diff options
Diffstat (limited to '')
22 files changed, 1536 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties new file mode 100644 index 0000000000..3aa8e8f32d --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Roles +menubar = Sbare dal menù +scrollbar = Sbare di scoriment +grip = Prese +alert = alerte +menupopup = Menu a comparse +document = Document +pane = Veri +dialog = dialig +separator = Separadôr +toolbar = sbare dai impresč +statusbar = Sbare di stât +table = Taule +columnheader = intestadure di colone +rowheader = intestadure di rie +column = colone +row = rie +cell = casele +link = colegament +list = Liste +listitem = articul de liste +outline = struture +outlineitem = element de struture +pagetab = tab +propertypage = pàgine des proprietâs +graphic = grafiche +switch = interutôr +pushbutton = botòn +checkbutton = botòn di control +radiobutton = botòn tarond +combobox = casele combinade +progressbar = sbare di avanzamènt +slider = cursôr +spinbutton = botòn di rotazion +diagram = diagram +animation = animazion +equation = equazion +buttonmenu = botòn dal menù +whitespace = spazi blanc +pagetablist = liste dai tab +canvas = tele +checkmenuitem = controle articul dal menù +passwordtext = test de password +radiomenuitem = articul tarond dal menù +textcontainer = recipient dal test +togglebutton = botòn di scambio +treetable = tabele a morâr +header = Intestazion +footer = pît di pàgine +paragraph = paràgraf +entry = jentrade +caption = didascalìe +heading = Intestazion +section = sezion +form = formulari +comboboxlist = liste de casele cumbinade +comboboxoption = opzion de casele cumbinade +imagemap = mape de figure +listboxoption = opzion +listbox = casele de liste +flatequation = Equasion platte +gridcell = Casele de griglie +note = notis +figure = figure +definitionlist = Liste di definision +term = peraule +definition = definìs + +mathmltable = tabele matematiche +mathmlcell = cele +mathmlenclosed = tra parentesis +mathmlfraction = frazion +mathmlfractionwithoutbar = frazion cence sbare +mathmlroot = lidrîs +mathmlscripted = corsîf +mathmlsquareroot = lidrîs cuadrade + +# More sophisticated roles which are not actual numeric roles +textarea = scrîf chi dentri + +base = base +close-fence = element di sieradure +denominator = denominadôr +numerator = numeradôr +open-fence = element di vierzidure +overscript = scriture parsore +presubscript = deponent precedent +presuperscript = pre-esponent +root-index = indiç de lidrîs +subscript = deponent +superscript = esponent +underscript = scriture sot + +# More sophisticated object descriptions +headingLevel = Livel di intestasion %S + +# Landmark announcements +banner = bandiere +complementary = complementâr +contentinfo = Informazions sul contignût +main = principâl +navigation = navigazion +search = ricercje +region = regjon + +# Object states +stateRequired = domandât diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bc3366747 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Salte +press = Frache +check = Segne +uncheck = Gjave segn +select = Selezione +open = Vierç +close = Siere +switch = Cambie +click = Fâs clic +collapse= Strenç +expand = Slargje +activate= Ative +cycle = Ripet cicli +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Fâs clic su element predecessôr + +# Universal Access API support +# (Mac Only) +# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari. +htmlContent = Contignût HTML +# The Role Description for the Tab button. +tab = schede +# The Role Description for definition list dl, dt and dd +term = tiermin +definition = definizion +# The Role Description for an input type="search" text field +searchTextField = cjamp di test de ricercje +# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers +dateField = cjamp date +# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks +application = aplicazion +search = ricercje +banner = strisson +navigation = navigazion +complementary = complementâr +content = contignût +main = principâl +# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles +alert = avîs +alertDialog = dialic di avîs +dialog = dialic +article = articul +document = document +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure +figure = figure +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading +heading = intestazion +log = regjistri +marquee = test cursôr +math = matematiche +note = note +region = regjon +status = stât de aplicazion +timer = temporizadôr +tooltip = sugjeriment +separator = separadôr +tabPanel = panel des schedis +# The roleDescription for the html:mark element +highlight = evidenziât +# The roleDescription for the details element +details = detais +# The roleDescription for the summary element +summary = sintesi diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..91364f74c0 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Salte +press = Frache +check = Segne +uncheck = Gjave segn +select = Selezione +open = Vierç +close = Siere +switch = Cambie +click = Fâs clic +collapse= Strenç +expand = Slargje +activate= Ative +cycle = Ripet cicli +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Fâs clic su element predecessôr diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..91364f74c0 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Salte +press = Frache +check = Segne +uncheck = Gjave segn +select = Selezione +open = Vierç +close = Siere +switch = Cambie +click = Fâs clic +collapse= Strenç +expand = Slargje +activate= Ative +cycle = Ripet cicli +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Fâs clic su element predecessôr diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-fur/dom/chrome/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2efc07f92 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/appstrings.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Controle che l'URL al sedi just e torne prove. +fileNotFound=Impussibil cjatâ il file %S. Verifiche il percors e torne prove. +fileAccessDenied=No si pues lei il file su %S. +dnsNotFound2=Impussibil cjatâ %S. Verifiche il non e torne prove. +unknownProtocolFound=Un di chescj (%S) nol è un protocol regjistrât o nol è ametût in chest contest. +connectionFailure=La conession e je stade refudade cuant che si à cirût di contatâ %S. +netInterrupt=La conession cun %S e je stade terminade in mût inspietât. Po stâi che cualchi part dai dâts e sedi stade trasferide. +netTimeout=Il timp pe operazion al è scjadût dilunc il tentatîf di conession a %S. +redirectLoop=Il limit di dirotaments par chest URL al è stât superât. Impussibil cjamâ la pagjine domandade. Chest al podarès jessi stât causât di cualchi cookie blocât. +confirmRepostPrompt=Par visualizâ cheste pagjine, la aplicazion e à di tornâ a mandâ informazions che a ripetaran cualsisei azion za eseguide (come une ricercje o une conferme di ordin). +resendButton.label=Torne mande +unknownSocketType=Impussibil visualizâ chest document fintant che no tu instalis il Personal Security Manager (PSM). Discjame e instale PSM e torne prove, o contate l'aministradôr di sisteme. +netReset=Il document nol conten dâts. +notCached=Chest document nol è plui disponibil. +netOffline=Impussibil visualizâ chest document intant che si lavore fûr rêt. Par tornâ in rêt, tal menù File disative la opzion Lavore fûr rêt. +isprinting=Impussibil modificâ il document intant che si è daûr a stampâ o intant che si viôt la anteprime di stampe. +deniedPortAccess=L'acès ae puarte di rêt indicade al è stât disabilitât par motîfs di sigurece. +proxyResolveFailure=Impussibil cjatâ il servidôr proxy che tu âs configurât. Verifiche lis impostazions proxy e torne prove. +proxyConnectFailure=La conession e je stade refudade cuant che si cirive di contatâ il servidôr proxy che tu âs configurât. Verifiche lis impostazions proxy e torne prove. +contentEncodingError=Impussibil visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e dopre une forme di compression no valide o no supuartade. +unsafeContentType=Impussibil visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e je contignude intun gjenar di file che nol è sigûr vierzi. Contate i proprietaris dal sît par informâju dal probleme. +malwareBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât tant che sît malevul e al è stât blocât daûr des tôs preferencis di sigurece. +harmfulBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât tant che sît danôs in mût potenziâl e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +unwantedBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât che al da fûr software malvolût e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +deceptiveBlocked=Cheste pagjine web su %S e je stade segnalade tant che sît ingjanôs e e je stade blocade in base aes tôs preferencis di sigurece. +cspBlocked=Cheste pagjine e à une politiche di sigurece dai contignûts che i impedìs di cjariâsi in cheste maniere. +xfoBlocked=Cheste pagjine e à une politiche X-Frame-Options che i impedìs di cjariâsi in chest contest. +corruptedContentErrorv2=Il sît su %S al à patît une violazion di protocol de rêt che no si pues comedâ. +sslv3Used=Nol è pussibil garantî la sigurece dai tiei dâts su %S par vie che al dopre SSLv3, un protocol di sigurece no afidabil. +weakCryptoUsed=Il proprietari di %S al à configurât il so sît web in maniere sbaliade. Par protezi de robarie lis tôs informazions, la conession a chest sît web e no je stade stabilide. +inadequateSecurityError=Il sît web al à cirût di negoziâ un nivel di sigurece inadeguât. +blockedByPolicy=La tô organizazion e à blocât l'acès a cheste pagjine o sît web. +networkProtocolError=Firefox al à riscontrât une violazion dal protocol di rêt che no si pues comedâ. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-fur/dom/chrome/dom/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f35e30b81 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/dom/dom.properties @@ -0,0 +1,478 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +KillScriptTitle=Atenzion: il script nol rispuint +KillScriptMessage=Un script in cheste pagjine al podarès jessi ocupât o ben al podarès no rispuindi plui. Al è pussibil fermâ il script cumò opûr spietâ par viodi se il script al finìs di lavorâ. +KillScriptWithDebugMessage=Un script in cheste pagjine al podarès jessi ocupât o ben al podarès no rispuindi plui. Al è pussibil fermâ il script cumò, vierzi il codiç dal script tal strument pal debug opûr spietâ par viodi se il script al finìs di lavorâ. +KillScriptLocation=Script: %S + +KillAddonScriptTitle=Atenzion: un script di un component adizionâl nol rispuint plui +# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension. +# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox). +KillAddonScriptMessage=Un script de estension “%1$S” al è in esecuzion in cheste pagjine e al sta morestant %2$S. \n\nIl script al podarès jessi ocupât o al podarès jessi plantât in maniere definitive. Al è pussibil fermâ il script cumò opûr spietâ par viodi se al finìs di lavorâ. +KillAddonScriptGlobalMessage=Impedìs al script de estension di zirâ su cheste pagjine fintremai che si le tornarà a cjariâ + +StopScriptButton=Ferme il script +DebugScriptButton=Debug dal script +WaitForScriptButton=Continue +DontAskAgain=&No sta domandâmi plui +WindowCloseBlockedWarning=I scripts no puedin sierâ barcons che no son stâts vierts dal script. +OnBeforeUnloadTitle=Pardabon? +OnBeforeUnloadMessage2=Cheste pagjine ti sta domandant une conferme prime di podê jessî — Al è pussibil che lis informazions inseridis a ledin pierdudis. +OnBeforeUnloadStayButton=Reste te pagjine +OnBeforeUnloadLeaveButton=Lasse la pagjne +EmptyGetElementByIdParam=E je stade passade une stringhe vueide a getElementById(). +SpeculationFailed2=Al è stât scrit un arbul no belançât doprant document.write() , causant une gnove analisi dai dâts de rêt. Plui informazions: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing +DocumentWriteIgnored=Un script esterni, cjariât in maniere asincrone, al à fat une clamade a document.write(), cheste clamade e je stade ignorade. +# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. +EditorFileDropFailed=No si à rivât a molâ un file intun element “contenteditable”: %S. +FormValidationTextTooLong=Par plasê, scurte chest test a %S caratars o mancul (cumò tu stâs doprant %S caratars). +FormValidationTextTooShort=Par plasê dopre almancul %S caratars (cumò tu stâs doprant %S caratars). +FormValidationValueMissing=Par plasê jemple chest cjamp. +FormValidationCheckboxMissing=Par plasê selezione cheste casele se tu desideris procedi. +FormValidationRadioMissing=Par plasê selezione une di chestis opzions +FormValidationFileMissing=Par plasê selezione un file. +FormValidationSelectMissing=Par plasê selezione un element te liste. +FormValidationInvalidEmail=Par plasê inserìs une direzion e-mail. +FormValidationInvalidURL=Par plasê inserìs un URL. +FormValidationInvalidDate=Par plasê inserìs une date valide. +FormValidationInvalidTime=Inserìs un orari valit. +FormValidationInvalidDateTime=Inserìs un orari e une date valits. +FormValidationInvalidDateMonth=Inserìs un mês valit. +FormValidationInvalidDateWeek=Inserìs une setemane valide. +FormValidationPatternMismatch=Par plasê fâs corispuindi al formât domandât. