRB=Leghe is cunditziones de sa litzèntzia prima de installare $BrandFullNameDA. Si atzetas totu is cunditziones de sa lissèntzia, seletziona sa primu optzione a suta. $_CLICK
+ComponentsText=Ativa is cumponentes chi boles installare e disativa is cumponentes chi non boles installare. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Sèbera is elementos de installare:
+DirText=$BrandFullNameDA at a èssere installadu in sa cartella imbeniente. Pro dd'installare in una cartella diferente, incarca Nàviga e seletziona un'àtera cartella. $_CLICK
+DirSubText=Cartella de destinatzione
+DirBrowseText=Sèbera sa cartella in ue $BrandFullNameDA at a èssere installadu:
+SpaceAvailable="Ispàtziu a disponimentu: "
+SpaceRequired="Ispàtziu rechestu: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA at a èssere disinstalladu de custu percursu. $_CLICK
+UninstallingSubText=Disinstallende dae:
+CantWrite="Impossìbile iscrìere: "
+CopyFailed=Faddina in sa còpia
+CopyTo="Còpia a "
+Registering="Registrende: "
+Unregistering="Cantzellende su registru: "
+SymbolNotFound="Impossìbile agatare su sìmbolu: "
+CouldNotLoad="Impossìbile carrigare: "
+CreateFolder="Crea sa cartella: "
+CreateShortcut="Crea su curtzadòrgiu: "
+CreatedUninstaller="Disinstalladore creadu: "
+Delete="Cantzella archìviu: "
+DeleteOnReboot="Cantzella cando si torrat a aviare: "
+ErrorCreatingShortcut="Faddina in sa creatzione de su curtzadòrgiu: "
+ErrorCreating="Faddina in sa creatzione de: "
+ErrorDecompressing=Faddina in sa decumpressione de is datos! Verìfica chi s'installadore non siat corrùmpidu.
+ErrorRegistering=Faddina in sa registratzione de una DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Esecuta: "
+Extract="Estratzione: "
+ErrorWriting="Estratzione: faddina in s’iscritura de s’archìviu "
+InvalidOpcode=S'installadore est corrùmpidu: su còdighe de operatzione no est vàlidu
+NoOLE="Nissunu OLE pro: "
+OutputFolder="Cartella de essida: "
+RemoveFolder="Boga sa cartella: "
+RenameOnReboot="Muda su nòmine cando si torrat a aviare: "
+Rename="Muda su nòmine: "
+Skipped="Brincadu: "
+CopyDetails=Còpia is detàllios in punta de billete
+LogInstall=Registru de su protzessu de installatzione
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G