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. +FormValidationPatternMismatchWithTitle=Par plasê fas corispuindi al formât domandât: %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeOverflow=Par plasê sielç un valôr inferiôr o compagn di %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeOverflow=Par plasê selezione un valôr anteriôr o uguâl a %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeUnderflow=Par plasê sielç un valôr superiôr o compagn di %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Par plasê selezione un valôr posteriôr o uguâl a %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. +FormValidationStepMismatch=Par plasê sielç un valôr valit. I doi valôrs valits plui dongje e son %S e %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. +FormValidationStepMismatchOneValue=Par plasè sielç un valôr valit. il valôr valit plui dongje al è %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time. +FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Par plasê selezione un valôr tra %1$S e %2$S. +FormValidationBadInputNumber=Par plasê inserìs un numar. +FullscreenDeniedDisabled=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che la API pal plen visôr e je stade disativade des preferencis dal utent. +FullscreenDeniedFocusedPlugin=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che un plugin in barcon natîf al è in prin plan. +FullscreenDeniedHidden=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che il document nol è plui visibil. +FullscreenDeniedHTMLDialog=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le domande al è un element <dialog>. +FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che almancul un dai elements contignûts tal document nol è un iframe o nol à l'atribût "allowfullscreen". +FullscreenDeniedNotInputDriven=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che Element.requestFullscreen() nol è stât clamât di dentri di un gjestôr events svelt gjenerât dal utent. +FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che Element.requestFullscreen() al è stât clamât di dentri di un gjestôr events mouse che nol è stât ativât dal boton di çampe dal mouse. +FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade nol è un element <svg>, <math> o un HTML. +FullscreenDeniedNotInDocument=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade nol è plui tal so document. +FullscreenDeniedMovedDocument=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade al à spostât il document. +FullscreenDeniedLostWindow=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che no vin plui un barcon. +FullscreenDeniedPopoverOpen=La richieste par passâ a plen visôr e je stade dineade par vie che l’element al è za viert come popover (barcon a comparse). +FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che un sot-document dal document che al sta domandant il plen-visôr al è za in modalitât plen visôr. +FullscreenDeniedNotFocusedTab=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade nol è te schede che cumò e je in prin plan. +FullscreenDeniedFeaturePolicy=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade par vie des diretivis FeaturePolicy. +FullscreenExitWindowFocus=La modalitât plen visôr e je stade bandonade parcè che un barcon al è stât selezionât (prin plan). +RemovedFullscreenElement=La modalitât plen visôr e je stade bandonade parcè che l'element a plen visôr al è stât gjavât dal document. +FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=La modalitât plen visôr e je stade bandonade parcè che il plugin cun barcon natîf al è stât selezionât (prin plan). +PointerLockDeniedDisabled=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che la API di bloc dal pontadôr e je stade disabilitade des preferencis dal utent. +PointerLockDeniedInUse=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che in chest moment il pontadôr al è controlât di un altri document. +PointerLockDeniedNotInDocument=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che l'element che lu à domandât nol è intun document. +PointerLockDeniedSandboxed=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che la API dal bloc dal pontadôr e je stade limitade midiant isolament in “sandbox”. +PointerLockDeniedHidden=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che il document nol è visibil. +PointerLockDeniedNotFocused=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che il document nol è selezionât (in prin plan). +PointerLockDeniedMovedDocument=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che l'element che lu domande al à spostât il document. +PointerLockDeniedNotInputDriven=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che Element.requestPointerLock() nol è stât clamât di dentri di un gjestôr events svelt gjenerât dal utent e il document nol è in modalitât plen visôr. +PointerLockDeniedFailedToLock=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che il navigadôr nol è rivât a blocâ il pontadôr. +HTMLSyncXHRWarning=La analisi HTML in XMLHttpRequest no je supuartade in modalitât sincrone. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question +ForbiddenHeaderWarning=Al è stât dineât un tentatîf par stabilî une intestazion vietade: %S +ResponseTypeSyncXHRWarning=L'ûs dal atribût responseType di XMLHttpRequest nol è plui supuartât in modalitât sincrone tal contest di un barcon. +TimeoutSyncXHRWarning=L'ûs dal atribût timeout di XMLHttpRequest nol è supuartât in modalitât sincrone tal contest di un barcon. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest. +UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Par miorâ la esperience utent dopre navigator.sendBeacon al puest di une richieste XMLHttpRequest sincrone dulinvie unload e pagehide. +JSONCharsetWarning=Al è stât fat un tentatîf par declarâ une codifiche no-UTF-8 pal JSON recuperât doprant XMLHttpRequest. Dome UTF-8 al è supuartât pe decodifiche JSON. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. +MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Il HTMLMediaElement passât a createMediaElementSource al à une risorse cross-origin, il grop al gjenerarà cidin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. +MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStream passât a createMediaStreamSource al à une risorse cross-origin, il grop al gjenerarà cidin. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource. +MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStreamTrack passât a createMediaStreamTrackSource e je une risorse cross-origin, il grop al gjenerarà cidin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L'element HTMLMediaElement caturât al sta riprodusint un MediaStream. Stabilî il volum o cidinâ l'audio no son operazion supuartadis in chest moment. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementStreamCaptureCycle=Il MediaStream assegnât a srcObject al rive di une cature fate di chest element HTMLMediaElement, che al forme un cicli; assegnazion ignorade. +MediaLoadExhaustedCandidates=Dutis lis risorsis candidadis no son rivadis a cjariâsi. Cjariament de risorse multimediâl in pause. +MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> nol à l'atribût “src”. Cjariament de risorse multimediâl falide. +MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Pal moment no je supuartade la conession dai AudioNodes che a rivin dai AudioContexts cun diviersis frecuencis di campionament. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadHttpError=No si à rivât a cjariâ HTTP cun stât %1$S. Cjariament de risorse multimediâl %2$S falît. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadInvalidURI=URI no valit. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribût “type” specificât di “%1$S” nol è supuartât. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %2$S. +MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L'atribût “type” specificât di “%1$S” nol è supuartât. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %2$S. Si prove a cjariâ dal element <source> sucessîf. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedMimeType=Il “Content-Type” HTTP di “%1$S” nol è supuartât. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. +MediaLoadDecodeError=Impussibil decodificâ la risorse multimediâl %S. +MediaWidevineNoWMF=Tentatîf di riprodusi Widevine cence Windows Media Foundation. Par altris informazions viôt https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaWMFNeeded=Par riprodusi i formâts video %S, tu scugnis instalâ software Microsoft adizionâl, bute un voli a https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaPlatformDecoderNotFound=Nol è pussibil riprodusi il video su cheste pagjine. Al è pussibil che il to sisteme nol vedi i codecs video necessaris par: %S +MediaUnsupportedLibavcodec=Nol è pussibil riprodusi il video su cheste pagjine. Il to sisteme al à une version no supuartade di libavcodec +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeError=Nol è stât pussibil decodificâ la risorse multimediâl %1$S, erôr: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeWarning=Al è stât pussibil decodificâ la risorse multimediâl %1$S, ma cun erôr: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaCannotPlayNoDecoders=Impussibil riprodusi il multimedia. Nissun decoder pai formâts domandâts: %S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaNoDecoders=Nissun decoder par cualchidun dai formâts domandâts: %S +MediaCannotInitializePulseAudio=Impussibil doprâ PulseAudio +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. +MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=La utilizazion di estensions multimediâls cifradis (Encrypted Media Extensions) in %S cuntun contest no sigûr (p.e. no-HTTPS), e je deplorade e chi di pôc e vignarà gjavade. Considere la idee di passâ a une origjin sigure come HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=La clamade navigator.requestMediaKeySystemAccess() (su %S) cence passâ un candidât MediaKeySystemConfiguration che al conten audioCapabilities o videoCapabilities e je deplorade e chi di pôc no sarà plui supuartade. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=La clamade navigator.requestMediaKeySystemAccess() (su %S) passant un candidât MediaKeySystemConfiguration che al conten audioCapabilities o videoCapabilities cence un contentType cuntune stringhe “codecs” e je deplorade e chi di pôc no sarà plui supuartade. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" +MutationEventWarning=L'ûs di Mutation Events al è deplorât. Dopre invezit MutationObserver. +BlockAutoplayError=La auto-riproduzion e je permetude dome cuant che e je aprovade dal utent, il sît al è ativât dal utent opûr che l'element multimediâl al è cidinât. +BlockAutoplayWebAudioStartError=Al è stât impedît che un AudioContext si inviàs in automatic. Al scugne jessi creât o ripiât daspò un mot/moviment dal utent su pe pagjine. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" +ComponentsWarning=L'ogjet Components al è deplorât. Chi di pôc al vignarà gjavât. +PluginHangUITitle=Atenzion: un script nol rispuint +PluginHangUIMessage=%S al podarès jessi ocupât o al podarès jessi plantât. Tu puedis fermâ cumò il plugin o spietâ par viodi se il plugin al finìs di lavorâ. +PluginHangUIWaitButton=Spiete +PluginHangUIStopButton=Ferme il plugin +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". +NodeIteratorDetachWarning=La clamade detach() suntun NodeIterator no à plui efiets. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" +LenientThisWarning=Si ignore la leture o la impostazion de proprietât che e à [LenientThis] parcè che l'ogjet “this” nol è just. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" +UseOfCaptureEventsWarning=L'ûs di captureEvents() al è deplorât. Par inzornâ il to codiç, dopre il metodi DOM 2 addEventListener(). Par altris informazions http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" +UseOfReleaseEventsWarning=L'ûs di releaseEvents() al è deplorât. Par inzornâ il to codiç, dopre il metodi DOM 2 removeEventListener(). Par altris informazions http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestWarning=Il vê un XMLHttpRequest sincron sul thread principâl al è deplorât par vie dai siei efiets danôs pe esperience utent. Par vê plui informazions http://xhr.spec.whatwg.org/ +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=La richieste XMLHttpRequest sincrone sul thread principâl e je deplorade par vie di efiets negatîfs su la esperience utent. Par vê altris informazions viôt https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" +Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers al è deplorât. No sta doprâlu pal rilevament dal UA (agjent utent). +ImportXULIntoContentWarning=La importazion dai grops XUL intun document di contignût al è deplorât. Al è pussibil che cheste funzionalitât e vignarà gjavade chi di pôc. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". +IndexedDBTransactionAbortNavigation=Une transazion IndexedDB che no jere ancjemò stade completade e je stade anulade par vie de navigazion suntune altre pagjine. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. +IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Il consum di memorie domandât di will-change al è esagjerât. Il limit di spese al è la aree de superficie dal document moltiplicade par %1$S (%2$S px). Lis ocorincis di will-change che a superin la spese a vignaran ignoradis. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +HittingMaxWorkersPerDomain2=Nol è stât pussibil inviâ un Worker daurman parcè che altris documents te stesse origjin a stan za doprant il massim numar di workers. Chest worker al è cumò metût in code e si lu inviarà dopo che cualchidun altri worker al varà finît di lavorâ. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". +AppCacheWarning=La API de Cache de Aplicazion (AppCache) e je deplorade e e vignarà gjavade intune prossime date. Considere di doprâ un ServiceWorker pal supuart fûr rêt. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +EmptyWorkerSourceWarning=Tentatîf di creâ un Worker partint di une sorzint vueide. Al è probabil che chest nol sedi intenzionâl. +NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia al è stât sostituît di navigator.mediaDevices.getUserMedia +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". +RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams a son deplorâts. Dopre invezit RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. +InterceptionFailedWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à intercetât la richieste e al à riscontrât un erôr inspietât. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL. +CorsResponseForSameOriginRequest=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’ rispuindint a ‘%2$S’. Un ServiceWorker nol è autorizât a sintetizâ une cors Response par une same-origin Request. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. +BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’. Un ServiceWorker al à passât une opaque Response a FetchEvent.respondWith() intnat che al gjestive un FetchEvent ‘%2$S’. I ogjets opaque Response a son valits dome cuant che RequestMode al è ‘no-cors’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. +InterceptedErrorResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât un Error Response a FetchEvent.respondWith(). Di solit chest al significhe che il ServiceWorker al à eseguît une clamade fetch() no valide. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. +InterceptedUsedResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât un “Response” za doprât a FetchEvent.respondWith(). Al è pussibil lei il cuarp de rispueste dome une volte. Dopre Response.clone() par acedi al cuarp plui voltis. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL. +BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Nol è stât pussibil cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât un opaqueredirect Response a FetchEvent.respondWith() intant che al gjestive un FetchEvent di no-navigazion. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. +BadRedirectModeInterceptionWithURL=Nol è stât pussibil cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât une redirected Response a FetchEvent.respondWith() intant che RedirectMode nol è ‘follow’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. +InterceptionCanceledWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à cancelât il cjariament clamant FetchEvent.preventDefault(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptionRejectedResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’. Un ServiceWorker al à passât un “promise” a FetchEvent.respondWith() che lu à refudât cun ‘%2$S’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptedNonResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’. Un ServiceWorker al à passât un “promise” a FetchEvent.respondWith() che lu à risolt cun valôr ‘%2$S’ che nol è un ogjet “Response”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. +ServiceWorkerScopePathMismatch=No si à rivât a regjistrâ un ServiceWorker: il percors dal ambit furnît ‘%1$S’ nol è includût tal ambit massim ametût ‘%2$S’. Juste l'ambit, sposte il script dal Service Worker o dopre la intestazion HTTP Service-Worker-Allowed par permeti l'ambit. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterNetworkError=No si à rivât a regjistrâ/inzornâ un ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’: cjariament falît cun stât %2$S pal script ‘%3$S’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=No si à rivât a regjistrâ/inzornâ un ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’: ricevût Content-Type sbaliât di ‘%2$S’ pal script ‘%3$S’. Al scugne jessi un gjenar MIME JavaScript. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerRegisterStorageError=No si à rivât a regjistrâ/inzornâ un ServiceWorker pal ambit ‘%S’: l'acès al memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade. +ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=No si à rivât a otignî la regjistrazion(s) dal service worker: l'acès ae memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade. +ServiceWorkerGetClientStorageError=No si à rivât a otignî il/i client(s) dal service worker: l'acès ae memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerPostMessageStorageError=Il ServiceWorker pal ambit ‘%S’ nol è rivât a eseguî ‘postMessage‘ parcè che l'acès ae memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Si termine il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ cui promises waitUntil/respondWith in code, par vie dal temporizadôr di spiete grace timeout. +# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". +ServiceWorkerNoFetchHandler=Si scugne zontâ i gjestôrs dai events fetch dulinvie la valutazion iniziâl dal script dal worker. +ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) al è stât dineât parcè che nol è stât clamât di dentri di un gjestôr di events svelt gjenerât dal utent. +ManifestIdIsInvalid=Il membri dal id nol è stât risolt intun URL valit. +ManifestIdNotSameOrigin=Il membri dal id al scugne vê la stesse origjin dal membri start_url. +ManifestShouldBeObject=Il manifest al à di sei un ogjet. +ManifestScopeURLInvalid=L'URL dal ambit nol è valit. +ManifestScopeNotSameOrigin=L'URL dal ambit al à di vê la stesse origjin dal document. +ManifestStartURLOutsideScope=L'URL dal inizi al è fûr dal ambit, duncje l'ambit nol è valit. +ManifestStartURLInvalid=L'URL dal inizi nol è valit. +ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L'URL dal inizi al à di vê la stesse origjin dal document. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." +ManifestInvalidType=Si spietave che il membri %2$S di %1$S al fos di gjenar %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." +ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S nol è un colôr CSS valit. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code." +ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S nol è un codiç di lenghe valit. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid" +ManifestImageURLIsInvalid=L'element %1$S te posizion %2$S nol è valit. Il membri %3$S nol è un URL valit: %4$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored." +ManifestImageUnusable=Al element %1$S te posizion %2$S i mancje une finalitât che si pues doprâ. Al vignarà ignorât. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b." +ManifestImageUnsupportedPurposes=L'element %1$S te posizion %2$S al inclût finalitâts no supuartadis: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b." +ManifestImageRepeatedPurposes=L'element %1$S te posizion %2$S al inclût finalitât ripetudis: %3$S. +PatternAttributeCompileFailure=Impussibil verificâ <input pattern='%S'> parcè che il model nol è une espression regolâr valide: %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=No si à rivât a eseguî ‘postMessage’ su ‘DOMWindow’: la origjin di destinazion indicade (‘%S’) no corispuint ae origjin dal barcon di destinazion (‘%S’). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=Si torne a scrivi il codiç incorporât ae vecje maniere dal video Flash di Youtube (%S) al iframe incorporât (%S). Par plasê inzorne la pagjine in mût di doprâ un iframe al puest di un ogjet/incorporazion, se pussibil. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=Si torne a scrivi il codiç incorporât ae vecje maniere dal video Flash di Youtube (%S) al iframe incorporât (%S). Cuant che al è stât convertît i parametris no jerin supuartâts dai iframes incorporâts. Par plasê inzorne la pagjine in mût di doprâ un iframe al puest di un ogjet/incorporazion, se pussibil. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Encryption’ e à di includi un unic parametri ‘salt‘ par ogji messaç. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Crypto-Key‘ e à di includi un parametri ‘dh‘ che al à di contignî la clâf publiche dal servidôr de app. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Encryption-Key’ e à di includi un parametri ‘dh‘. Cheste intestazion e je deplorade e chi di pôc e vignarà gjavade. Par plasê dopre al so puest ‘Crypto-Key‘ cun ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Content-Encoding‘ e scugne jessi ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ al è ametût, ma deplorât e chi di pôc al vignarà gjavât. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Il parametri ‘dh‘ te intestazion ‘Crypto-Key‘ e scugne sei la clâf publiche Diffie-Hellman dal servidôr de app, codificât in base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e in une forme “uncompressed” o “raw” (65 bytes prime de codifiche). Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Il parametri ‘salt‘ te intestazion ‘Encryption‘ al à di sei codificât in base64url https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e al à di stâ almancul 16 bytes prime de codifiche. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Il parametri ‘rs‘ de intestazion ‘Encryption‘ al à di vê un valôr tra %2$S e 2^36-31 o fâ di mancul di metilu dal dut. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Un regjistri tal messaç cifrât nol è stât jemplât in maniere juste. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 par vê plui informazions. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Par vê jutori cu la cifradure, bute un voli su https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Daûr a ignorâ la clamade ‘preventDefault()’ sul event di gjenar ‘%1$S’ che al rive di un scoltadôr regjistrât tant che ‘passive’. +# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated +ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap al è deplorât e chi di pôc al vignarà gjavât. Dopre ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap al so puest. +IIRFilterChannelCountChangeWarning=Lis modifichis al numar di canâi di IIRFilterNode a puedin gjenerâ malfunzionaments temporanis al audio. +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Lis modifichis al numar di canâi di BiquadFilterNode al pues gjenerâ malfunzionaments temporanis al audio. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=imagjin.png +GenericFileName=file +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Al è pussibil esaudî une richieste di Gjeolocalizazion dome intun contest sigûr. +NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Al è pussibil domandâ il permès di notifiche dome intun contest sigûr. +NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Al è pussibil domandâ il permès di notifiche dome intun document di alt-nivel (“top-level”) o intun iframe same-origin. +NotificationsRequireUserGesture=Al è pussibil domandâ il permès di notifiche dome di dentri di un gjestôr svelt di events gjenerât dal utent. +NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La richieste di un permès di notifiche fûr di un gjestôr svelt di events gjenerât dal utent e je deplorade e un doman no sarà plui supuartade. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top" +WindowContentUntrustedWarning=L'atribût ‘content’ dai ogjets Window al è deplorât. Par plasê al so puest dopre ‘window.top’. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID. +SVGRefLoopWarning=L'element SVG <%S> cun “%S” al à un cicli infinît di riferiment. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID. +SVGRefChainLengthExceededWarning=Une cjadene di riferiments SVG <%S> e je stade bandonade al element cun ID “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll. +SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll al è deplorât viodût che al dupliche funzions disponibilis tes Selection API. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement. +SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. Dopre al so puest SVGElement.viewportElement. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement. +SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceEmpty=L'atribût ‘%S’ dal element <script> al è vueit. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceInvalidUri=L'atribût ‘%S’ dal element <script> nol è un URI valit: “%S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceLoadFailed=Cjariament falît pal <script> cun sorzint “%S”. +ModuleSourceLoadFailed=Cjariament falît pal modul cun sorzint “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceMalformed=L'URI dal sorzint di <script> al è malformât: “%S”. +ModuleSourceMalformed=L'URI dal sorzint dal modul al è malformât: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceNotAllowed=L'URI dal sorzint di <script> nol è ametût in chest document: “%S”. +ModuleSourceNotAllowed=L'URI dal sorzint dal modul nol è ametût in chest document: “%S”. +WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=I scripts dai contignûts WebExtension a puedin cjariâ modui dome cui URLs moz-extension e no: “%S”. +ModuleResolveFailureNoWarn=Erôr tal risolvi il specificadôr modul “%S”. +ModuleResolveFailureWarnRelative=Erôr tal risolvi il specificadôr dal modul “%S”. I specificadôrs modul relatîfs a scugnin scomençâ par “./”, “../” o “/”. +ImportMapInvalidTopLevelKey=E jere presinte une clâf di nivel superiôr “%S” no valide te mape di importazion. +ImportMapEmptySpecifierKeys=Lis clâfs specificadoris no puedin jessi stringhis vueidis. +ImportMapAddressesNotStrings=Lis direzions a scugnin jessi stringhis. +ImportMapInvalidAddress=La direzion “%S” no je valide. +# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL. +ImportMapAddressNotEndsWithSlash=E je stade indicade une direzion no valide pe clâf specificadore “%1$S”; viodût che “%1$S” e finive cuntune sbare, ancje la direzion “%2$S” e scugne finî te stesse maniere. +ImportMapScopePrefixNotParseable=Nol è stât pussibil analizâ l'URL dal prefìs di ambit “%S”. +ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=La risoluzion dal specificadôr “%S” e je stade blocade di une vôs nule (null). +ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=La risoluzion dal specificadôr “%S” e je stade blocade viodût che nol jere pussibil analizâ la sot-stringhe, daspò il prefìs, come URL relatîf ae direzion te mape di importazion. +ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=La risoluzion dal specificadôr “%S” e je stade blocade viodût che l'URL analizât nol scomençave cu la direzion te mape di importazion. +ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Il specificadôr “%S” al jere un specificadôr dispueât, ma no je stade tornade a eseguî nissune mapadure su nissun modul. I specificadôrs modul relatîfs a scugnin scomençâ cun “./”, “../” o “/”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src". +ImportMapExternalNotSupported=Lis mapis di importazion esternis no son supuartadis: <script type='importmap'> cuntun atribût src pal moment nol è supuartât. +ImportMapNotAllowedMultiple=Nol je ametude la utilizazion di plui mapis di importazion. +ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Nol je consintude la utilizazion di mapis di importazion dopo l’inizi dal cjariament o pre-cjariament di un modul. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name. +InvalidKeyframePropertyValue=Il valôr de proprietât keyframe “%1$S” nol è valit stant daûr de sintassi par “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream". +ReadableStreamReadingFailed=No si à rivât a lei i dâts di ReadableStream: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler" +RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Impussibil doprâ registerProtocolHandler dentri de modalitât di navigazion privade. +MotionEventWarning=La utilizazion dal sensôr di moviement e je deplorade. +OrientationEventWarning=La utilizazion dal sensôr di orientament e je deplorade. +ProximityEventWarning=La utilizazion dal sensôr di prossimitât e je deplorade. +AmbientLightEventWarning=La utilizazion dal sensôr di lûs ambientâl e je deplorade. +UnsupportedEntryTypesIgnored=Si ignore i entryTypes no supuartâts: %S. +AllEntryTypesIgnored=Nissun entryTypes valit; si anule la regjistrazion. +# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +GTK2Conflict2=Event di tast no disponibil in GTK2: tast=“%S” modificadôrs=“%S” id=“%S” +WinConflict2=Event di tast no disponibil su cualchi disposizion di tastiere: tast=“%S” modificadôrs=“%S” id=“%S” +# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain" +DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Nol è permetût stabilî document.domain intun ambient isolât di origjin incrosade (cross-origin). + +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface e je une interface doprade dome pes provis e chest al è il so messaç di prove pes funzionalitâts deploradis. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() al è un metodi doprât dome pes provis e chest al è il so messaç di prove pes funzionalitâts deploradis. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute al è un atribût doprât dome pes provis e chest al è il so messaç di prove pes funzionalitâts deploradis. +# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap. +CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=La utilizazion di CanvasRenderingContext2D in createImageBitmap e je deplorade. + +# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab. +DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=La utilizazion dal metodi drawWindow di CanvasRenderingContext2D e je deplorade. Dopre al so puest la API des estensions tabs.captureTab https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab + +# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen. +MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() al è deplorât deprecated. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange. +MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange al è deplorât. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror. +MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror al è deplorât. +# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider. +External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider al è deplorât. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure". +MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure al è deplorât. Al so puest dopre PointerEvent.pressure . +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize. +MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” e “big” a son valôrs deplorâts pal atribût mathsize e un doman a vignaran gjavâts. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace, +# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML. +MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” e “veryverythickmathspace” a son valôrs deplorâts pes lungjecis di MathML e un doman a vignaran gjavâts. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight. +MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=I atribûts di MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” e “fontweight” a son deplorâts e un doman a vignaran gjavâts. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType". +MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource al è deplorât. Doprâ al so puest PointerEvent.pointerType. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitMouseEventWarning=initMouseEvent() al è deplorât. Doprâ al so puest il costrutôr MouseEvent(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() al è deplorât. Doprâ al so puest il costrutôr MouseEvent(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value. +MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Il valôr di lungjece MathML “%S” al è deplorât e al vignarà gjavât in futûr. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute. +MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” al è deplorât tai elements MathML e un doman al vignarà gjavât. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL. +MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Il supuart pe rapresentazion dai operadôrs di MathML slungjâts/tirâts cui caratars STIXGeneral al è deplorât e un doman al podarès vignî gjavât. Pai vê detais sui caratars plui gnûfs che a continuaran a jessi supuartâts, viôt %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize. +MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=L'atribût di MathML “scriptminsize” al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier. +MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=L'atribût di MathML “scriptsizemultiplier” al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. +FormSubmissionUntrustedEventWarning=Il mandâ un formulari a mieç di un event di inviament no fidât al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()". +SizeToContentWarning=sizeToContent() al è deplorât e al vignarà gjavât un doman. + +WebShareAPI_Failed=La operazion di condivision no je lade. +WebShareAPI_Aborted=La operazion di condivision e je stade anulade. +# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL. +UnknownProtocolNavigationPrevented=Navigazion impedide su “%1$S” par vie di un protocol no cognossût. +PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impussibil publicâ un messaç che al conten un ogjet di memorie condividude suntun barcon di origjin incrosade (cross-origin). +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question +UnusedLinkPreloadPending=La risorse ae direzion “%S” pre-cjariade cul pre-cjariament di colegament (link preload) no je stade doprade jenfri une dade di pôcs seconts. Sigurâsi che ducj i atribûts de etichete dal pre-cjariament (tag preleoad) a sedin definîts in maniere juste. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessNullPrincipal=No si pues clamâ document.requestStorageAccess() suntun document cuntune origjin opache, come un iframe isolât cence allow-same-origin tal so atribût sandbox. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessSandboxed=No si pues clamâ document.requestStorageAccess() intun iframe isolât cence allow-storage-access-by-user-activation tal so atribût sandbox. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe. +RequestStorageAccessNested=No si pues clamâ document.requestStorageAccess() intun iframe nidificât. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either. +RequestStorageAccessUserGesture=Si podarès domandâ document.requestStorageAccess() dome di dentri di un gjestôr di events svelt gjenerât dal utent. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access. +RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() nol pues jessi clamât se la funzion storage-access e je blocade de Permissions Policy. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() +RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() al pues jessi garantît dome in contescj sigûrs. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History". +LocChangeFloodingPrevented=Masse clamadis aes APIs Location o History intune dade di timp limitât. +FolderUploadPrompt.title = Conferme cjariament +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker. +FolderUploadPrompt.message = Cjariâ pardabon ducj i files di “%S”? Fâlu dome se tu ti fidis dal sît. +FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Cjarie +InputPickerBlockedNoUserActivation=Il seletôr tal cjamp <input> al è stât blocât parcè che nol è stât ativât dal utent. +ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=L'Iframe cul protocol esterni al è stât blocât parcè che nol è stât ativât dal utent o parcè che nol è passât avonde timp dal cjariament di chel stes iframe. +MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=La vierzidure di plui barcons a comparse e je stade blocade parcè che no je stade ativade dal utent. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored. +PreloadIgnoredInvalidAttr=Il pre-cjariament di %S al è stât ignorât par vie di valôrs “as” o “type” no cognossûts, opûr parcè che l'atribût “media” nol corispuint. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster". +BlobDifferentClusterError=Impussibil acedi al URL dal blob (ogjet binari) “%S” rivant di un agent cluster diferent. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key". +PartitionKeyDifferentError=Impussibil acedi al blob URL “%S” cuntune clâf di partizion divierse. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"". +ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() al è deplorât. Al so puest dopre Element.setPointerCapture() . Par vê plui informazions consulte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() al è deplorât. Al so puest dopre Element.releasePointerCapture() . Par vê plui informazions consulte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() al è deplorât. Al so puest dopre Element.releasePointerCapture() . Par vê plui informazions consulte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture + +# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError. +WebExtensionUncheckedLastError=Il valôr di browser.runtime.lastError nol è stât controlât: %S + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()". +OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() al è deplorât. Dopre al so puest OffscreenCanvas.convertToBlob(). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger" +InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger al è deplorât e un domant al vignarà gjavât. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()" +InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. Par vê plui informazions visite https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/ + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit. +SelectOptionsLengthAssignmentWarning=E je stade refudade la espansion de liste di opzions par <select> midiant la assegnazion dal valôr %1$S a HTMLOptionsCollection.length. Il valôr massim supuartât al è %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported". +IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() al è deplorât. + +InvalidFormControlUnfocusable=Nol è pussibil ativâ/meti a fûc un control pai formularis che nol è valit. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name=" +InvalidNamedFormControlUnfocusable=Nol è pussibil ativâ/meti a fûc il control dal formulari no valit cun name=‘%S’. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-fur/dom/chrome/global-strres.properties new file mode 100644 index 0000000000..fdc6e1c1c6 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/global-strres.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +16389=Al è vignût fûr un erôr no cognossût (%1$S) diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..43e0699e60 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=Ristabilìs +Submit=Invie richieste +Browse=Sgarfe… +FileUpload=Cjame sù file +DirectoryUpload=Selezione la cartele di cjamâ +DirectoryPickerOkButtonLabel=Cjame +ForgotPostWarning=Il formulari al conten enctype=%S, ma nol conten method=post. Si lu mande normalmentri cun method=GET e cence enctype invezit. +ForgotFileEnctypeWarning=Il formulari al conten l'inseriment di un file, ma a mancjin method=POST e enctype=multipart/form-data. Il file nol sarà mandât. +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=Formulari inviât di %S +CannotEncodeAllUnicode=Un formulari al è stât mandât te codifiche %S che no rive a codificâ ducj i caratars Unicode, duncje al è pussibil che lis imissions dal utent a podaressin jessi vuastadis. Par evitât chest probleme, si varès di modificâ la pagjine in mût che il formulari al vegni inviât te codifiche UTF-8 o cambiant la codifiche de stesse pagjine a UTF-8 o specificant accept-charset=utf-8 tal element dal formulari. +AllSupportedTypes=Ducj i formâts supuartâts +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=Nissun file selezionât. +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=Nissun file selezionât. +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=Nissune cartele selezionade. +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=%S files selezionâts. +ColorPicker=Sielç un colôr +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=Detais diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..daafba965e --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (imagjin %S, %S × %S pixels) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (imagjin %S) +ImageTitleWithDimensions2=(Imagjin %S, %S × %S pixels) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imagjin %S) +MediaTitleWithFile=%S (Ogjet %S) +MediaTitleWithNoInfo=(Ogjet %S) + +InvalidImage=Impussibil visualizâ la imagjin “%S” parcè che e conten erôrs. +UnsupportedImage=Impussibil visualizâ la imagjin “%S” parcè che e à bisugne di funzionalitâts no supuartadis. +ScaledImage=Ridusude al %S%% + +TitleWithStatus=%S - %S diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea0b5e17ac --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/css.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=Il sfuei di stîl %1$S nol è stât cjamât parcè che il so gjenar MIME, “%2$S”, nol è “text/css”. +MimeNotCssWarn=Il sfuei di stîl %1$S al è stât cjamât come CSS ancje se il so gjenar MIME, “%2$S”, nol è “text/css”. + +PEDeclDropped=Declarazion lassade di bande. +PEDeclSkipped=Saltât ae declarazion sucessive. +PEUnknownProperty=Proprietât no cognossude '%1$S'. +PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Il descritôr di sintassi @property al è vueit. +PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Il descritôr di sintassi “%S” al conten components cence un operadôr di concatenazion (vâl a dî la pipe |) tra di lôr. +PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Il descritôr di sintassi “%S” al conten un non di component che al scomence cuntun caratar che nol è valit. +PEPRSyntaxFieldInvalidName=Il descritôr di sintassi “%S” al conten un non di component che al à un caratar no valit. +PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Il descritôr di sintassi “%S” al conten un non di gjenar di dâts cence sieradure. +PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Il descritôr di sintassi “%S” nol è complet. +PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Il descritôr di sintassi “%S” al inclût un non di gjenar di dâts no cognossût. +PEValueParsingError=Erôr tal interpretâ il valôr par '%1$S'. +PEUnknownAtRule=at-rule no ricognossût o erôr tal analizâ at-rule '%1$S'. +PEMQUnexpectedOperator=Operadôr inspietât te liste dai media. +PEMQUnexpectedToken=Gjeton ‘%1$S’ inspietât te liste dai media. +PEAtNSUnexpected=Gjeton inspietât intal @namespace: '%1$S'. +PEKeyframeBadName=Si spietave l'identificadôr pal non de regule @keyframes. +PEBadSelectorRSIgnored=Complès di regulis ignorât par vie di un seletôr sbaliât. +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Regule keyframe ignorade par vie di un seletôr sbaliât. +PESelectorGroupNoSelector=Si spietave un seletôr. +PESelectorGroupExtraCombinator=Cumbinadôr pindulant. +PEClassSelNotIdent=Si spietave un identificadôr pal seletôr di classe ma si à cjatât '%1$S'. +PETypeSelNotType=Si spietave un non di element o '*' ma si à cjatât '%1$S'. +PEUnknownNamespacePrefix=Prefìs namespace no cognossût '%1$S'. +PEAttributeNameExpected=Si spietave un identificadôr pal non dal atribût ma si à cjatât '%1$S'. +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Si spietave un non di atribût o un namespace ma si à cjatât '%1$S'. +PEAttSelNoBar=Si spietave '|' ma si à cjatât '%1$S'. +PEAttSelUnexpected=Gjeton inspietât tal seletôr di atribût: '%1$S'. +PEAttSelBadValue=Si spietave un identificadôr o une stringhe pal valôr dal seletôr di atribût, ma si à cjatât '%1$S'. +PEPseudoSelBadName=Si spietave un identificadôr pe pseudo-classe o pal pseudo-element ma si à cjatât '%1$S'. +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Si spietave la fin dal seletôr o une pseudo-classe di azion utent dopo dal pseudo-element, ma si à cjatât ‘%1$S’. +PEPseudoSelUnknown=Pseudo-classe o pseudo-element '%1$S' no cognossût. +PEPseudoClassArgNotIdent=Si spietave un identificatôr pal parametri de pseudo-classe ma si à cjatât '%1$S'. +PEColorNotColor=Si spietave un colôr ma si à cjatât '%1$S'. +PEParseDeclarationDeclExpected=Si spietave une declarazion ma si à cjatât '%1$S'. +PEUnknownFontDesc=Descritôr '%1$S' no cognossût te regule @font-face. +PEMQExpectedFeatureName=Si spietave un non di carateristiche media ma si à cjatât '%1$S'. +PEMQNoMinMaxWithoutValue=Lis carateristichis media cun min- o max- a scugnin vê un valôr. +PEMQExpectedFeatureValue=Cjatât valôr no valit pe carateristiche media. +PEExpectedNoneOrURL=Si spietave 'none' o un URL ma si à cjatât '%1$S'. +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Si spietave ‘none’, un URL o une funzion di filtri ma si à cjatât ‘%1$S’. +PEDisallowedImportRule=Lis regulis @import no son ancjemò validis intai sfueis di stîl costruîts. +PENeverMatchingHostSelector=Il seletôr :host in ‘%S’ nol è cence carateristichis e nol corispuindarà mai. Intindistu forsit doprâ :host()? + +TooLargeDashedRadius=Il rai dal ôr al supere la dimension massime ametude (100000px) pal stîl ‘dashed’. L'ôr al vignarà visualizât come une linie continue. +TooLargeDottedRadius=Il rai dal ôr al supere la dimension massime ametude (100000px) pal stîl ‘dotted’. L'ôr al vignarà visualizât come une linie continue. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..d905dbbb3a --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,144 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=La codifiche dai caratars di un document intun ricuadri no je stade declarade. Al e pussibil che l'aspiet dal document al sedi diferent se visualizât cence il document che lu incuadre. +EncXmlDecl=La codifiche dai caratars di un document HTML e je stade declarade doprant la sintassi XML. Cheste metodiche no je conformi e al è plui eficient declarâ la codifiche intune meta-etichete (meta tag) al inizi de sezion head. +EncMetaTooLate=E je stade cjatade masse tart une meta etichete che e cirive di declarâ la declarazion de codifiche dai caratars. Al so puest e je stade doprade une codifiche ipotizade dal contignût. Si scugne spostâ la meta etichete al inizi de sezion head dal document. +EncMetaTooLateFrame=E je stade cjatade masse tar une meta etichete che e cirive di declarâ la declarazion de codifiche dai caratars. Al so puest e je stade doprade la stesse codifiche dal document gjenitôr. Si scugne spostâ la meta etichete al inizi de sezion head dal document. +EncMetaAfterHeadInKilobyte=Si scugne spostâ la meta etiche, che e declare la codifiche dai caratars dal document, al inizi de sezion head dal document. +EncNoDecl=La codifiche dai caratars dal document no je stade declarade, duncje e je stade ipotizade dal contignût. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type, doprant une meta etichete opûr doprant un “byte order mark”. +EncNoDeclPlain=No je stade declarade la codifiche dai caratars dal document, duncje e je stade ipotizade dal contignût. Al covente declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type opûr doprâ un “byte order mark”. +EncMetaUnsupported=E je stade declarade a mieç di un meta tag une codifiche di caratars no supuartade pal document HTML. La declarazion e je stade ignorade. +EncProtocolUnsupported=A nivel di protocol di trasferiment e je stade declarade une codifiche di caratars no supuartade. La declarazion e je stade ignorade. +EncMetaUtf16=Al è stât doprât un meta tag par declarâ la codifiche dai caratars come UTF-16. Però chest meta tag al è stât interpretât tant che declarazion UTF-8. +EncMetaUserDefined=Al è stât doprât un meta tag par declarâ la codifiche dai caratars come x-user-defined. Chest invezit al è stât interpretât come declarazion windows-1252 par motîfs di incompatibilitât cui caratars vecjos codificâts mâl di proposit. Chest sît al varès di passâ a Unicode. +EncMetaReplacement=E je stade doprade une etichete meta par declarâ une codifiche che al rapresente un risi par script inter-sît. Al so puest e je stade doprade une codifiche sostitutive. +EncProtocolReplacement=E je stade declarade a nivel di protocol di trasferiment une codifiche che e rapresente un risi par script inter-sît. Al so puest e je stade doprade une codifiche sostitutive. +EncDetectorReload=No je stade declarade la codifiche dai caratars dal document e dome plui tart la codifiche e je stade ipotizade dal contignût. Par chest motîf il document al è stât tornât a cjariâ. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion Content-Type HTTP, doprant une meta-etichete o doprant un “byte order mark”. +EncDetectorReloadPlain=La codifiche dai caratars dal document no je stade declarade e la codifiche e je stade ipotizade dal contignût dome plui tart. Par chest motîf il document al è stât tornât a cjariâ. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion Content-Type HTTP o doprant un “byte order mark”. +EncError=Il flus di bytes al risulte sbaliât in base ae codifiche dai caratars declarade. La declarazion de codifiche dai caratars e podarès jessi sbaliade. +EncErrorFrame=Il flus di bytes al risulte sbaliât in base ae codifiche dai caratars ereditade dal document gjenitôr. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type, doprant une meta-etichete o doprant un “byte order mark”. +EncErrorFramePlain=Il flus di bytes al risulte sbaliât in base ae codifiche dai caratars ereditade dal document gjenitôr. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type, opûr doprant un “byte order mark”. +EncSpeculationFailMeta=Al è stât necessari tornâ a analizâ l’inizi dal document parcè a jerin presints caratars no-ASCII prime de etichete-meta che e declarave la codifiche dai caratars. La etichete-meta e varès di sei il prin fi de sezion head, cence che prime a sedin coments cun caratars no-ASCII. +EncSpeculationFailXml=Al è stât necessari tornâ a analizâ l’inizi dal document parcè che a jerin presints caratars no-ASCII te sezion dal document dulà che si à cirût cence sucès la etichete-meta, prime di doprâ la declarazion cun sintassi XML come repeç. Si varès di doprâ une etichete-meta al inizi de sezion head al puest di une declarazion cun sintassi XML. +# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior. +EncSpeculationFail2022=Al è stât necessari tornâ a analizâ l’inizi dal document parcè che ISO-2022-JP e je une codifiche che no je compatibile cun ASCII. + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=Dâts sbaliâts dopo di “</”. +errLtSlashGt=Viodût un “</>”. Pussibilis causis: un “<” no precedût di un caratar escape (escape come “<”) o etichete (tag) finâl digjitade mâl. +errCharRefLacksSemicolon=Il riferiment dal caratar nol è finît cuntun pont e virgule. +errNoDigitsInNCR=Nissune cifre intal riferiment dai caratars numerics. +errGtInSystemId=“>” intal identificadôr di sisteme. +errGtInPublicId=“>” intal identificadôr public. +errNamelessDoctype=doctype cence non. +errConsecutiveHyphens=Lis liniutis consecutivis no àn terminât un coment. No si pues scrivi “--” dentri di un coment, ma al è pussibil doprâ par esempli “- -”. +errPrematureEndOfComment=Fin dal coment prime da la ore. Dopre “-->” par finî di scrivi un coment in maniere corete. +errBogusComment=Coment pustiç. +errUnquotedAttributeLt=“<” intun valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: al mancje “>” juste prime. +errUnquotedAttributeGrave=“`” intun valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: si sta doprant il caratar sbaliât come virgulute. +errUnquotedAttributeQuote=Virgulute intun valôr di atribût cence virgulutis. Causis pussibilis: presince di plui atribûts peâts adun o une stringhe di richieste URL intun valôr di atribût cence virgulutis. +errUnquotedAttributeEquals=“=” intun valôr di atribût cence virgulutis. Causis probabilis: presince di plui atribûts peâts adun o une stringhe di richieste URL intun valôr di atribût cence virgulutis. +errSlashNotFollowedByGt=Nol e stât metût “>” subite dopo la sbare. +errNoSpaceBetweenAttributes=Nissun spazi tra i atribûts. +errUnquotedAttributeStartLt=“<” al inizi di un valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: la mancjance di “>” subite prime. +errUnquotedAttributeStartGrave=“`” al inizi di un valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: si sta doprant il caratar sbaliât come virgulute. +errUnquotedAttributeStartEquals=“=” al inizi di un valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: simbul dal avuâl duplicât in posizion sbaliade. +errAttributeValueMissing=Al mancje il valôr dal atribût. +errBadCharBeforeAttributeNameLt=Si à viodût un “<” cuant che si spietave un non di atribût. Cause pussibile: al mancje “>” subite prime. +errEqualsSignBeforeAttributeName=Si à viodût un “=” cuant che si spietave un non di atribût. Cause pussibile: al mancje il non dal atribût. +errBadCharAfterLt=Caratar sbaliât dopo di “<”. Probabile cause: un “<” cence vê in precedence un caratar di escape. Prove dopre “<” par dâi la carateristiche di “escaped”. +errLtGt=Si à viodût un “<>”. Causis pussibilis: un “<” cence caratar di escape in precedence (escape come “<”) opûr etichete di inizi scrite mâl. +errProcessingInstruction=Si à viodût un “<?”. Cause pussibile: tentatîf di doprâ une istruzion di elaborazion XML tal HTML. (lis istruzions di elaborazion XML no son supuartadis in HTML.) +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=La stringhe daûr di “&” e je stade interpretade tant che un riferiment di caratar. (Al è probabil che “&” al vessi di vê il caratar di escape come “&”.) +errNotSemicolonTerminated=Il riferiment di caratar nomenât nol è stât terminât di un pont e virgule. (Opûr “&” al veve di vê il caratar di escape come “&”.) +errNoNamedCharacterMatch=“&” nol à scomençât un riferiment di caratar. (Al è probabil che “&” al vessi di vê un caratar di escape come “&”.) +errQuoteBeforeAttributeName=Si à viodût une virgulute cuant che si spietave un non di atribût. Probabile cause: al mancje “=” subite prime. +errLtInAttributeName=“<” intal non dal atribût. Probabile cause: al mancje “>” subite prime. +errQuoteInAttributeName=Virgulute tal non dal atribût. Cause pussibile: di cualchi bande in precedence al mancje la virgulute corispondente. +errExpectedPublicId=Si spietave un identificadôr public ma il doctype al è finît. +errBogusDoctype=Doctype pustiç. +maybeErrAttributesOnEndTag=La etichete finâl e à atribûts. +maybeErrSlashInEndTag=Un “/” casuâl ae fin di une etichete finâl. +errNcrNonCharacter=Un riferiment di caratar al indiche un caratar no valit. +errNcrSurrogate=Un riferiment di caratar al indiche un surogât. +errNcrControlChar=Un riferiment di caratar al indiche un caratar di control. +errNcrCr=Un riferiment di caratar numeric al à indicât une gnove rie. +errNcrInC1Range=Un riferiment di caratar numeric al à indicât l'interval di control C1. +errEofInPublicId=Fin dal file jenfri un identificatôr public. +errEofInComment=Fin dal file jenfri un coment. +errEofInDoctype=Fin dal file jenfri il doctype. +errEofInAttributeValue=Fin dal file jenfri dal valôr dal atribût. Si ignore la etichete. +errEofInAttributeName=Fin dal file intun non di atribût. Si ignore la etichete. +errEofWithoutGt=Si à viodût la fin dal file cence che une etichete precedente e fos sierade cun “>”. Si ignore la etichete. +errEofInTagName=Rivâts ae fin dal file intant che si cirive un non di etichete. Si ignore la etichete. +errEofInEndTag=Fin dal file dentri di une etichete finâl. Si ignore la etichete. +errEofAfterLt=Fin dal file dopo di “<”. +errNcrOutOfRange=Riferiment di caratar al è fûr dal interval Unicode ametût. +errNcrUnassigned=Il riferiment di caratar al indiche un pont dal codiç no assegnât in mût permanent. +errDuplicateAttribute=Atribût duplicât. +errEofInSystemId=Fin dal file dentri dal identificadôr dal sisteme. +errExpectedSystemId=Si spietave un identificadôr di sisteme ma il doctype al è finît. +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Al mancje il spazi prime dal non dal doctype. +errNestedComment=Al è stât cjatât “<!--” dentri di un coment. Probabil che al sedi un coment nidificât (no permetût). +errNcrZero=Il riferiment di caratar al indiche zero. +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Nissun spazi tra la peraule clâf “SYSTEM” dal doctype e la citazion. +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Nissun spazi tra l'identificadôr public dal doctype e chel di sisteme. +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Nissun spazi tra la peraule clâf “PUBLIC” dal doctype e la citazion. + +# Tree builder errors +errDeepTree=L'arbul dal document al è masse profont. Si placarà l'arbul a 513 elements di profonditât. +errStrayStartTag2=Etichete iniziâl “%1$S” in posizion sbaliade e casuâl. +errStrayEndTag=Etichete finâl “%1$S” in posizion sbaliade e casuâl. +errUnclosedElements=E je stade viodude la etichete finâl “%1$S”, ma si veve elements vierts. +errUnclosedElementsImplied=Etichete finâl “%1$S” implicite, ma si veve elements vierts. +errUnclosedElementsCell=Une cele di tabele e je stade sierade in maniere implicite, ma si veve elements vierts. +errStrayDoctype=Doctype in posizion sbaliade e casuâl. +errAlmostStandardsDoctype=Doctype in modalitât plui o mancul standard. Si spietave “<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctype=Doctype strani. Si spietave “<!DOCTYPE html>”. +errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Cheste pagjine e je in modalitât “cuasi standard”. Al podarès influî su la disposizion de pagjine. Pe modalitât standard doprâ “<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctypeVerbose=Cheste pagjine e je in modalitât di compatibilitât. Chest al podarès lâ a influî su la disposizion de pagjine. Pe modalitât standard doprâ “<!DOCTYPE html>”. +errNonSpaceInTrailer=Caratar diviers dal spazi ae fin de pagjine. +errNonSpaceAfterFrameset=Caratar diviers dal spazi dopo di “frameset”. +errNonSpaceInFrameset=Caratar diviers dal spazi in “frameset”. +errNonSpaceAfterBody=Caratar diviers dal spazi dopo dal body. +errNonSpaceInColgroupInFragment=Caratar diviers dal spazi in “colgroup” dilunc la analisi dal frament. +errNonSpaceInNoscriptInHead=Caratar diviers dal spazi dentri di “noscript” in “head”. +errFooBetweenHeadAndBody=Rilevât element “%1$S” tra “head” e “body”. +errStartTagWithoutDoctype=Si à viodude une etichete di inizi cence viodi prime un doctype. Si spietave “<!DOCTYPE html>”. +errNoSelectInTableScope=Nissun “select” tal ambit de tabele. +errStartSelectWhereEndSelectExpected=Rilevade etichete di inizi “select” dulà che si spietave une etichete finâl. +errStartTagWithSelectOpen=Rilevade etichete iniziâl “%1$S” cul element “select” viert. +errBadStartTagInNoscriptInHead=Etichete iniziâl “%1$S” sbaliade dentri di “noscript” in “head”. +errImage=Si à viodude une etichete iniziâl “image”. +errFooSeenWhenFooOpen2=E je stade viodude une etichete iniziâl “%1$S” ma un element dal stes gjenar al jere za viert. +errHeadingWhenHeadingOpen=Une intestazion no pues jessi fie di une altre intestazion. +errFramesetStart=E je stade viodude une etichete iniziâl “frameset”. +errNoCellToClose=Nissune cele di sierâ. +errStartTagInTable=E je stade viodude une etichete iniziâl “%1$S” in “table”. +errFormWhenFormOpen=Si à viodude une etichete iniziâl “form”, ma al jere za presint un element “form” atîf. Nol è ametût nidiâ plui formularis. Si ignore la etichete. +errTableSeenWhileTableOpen=E je stade viodude une etichete iniziâl par “table” ma il precedent “table” al è ancjemò viert. +errStartTagInTableBody=Rilevade etichete iniziâl “%1$S” intal cuarp de tabele. +errEndTagSeenWithoutDoctype=E je stade viodude une etichete finâl cence viodi prime un doctype. Si spietave “<!DOCTYPE html>”. +errEndTagAfterBody=Si à viodude une etichete finâl dopo la sieradure di “body”. +errEndTagSeenWithSelectOpen=Rilevade etichete finâl “%1$S” cun “select” viert. +errGarbageInColgroup=Dâts sbaliâts intal frament “colgroup”. +errEndTagBr=Etichete finâl “br”. +errNoElementToCloseButEndTagSeen=Nissun element “%1$S” tal ambit ma e je stade viodude une etichete finâl “%1$S”. +errHtmlStartTagInForeignContext=Rilevade etichete iniziâl HTML “%1$S” intun contest di spazi di nons forest. +errNoTableRowToClose=Nissune rie di tabele di sierâ. +errNonSpaceInTable=Caratars diviers dal spazi mâl posizionâts dentri di une tabele. +errUnclosedChildrenInRuby=Fîs no-sierâts in “ruby”. +errStartTagSeenWithoutRuby=Si à viodude une etichete iniziâl “%1$S” cence che al fos stât viert un element “ruby”. +errSelfClosing=Sintassi di auto-sieradure (“/>”) doprade suntun element HTML no-vueit. Si ignore la sbare “/” e si le trate tant che etichete iniziâl. +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elements sul stack che no son stâts sierâts. +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=La etichete finâl “%1$S” no corispuint al non dal element che cumò al è viert (“%2$S”). +errEndTagViolatesNestingRules=La etichete finâl “%1$S” e viole lis regulis di nidificazion. +errEndWithUnclosedElements=Si à viodude la etichete finâl par “%1$S”, ma a jerin presints element che no son stâts sierâts. +errListUnclosedStartTags=Un o plui elements no son sierâts. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..38bb3be66d --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=L'atribût "coords" de etichete <area shape="rect"> nol è tal formât "left,right,top,bottom". +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribût "coords" de etichete <area shape="circle"> nol è tal formât "center-x,center-y,radius". +ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribût "coords" de etichete <area shape="circle"> al à un rai negatîf. +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribût "coords" de etichete <area shape="poly"> nol è tal formât "x1,y1,x2,y2 …". +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Tal atribût "coords" de etichete <area shape="poly"> e mancje la ultime coordenade "y" (il formât just al è "x1,y1,x2,y2 …"). + +ScrollLinkedEffectFound3=Al somee che chest sît al dopri un efiet di posizionament “scroll-linked” che nol è dite che al funzioni ben in cumbinazion cu la panoramiche (panning) asincrone. Consulte https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html par vê plui detais e partecipâ ae discussion su struments e carateristichis. + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che la aree dal ricuadri (%1$S) e je masse largje in relazion al ricuadri di visualizazion (plui grant di %2$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che la dimension dal ricuadri (%1$S,%2$S) e je masse grande in relazion al ricuadri di visualizazion (plui grant di (%3$S, %4$S)) o plui grant dal valôr massim ametût (%5$S, %6$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazion des trasformazions ‘backface-visibility: hidden’ +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazions di ‘transform’ sui elements cun trasformazions SVG +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazions di ‘transform’ cuant che lis proprietâts gjeometrichis a vegnin animadis sul stes element tal stes timp +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Impussibil eseguî lis animazions di ‘transform’ sul program di composizion parcè che a varessin di sei sincronizadis cu lis animazions des proprietâts gjeometrichis che a son partidis tal stes timp +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Impussibil eseguî lis animazions sul program di composizion parcè che il ricuardi nol jere segnât tant che atîf pe animazion ‘transform’ +CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Impussibil eseguî sul program di composizion la animazion “transform” parcè che lis regulis !important a passin parsore des proprietâts relativis a “transform” +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che il ricuadri nol jere segnât tant che atîf pe animazion ‘opacity’ +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che l'element al à osservadôrs di rapresentazion (-moz-element o SVG clipping/masking) +CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazions di ‘background-color’ cul keyframe ‘current-color’. + +## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0" +ZoomPropertyWarning=Cheste pagjine e dopre la proprietât no-standard “zoom”. Considere di doprâ calc() tai valôrs di proprietât rilevants opûr dopre “transform” adun cun “transform-origin: 0 0”. + +## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning): +## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms. +PrincipalWritingModePropagationWarning=Cuant che si rapresente l'element <html>, i valôrs doprâts des proprietâts CSS “writing-mode”, “direction” e “text-orientation” sul element <html> a vegnin cjapâts dai valôrs calcolâts dal element <body>, no dai propris valôrs dal element <html>. Considere di stabilî chestis proprietâts te pseudo-classe CSS :root. Par vê plui informazions consulte “The Principal Writing Mode” su https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow + +## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer): +## %1$S is an integer value with the total number of adjustments +## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted +## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance +ScrollAnchoringDisabledInContainer=L'ancorament di scoriment al è stât disativât intun contignidôr di scoriment par vie di masse corezions consecutivis (%1$S) cun masse piçulis distancis totâls (%2$S px in medie, %3$S px totâi). + +ForcedLayoutStart=La disposizion e je stade sfuarçade prime che la pagjine e fos cjariade dal dut. Se i sfueis di stîl no son stât ancjemò cjariâts chest al podarès causâ une videade temporanie di contignût cence stîl. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed203edab4 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/printing.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=%1$d + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=%1$d di %2$d + +PrintToFile=Stampe suntun file +print_error_dialog_title=Erôr di stampe +printpreview_error_dialog_title=Erôr inte anteprime de stampe + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=Erôr no cognossût dilunc la stampe. + +PERR_ABORT=Il lavôr di stampe al è stât interot o anulât. +PERR_NOT_AVAILABLE=Cualchi funzionalitât di stampe no je in chest moment disponibile. +PERR_NOT_IMPLEMENTED=Cualchi funzionalitât di stampe no je ancjemò stade implementade. +PERR_OUT_OF_MEMORY=No je vonde memorie libare disponibile pe stampe. +PERR_UNEXPECTED=Al è vignût fûr un probleme inspietât dilunc la stampe. + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nissune stampant disponibile. +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nissune stampant disponibile, impussibil mostrâ la anteprime. +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nol è stât pussibil cjatâ la stampant selezionade. +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=No si à rivât a vierzi il file di destinazion pe stampe su file. +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Stampe falide al inizi de operazion di stampe. +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Stampe falide ae fin de operazion di stampe. +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Stampe falide tal inizi di une gnove pagjine. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nol è ancjemò pussibil stampâ il document, al è ancjemò daûr a jessi cjamât. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nol è ancjemò pussibil mostrâ la anteprime de stampe di chest document, al è ancjemò daûr a jessi cjamât. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..79d5edd498 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Map Expat error codes to error strings +1 = memorie finide +2 = erôr di sintassi +3 = nissun element lidrîs cjatât +4 = nol è ben formât +5 = gjeton no terminât +6 = caratar parziâl +7 = etichete cence corispondence +8 = atribût duplicât +9 = dâts incomprensibii daspò un element dal document +10 = riferiment ilegâl de entitât cun parametri +11 = entitât indefinide +12 = riferiment ricorsîf a une entitât +13 = entitât asincrone +14 = il riferiment al numar di un caratar nol è valit +15 = riferiment a une entitât binarie +16 = riferiment a une entitât esterne in un atribût +17 = la declarazion xml o di test no je al inizi de entitât +18 = codifiche no cognossude +19 = la codifiche specificade inte declarazion XML no je juste +20 = sezion CDATA no sierade +21 = erôr tal processâ un riferiment a une entitât esterne +22 = il document nol pues stâ in pîts di bessôl (nol è indipendent) +23 = stât di interprete “parser” inspietât +24 = entitât declarade inte entitât dal parametri +27 = il prefìs nol è leât a un namespace +28 = no si à di de-declarà un prefìs +29 = markup incomplet te entitât di parametri +30 = declarazion XML no ben formade +31 = declarazion di test no ben formade +32 = caratars ilegâi intun id public +38 = il prefìs risiervât (xml) nol pues jessi no-declarât o leât a un altri non namespace +39 = il prefìs risiervât (xmlns) nol à di jessi declarât o no declarât +40 = il prefìs nol à di jessi limitât a un dai nons di namespace risiervâts + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError = Erôr inte analisi XML: %1$S\nPosizion: %2$S\nRie %3$u, Colone %4$u: + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected = . Spietât: </%S>. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..c85c5b4db1 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xul.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=La istruzion di elaborazion <?%1$S?> no à plui nissun efiet fûr dal prolic (viôt l'erôr 360119). diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-fur/dom/chrome/mathml/mathml.properties new file mode 100644 index 0000000000..229f99d982 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/mathml/mathml.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +InvalidChild=Markup no valit: <%1$S> nol è ametût tant che fi di <%2$S>. +ChildCountIncorrect=Markup no valit: numar sbaliât di fîs pe etichete <%1$S/>. +DuplicateMprescripts=Markup no valit: plui di un <mprescripts/> in <mmultiscripts/>. +# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached. +NoBase=Markup no valit: si spietave juste un element Base in <mmultiscripts/>. No'nd è stât cjatât nissun. +SubSupMismatch=Markup no valit: cubie deponent/esponent incomplete in <mmultiscripts/>. + +# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale. +AttributeParsingError=Erôr tal analizâ il valôr ‘%1$S’ pal atribût ‘%2$S’ di <%3$S/>. Atribût ignorât. +AttributeParsingErrorNoTag=Erôr tal analizâ il valôr ‘%1$S’ pal atribût ‘%2$S’. Atribût ignorât. +LengthParsingError=Erôr tal analizâ come lungjece il valôr dal atribût MathML ‘%1$S’. Atribût ignorât. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-fur/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties new file mode 100644 index 0000000000..a698e9f2ea --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readError=No si à podût salvâ %S parcè che no si à podût lei il file sorzint.\n\nTorne prove, o contate l'aministradôr dal servidôr. +writeError=No si à podût salvâ %S par vie di un erôr no cognossût.\n\nProve a salvâ intun altri puest. +launchError=No si à podût vierzi %S par vie di un erôr no cognossût.\n\nProve prime a salvâ sul disc e po dopo a vierzi il file. +diskFull=No 'nd è avonde puest sul disc par salvâ %S.\n\nScancele i files che no coventin e torne prove, o prove a salvâ intun altri puest. +readOnly=No si à podût salvâ %S parcè che il disc, la cartele, o il file al è protezût cuintri la scriture.\n\nGjavii la protezion e torne prove, o prove a salvâ intun altri puest. +accessError=No si à podût salvâ %S parcè che no si pues cambiâ il contignût di chê cartele.\n\nCambie lis proprietâts de cartele e torne prove, o prove a salvâ intun altri puest. +SDAccessErrorCardReadOnly=Impussibil discjariâ il file parcè che la schede SD e je in ûs. +SDAccessErrorCardMissing=Impussibil discjariâ il file parcè che e mancje la schede SD. +helperAppNotFound=No si à podût vierzi %S parcè che la aplicazion ausiliarie associade no esist. Modifiche la associazion tes preferencis. +noMemory=No 'nd è avonde memorie par completâ la azion che tu âs domandât.\n\nSiere cualchi aplicazion e torne prove. +title=Daûr a discjamâ %S +fileAlreadyExistsError=No si à podût salvâ %S parcè che al esist za un file cul stes non de cartele '_files'.\n\nProve a salvâ intun altri puest. +fileNameTooLongError=No si à podût salvâ %S parcè che il non dal file al jere masse lunc.\n\nTorne prove cuntun non plui curt. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-fur/dom/chrome/security/caps.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ce28e3603 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/security/caps.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +CheckLoadURIError = Erôr di sigurece: Il contignût in %S nol pues cjamâ o leâsi a %S. +CheckSameOriginError = Erôr di sigurece: Il contignût in %S nol pues cjamâ dâts di %S. +ExternalDataError = Erôr di sigurece: il contignût su %S al à cirût di cjariâ %S, ma no si pues cjariâ dâts esternis se si ju dopre come imagjin. + +CreateWrapperDenied = Permès dineât par creâ un wrapper pal ogjet de classe %S +CreateWrapperDeniedForOrigin = Permès dineât a <%2$S> par creâ un wrapper pal ogjet de classe %1$S diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-fur/dom/chrome/security/csp.properties new file mode 100644 index 0000000000..e54254f304 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/security/csp.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# CSP Warnings: +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPViolation = Lis impostazions de pagjine a àn blocât il cjariament di une risorse: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPViolationWithURI = Lis impostazions de pagjine a àn blocât il cjariament di une risorse su %2$S (“%1$S”). +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPROViolation = E je vignude fûr une violazion di une diretive CSP di gjenar report-only (“%1$S”). Il compuartament al è stât permetût e e je stade inviade une segnalazion CSP. +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPROViolationWithURI = Lis impostazions de pagjine a àn rilevât il cjariament di une risorse su %2$S (“%1$S”). E je stade inviade une segnalazion CSP. +# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport): +# %1$S is the URI we attempted to send a report to. +triedToSendReport = Si à cirût di inviâ une segnalazion a un URI no valit: “%1$S” +tooManyReports = Impedît l'inviament di un numar ecessîf di rapuarts CSP intune curte dade di timp. +# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI): +# %1$S is the report URI that could not be parsed +couldNotParseReportURI = impussibil analizâ l'URI de segnalazion: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective): +# %1$S is the unknown directive +couldNotProcessUnknownDirective = Impussibil elaborâ la diretive no cognossude ‘%1$S’ +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption): +# %1$S is the option that could not be understood +ignoringUnknownOption = Si ignore la opzion no cognossude %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc): +# %1$S defines the duplicate src +ignoringDuplicateSrc = Si ignore la sorzint duplicade %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken): +# %1$S defines the name of the directive +# %2$S is the token string containing non-ASCII characters. +ignoringNonAsciiToken = Ignorade diretive ‘%1$S’ cul gjeton ‘%2$S‘ che al inclût caratars no ASCII +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP): +# %1$S defines the ignored src +ignoringSrcFromMetaCSP = Si ignore la sorzint ‘%1$S’ (operazion no supuartade cuant che e ven disponude a mieç di meta-element). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective): +# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline") +# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem") +ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorât “%1$S” in %2$S: al è stât specificât nonce-source o hash-source +# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem") +# 'strict-dynamic' should not be localized +ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorât “%1$S” in %2$S: al è stât specificât ‘strict-dynamic’ +# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +ignoringStrictDynamic = Si ignore la sorzint “%1$S” (operazion supuartade dome dentri di script-src). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval): +# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem) +# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized +ignoringUnsafeEval = Ignorâts ‘unsafe-eval’ o ‘wasm-unsafe-eval’ in “%1$S”. +# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce): +# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic' +# 'strict-dynamic' should not be localized +strictDynamicButNoHashOrNonce = La peraule clâf ‘strict-dynamic’ in “%1$S” cence nonce o hash valits e podarès blocâ il cjariament di ducj i scripts +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2): +# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS +reportURInotHttpsOrHttp2 = L'URI dal rapuart (%1$S) al à di sei un URI HTTP opûr HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader): +# %1$S is the ETLD of the page with the policy +reportURInotInReportOnlyHeader = Chest sît (%1$S) al à une politiche Report-Only cence un URI di rapuart. CSP nol blocarà e nol podarà segnalâ violazions di cheste politiche. +# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource): +# %1$S is the CSP Source that could not be parsed +failedToParseUnrecognizedSource = No si à podût analizâ la sorzint no cognossude %1$S +# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +upgradeInsecureRequest = Si inzorne la richieste no sigure doprant ‘%2$S’ al puest di ‘%1$S’ +# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective): +ignoreSrcForDirective = Si ignore srcs pe diretive ‘%1$S’ +# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword): +# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword +hostNameMightBeKeyword = Si interprete %1$S tant che non host, no come peraule clâf. Par intindilu tant che peraule clâf dopre ‘%2$S’ (fat sù tra virgulutis singulis). +# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective): +# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss') +notSupportingDirective = La diretive ‘%1$S’ no je supuartade. La diretive e i valôrs associâts a vignaran ignorâts. +# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent): +# %1$S is the URL of the blocked resource load. +blockAllMixedContent = Si bloche la richieste no sigure ‘%1$S’. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues): +# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values +ignoringDirectiveWithNoValues = Si ignore ‘%1$S’ viodût che nol conten nissun parametri. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective): +# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode. +ignoringReportOnlyDirective = Si ignore la diretive isolade cuant che e ven dade fûr intune politiche report-only ‘%1$S’ +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective): +# %1$S is the name of the src that is ignored. +# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored. +IgnoringSrcBecauseOfDirective=Si ignore ‘%1$S’ par vie de diretive ‘%2$S’. +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +# %2$S is the directive which supports src +IgnoringSourceWithinDirective = Si ignore la sorzint “%1$S” (no supuartade in ‘%2$S’). +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +obsoleteBlockAllMixedContent = Al ven ignorât ‘%1$S’ parcè che l'inzornament de visualizazion pai contignûts miscliçâts al rint sorpassât block-all-mixed-content. + + +# CSP Errors: +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource): +# %1$S is the source that could not be parsed +couldntParseInvalidSource = Impussibil analizâ la sorzint no valide %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost): +# %1$S is the host that's invalid +couldntParseInvalidHost = Impussibil analizâ l'host no valit %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort): +# %1$S is the string source +couldntParsePort = Impussibil analizâ la puarte in %1$S +# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective): +# %1$S is the name of the duplicate directive +duplicateDirective = Rilevade diretivis %1$S duplicadis. Dome la prime istance e vignarà considerade. +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag): +# %1$S is the option that could not be understood +couldntParseInvalidSandboxFlag = Impussibil analizâ la opzion di isolament no valide ‘%1$S’ + +# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix): +# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon. +# %S is a console message that is being prefixed here. +CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-fur/dom/chrome/security/security.properties new file mode 100644 index 0000000000..7e86a9ca84 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/security/security.properties @@ -0,0 +1,167 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mixed Content Blocker +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource +BlockMixedDisplayContent = Al è stât blocât il cjariament dal contignût visuâl misturât “%1$S” +BlockMixedActiveContent = Al è stât blocât il cjariament dal contignût atîf misturât “%1$S” + +# CORS +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers +CORSDisabled=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: CORS disabilitât). +CORSDidNotSucceed2=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la richieste CORS no je lade drete). Codiç di stât: %2$S. +CORSOriginHeaderNotAdded=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: nol è stât pussibil zontâ la intestazion ‘Origin’ di CORS). +CORSExternalRedirectNotAllowed=Richieste Cross-Origin blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: il dirotament esterni des richiestis CORS nol è permetût). +CORSRequestNotHttp=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la richieste CORS no dopre http). +CORSMissingAllowOrigin2=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: e mancje la intestazion ‘Access-Control-Allow-Origin’ di CORS). Codiç di stât: %2$S. +CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: no son permetudis multiplis intestazions ‘Access-Control-Allow-Origin’ di CORS). +CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la intestazion di CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ no corispuint a ‘%2$S’). +CORSNotSupportingCredentials=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su ‘%1$S’. (Motîf: lis credenziâls no son supuartadis se la intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ e je ‘*’). +CORSMethodNotFound=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: no si à cjatât un metodi inte intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’). +CORSMissingAllowCredentials=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: te intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Credentials’ si spietave ‘true’). +CORSPreflightDidNotSucceed3=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la rispueste preliminâr CORS “preflight” no je finide ben). Codiç di stât: %2$S. +CORSInvalidAllowMethod=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: gjeton ‘%2$S’ no valit te intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’). +CORSInvalidAllowHeader=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: gjeton ‘%2$S’ no valit te intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Headers’). +CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la intestazion ‘%2$S’ no je ametude in acuardi cu la intestazion ‘Access-Control-Allow-Headers’ di rispueste preliminâr CORS “preflight”). +CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Avîs richieste di origjin incrosade (cross-origin): chi di pôc la politiche Same Origin (stesse origjin) no permetarà la leture de risorse lontane su %1$S. (Motîf: se il valôr di “Access-Control-Allow-Headers” al è “*”, la intestazion “Authorization” no je cuvierte. Par includi la intestazion “Authorization”, e scugne vignî listade in mût esplicit te intestazion CORS “Access-Control-Allow-Headers”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains" +STSUnknownError=Strict-Transport-Security: al è vignût fûr un erôr no cognossût elaborant la intestazion specificade dal sît. +STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che no si rive a analizâle. +STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che no includeve une diretive ‘max-age’. +STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e includeve diretivis ‘max-age’. +STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e includeve une diretive ‘max-age’ no valide. +STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e inclût multiplis diretivis ‘includeSubDomains’. +STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e includeve une diretive ‘includeSubDomains’ no valide. +STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: al è vignût fûr un erôr notant il sît tant che host trict-Transport-Security. + +InsecurePasswordsPresentOnPage=A son presints cjamps di password suntune pagjine no sigure (http://). Chest al è un risi di sigurece che al permet di robâ lis credenziâls di acès dal utent. +InsecureFormActionPasswordsPresent=A son presints cjamps di password intun formulari cuntune azion di formulari no sigure (http://). Chest al è un risi di sigurece che al permet di robâ lis credenziâls di acès dal utent. +InsecurePasswordsPresentOnIframe=A son presints cjamps di password su un iframe no sigûr (http://). Chest al è un risi di sigurece che l permet di robâ lis credenziâls di acès dal utent. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource +LoadingMixedActiveContent2=Daûr a cjariâ il contignût atîf misturât (no sigûr) “%1$S” suntune pagjine sigure +LoadingMixedDisplayContent2=Daûr a cjariâ il contignût visuâl misturât (no sigûr) “%1$S” suntune pagjine sigure +LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Al è discoragjât il cjariament di contignût misturât (no sigûr) “%1$S” dentri di un plugin suntune pagjine sigure, e chi di pôc al vignarà blocât. +# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download +MixedContentBlockedDownload = Al è stât blocât il discjariament dal contignût no sigûr “%S”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe" +BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe che al vedi tant che atribûts di isolament sedi “allow-scripts” che “allow-same-origin” al pues gjavâsi dal mecanisim di isolament. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe" +BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Un iframe che al vedi tant che atribûts di isolament sedi “allow-top-navigation” che “allow-top-navigation-by-user-activation” al permetarà la navigazion al nivel superiôr. + +# Sub-Resource Integrity +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute. +MalformedIntegrityHash=L’element script al à un hash malformât tal atribût integrity: “%1$S”. Il formât just al è “<hash algorithm>-<hash value>”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityLength=L’hash contignût tal atribût integrity al à une lungjece sbaliade. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityBase64=Nol è stât pussibil decodificâ l’hash contignût tal atribût integrity. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw. +IntegrityMismatch2=Nissun dai hash “%1$S” tal atribût integrity al corispuint al contignût de sot-risorse. L’hash calcolât al è “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI. +IneligibleResource=“%1$S” nol è adat pai controi di integritât par vie che nol è ni CORS-enabled ni same-origin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute. +UnsupportedHashAlg=L'algoritmi di hash nol è supuartât tal atribût integrity: “%1$S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +NoValidMetadata=L'atribût integrity nol conten nissun metadât valit. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4". +WeakCipherSuiteWarning=Chest sît al dopre RC4 pe cifradure, che al è deplorât e nol è sigûr. + +DeprecatedTLSVersion2=Chest sît al dopre une version deplorade di TLS. Inzorne a TLS 1.2 o 1.3. + +#XCTO: nosniff +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff". +MimeTypeMismatch2=La risorse di “%1$S” e je stade blocade par vie che e mancje la corispondence (X-Content-Type-Options: nosniff) al gjenar MIME (“%2$S”). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XCTOHeaderValueMissing=Avîs intestazion X-Content-Type-Options: il valôr rilevât al jere “%1$S”; volevistu inviâ “nosniff”? +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XTCOWithMIMEValueMissing=La risorsr di “%1$S” no je stade rapresentade par vie di un gjenar MIME no cognossût, inesat o che al mancje (X-Content-Type-Options: nosniff). + +BlockScriptWithWrongMimeType2=Il script di “%1$S” al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”). +WarnScriptWithWrongMimeType=Il script di “%1$S” al è stât cjariât a dispiet che il gjenar MIME (“%2$S”) nol è un gjenar MIME JavaScript valit. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()" +BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Il cjariament dal script di “%1$S” cun importScripts() al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”). +BlockWorkerWithWrongMimeType=Il cjariament dal worker di “%1$S” al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”). +BlockModuleWithWrongMimeType=Il cjariament dal modul di “%1$S” al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI". +BlockTopLevelDataURINavigation=Navigazion ai dâts di nivel superiôr: URI no consintût (blocât cjariament di: “%1$S”) +BlockRedirectToDataURI=Dirotament ai dâts: URI no consintût (cjariament blocât di: “%1$S”) + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain". +BlockFileScriptWithWrongMimeType=Cjariament script di un file: l'URI (“%1$S”) al è stât blocât par vie che il so gjenar MIME (“%2$S”) nol è un gjenar MIME JavaScript valit. + +# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file. +BlockExtensionScriptWithWrongExt=Il cjariament dal script cun URI “%S” al è stât blocât parcè che la estension dal file no je supuartade. + +RestrictBrowserEvalUsage=Lis utilizazions di eval() o simil-eval no son ametudis tal Parent Process (procès gjenitôr) o in System Contexts (contescj di sisteme) (utilizazion blocade in “%1$S”) + +# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +MixedContentAutoUpgrade=Inzornament richieste malsigure di visualizazion ‘%1$S’ a doprâ ‘%2$S’ +# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue): +# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up +RunningClearSiteDataValue=La intestazion Clear-Site-Data e à sfuarçât la rimozion dai dâts di “%S”. +UnknownClearSiteDataValue=Intestazion Clear-Site-Data cjatade. Valôr “%S” no cognossût. + +# Reporting API +ReportingHeaderInvalidJSON=Intestazion di rapuart: ricevût valôr JSON no valit. +ReportingHeaderInvalidNameItem=Intestazion di rapuart: non no valit pal grup. +ReportingHeaderDuplicateGroup=Intestazion di rapuart: ignorât grup dopli clamât “%S”. +ReportingHeaderInvalidItem=Intestazion di rapuart: ignorât element no valit clamât “%S”. +ReportingHeaderInvalidEndpoint=Intestazion di rapuart: ignorât pont terminâl no valit pal element clamât “%S”. +# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name +ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Intestazion di rapuart: ignorât URL dal pont terminâl no valit “%1$S” pal element clamât “%2$S”. + +FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: si salte il non de funzionalitât no supuartade “%S”. +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: si salte la liste vueide “allow” pe funzionalitât: “%S”. +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: si salte il valôr “allow” no supuartât “%S”. + +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerLengthOverLimitation=Intestazion referent HTTP: lungjece superiôr al limit di “%1$S” bytes - si limite la intestazion dal referent ae sole origjin: “%2$S” +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerOriginLengthOverLimitation=Intestazion referent HTTP: lungjece de origjin tal referent superiôr al limit di “%1$S” bytes - si gjave il referent cun origjin “%2$S”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Politiche referent: lis politichis un mancul restrizions, includudis ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ e ‘unsafe-url’, chi di pôc a vignaran ignoradis pe richieste inter-sît: %S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Politiche referent: ignorade politiche di referent cun mancul restrizions “%1$S” pe richieste inter-sît: %2$S + +# X-Frame-Options +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsInvalid = E je stade cjatade une intestazion X-Frame-Options no valide dilunc il cjariament di “%2$S”: “%1$S” no je une diretive valide. +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsDeny=Il cjariament di “%2$S” intun ricuadri al è vietât de diretive “X-Frame-Options“ metude a “%1$S“. + +# HTTPS-Only Mode +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeRequest = Inzornament de richieste malsigure “%1$S” a doprâ “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request. +HTTPSOnlyNoUpgradeException = Richieste malsigure “%1$S” no inzornade parcè che e je esentade. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code. +HTTPSOnlyFailedRequest = Inzornament richieste malsigure “%1$S” falît. (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request; +HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Inzornament richieste malsigure “%S” falît. Si degrade di gnûf a “http”. +# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use +# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready +# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such +# speculative TCP connections from http to https. +# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Inzornament de conession TCP speculative malsigure “%1$S” a doprâ “%2$S”. + +HTTPSFirstSchemeless = Inzornant a HTTPS l’URL cjariât te sbare de direzion cence un esplicit protocol. + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +IframeSandboxBlockedDownload = Il discjariament di “%S” al è stât blocât parcè che il iframe che lu à inviât al à ative la flag sandbox. + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +SandboxBlockedCustomProtocols = Blocade navigazion viers il protocol personalizât “%S” rivant di un contest isolât. + +# Sanitizer API +# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API. +SanitizerRcvdNoInput = Nol è stât ricevût nissun input o un input vueit. Al vignarà restituît un DocumentFragment vueit. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-fur/dom/chrome/svg/svg.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f9a0b2d7b --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/svg/svg.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +AttributeParseWarning=Valôr %2$S no spietât analizant atribût %1$S. diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-fur/dom/chrome/xslt/xslt.properties new file mode 100644 index 0000000000..35bad30cfa --- /dev/null +++ b/l10n-fur/dom/chrome/xslt/xslt.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1 = Analisi di un sfuei di stîl XSLT falide. +2 = Analisi di un espression XPath falide. +3 = +4 = Voltament XSLT falît. +5 = La funzion XSLT/XPath no je valide. +6 = Il sfuei di stîl XSLT (probabilmentri) al conten une ricorsion. +7 = Valôr dal atribût ilegâl in XSLT 1.0. +8 = Une espression XPath a doveve tornâ un NodeSet. +9 = Voltament XSLT terminât di <xsl:message>. +10 = Al è capitât un erôr di rêt dilunc il cjariament di un sfuei di stîl XSLT: +11 = Un sfuei di stîl XSLT no'nd à un tipo mime XML: +12 = Un sfuei di stîl XSLT diretementri o indiretementri al impuarte o al inclût se stes: +13 = Une funzion XPath e je stade clamade cuntun numar sbaliât di argoments. +14 = Une funzion di estension XPath no cognossude e je stade clamade. +15 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi ')': +16 = Faliment de analisi XPath: as invalit: +17 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi un test di Non o Gjenar di grop: +18 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi ']': +19 = Faliment de analisi XPath: non di variabil invalit: +20 = Faliment de analisi XPath: fin de espression inspietade: +21 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi un operadôr: +22 = Faliment de analisi XPath: literal no sierât: +23 = Faliment de analisi XPath: inspietât ':': +24 = Faliment de analisi XPath: inspietât '!', par neâ dopre not(): +25 = Faliment de analisi XPath: caratar ilegâl cjatât: +26 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi un operadôr binari: +27 = La cjamade di un sfuei di stîl XSLT e je stade blocade par sigurece. +28 = Valutazion di une espression no valide +29 = Parentesi a clanfutis no belançadis. +30 = Creazion di un element cuntun QName no valit. +31 = La associazion de variabile e scurìs une altre asociazion de variabile tal stes template. +32 = Clamade ae funzion “key” no consintude. + +LoadingError = Erôr cjamant il sfuei di stîl: %S +TransformError = Erôr dilunc il voltament XSLT: %S |