diff options
Diffstat (limited to 'l10n-szl/browser/installer')
-rw-r--r-- | l10n-szl/browser/installer/custom.properties | 91 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-szl/browser/installer/mui.properties | 61 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties | 46 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-szl/browser/installer/override.properties | 86 |
4 files changed, 284 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-szl/browser/installer/custom.properties b/l10n-szl/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b6032c02b --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,91 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName przinosi bezpieczne i snadne przeglōndanie neca. Zajōmy wyglōnd, polepszōne ôpcyje bezpieczyństwa (ze ôchrōnōm ôd strōnami, co kradnōm dane) i zintegrowane szukanie, coby jeszcze szło dostać z internetu. +CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName - &Ôpcyje +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - tryb bezpieczyństwa +OPTIONS_PAGE_TITLE=Typ insztalacyje +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Ôbier ôpcyje insztalacyje +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Nastow skrōty +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Zrychtuj ikōny programu +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Nastow ôpcjōnalne kōmpōnynty +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Doradzane ôpcjōnalne kōmpōnynty +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Skuli usugi sprowianio pōdzie po cichu aktualizować $BrandShortName. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Insztaluj &usuga sprowanio +SUMMARY_PAGE_TITLE=Podsumowanie +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Idzie już insztalować aplikacyjo $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=Aplikacyjo $BrandShortName bydzie zainsztalowano we katalogu: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Coby dokōńczyć insztalować, możno bydzie trza resztartnōnć tyn kōmputer. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Coby dokōńczyć ôdinsztalowanie możno bydzie trza resztartnōnć tyn kōmputer. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Używej aplikacyjo $BrandShortName za swoja bazowo przeglōndarka +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Kliknij Insztaluj, coby iść dalij. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Kliknij Aktualizuj, coby iść dalij. +SURVEY_TEXT=&Powiydz nōm, jako widzisz aplikacyjo $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Sztarnij zaroz $BrandShortName +CREATE_ICONS_DESC=Zrychtuj ikōny do aplikacyje $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Na &biōrku +ICONS_STARTMENU=W katalogu Programy myni %Sztart +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Aplikacyjo $BrandShortName musi być zawarto, coby dalij insztalować.\n\nZawrzij aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij insztalować. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Aplikacyjo $BrandShortName musi być zawarto, coby dalij ôdinsztalowować.\n\nZawrzij aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij ôdinsztalowować. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Trza zawrzić aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij ôdświyżać.\n\nZawrzij aplikacyjo $BrandShortName, coby dalij ôdświyżać. +WARN_WRITE_ACCESS=Niy mosz dostympu do zapisowanio w tym katalogu insztalacyje.\n\nKliknij OK, coby ôbrać inkszy plac insztalacyje. +WARN_DISK_SPACE=Niy ma za tela placu na dysku, coby sam zainsztalować.\n\nKliknij OK, coby ôbrać inkszy plac insztalacyje. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje procesora ze ôbsugōm ${MinSupportedCPU} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego i procesora z ôbsugōm ${MinSupportedCPU}. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć ôstatnie ôdisztalowowanie aplikacyje $BrandShortName. Resztartnōnć go teroz? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć ôstatnio aktualizacyjo aplikacyje $BrandShortName. Resztartnōnć go teroz? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Pokozoł sie feler przi rychtowaniu katalogu: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Kliknij Pociep, coby sztopnōnć insztalacyjo abo \nSprōbuj zaś, coby sprōbować jeszcze roz. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Ôdinsztaluj aplikacyjo $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Wyciep aplikacyjo $BrandFullName z tego kumputra. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Aplikacyjo $BrandShortName bydzie ôdinsztalowano z tego katalogu: +UN_CONFIRM_CLICK=Kliknij Ôdinsztaluj, coby iść dalij. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Ôdświyżyć za to aplikacyjo $BrandShortName? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Jak mosz problymy z aplikacyjōm $BrandShortName, może pōmōc ôdświyżynie.\n\nSkuli tego wrōcōm sie bazowe nasztalowania i stracōm sie rozszyrzynia. Świyży sztart do ôptymalnyj sprowności. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Przewiydz sie wiyncyj +UN_REFRESH_BUTTON=&Ôdświyż aplikacyjo $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Badanie insztalacyje, co już je… + +STATUS_INSTALL_APP=Insztalacyjo aplikacyje $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Insztalacyjo plikōw godek (&{AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Ôdisztalowanie aplikacyje $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Skludzanie… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Dej znać Mozilli, po jakimu aplikacyjo $BrandShortName była ôdinsztalowano + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Ôbier jako zorta insztalacyje, a potym kliknij Dalij. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Aplikacyjo $BrandShortName bydzie zainsztalowano z nojwiyncyj używanymi ôpcyjami. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Sztandardowo +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Idzie se ôbrać, jakie włosne ôpcyje zainsztalować. To je opcyjo do ôbeznanych użytkownikōw. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Włosne + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Aktualizuj diff --git a/l10n-szl/browser/installer/mui.properties b/l10n-szl/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e5ab4b50e --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witej w pōmagerze insztalowanio aplikacyje $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Pomager pokludzi cie po insztalowaniu aplikacyje $BrandFullNameDA.\n\nNojlepij pozawiyrej wszyskie inksze aplikacyje, podwiela sztartniesz insztalacyjo. Skuli tego pōdzie zaktualizować potrzebne systymowe zbiory bez resztartniyńcio kōmputra.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Ôbier kōmpōnynty +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Ôbier, jakie funkcyje aplikacyje $BrandFullNameDA chcesz zainsztalować. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Ôpis +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Przejydź myszōm nad kōmpōnynt, coby pokozać jego ôpis. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Ôbier katalog na insztalacyjo +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Ôbier katalog, kaj chcesz mieć zainsztalowano aplikacyjo $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Insztalacyjo +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Doczkej, aże aplikacyjo $BrandFullNameDA sie zainsztaluje. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Insztalacyjo je fertich +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Insztalacyjo sie podarziła. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Insztalacyjo je stargano +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Insztalacyjo niy była dokōńczōno. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Dokōńcz +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Dokōńczynie roboty pōmagera insztalacyje aplikacyje $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Aplikacyjo $BrandFullNameDA je zainsztalowano na tym kōmputrze.\n\nKliknij na Dokōńcz, coby zawrzić pōmagera. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć insztalacyjo aplikacyje $BrandFullNameDA. Resztartnōńć teroz? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Resztartuj +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Chca ryncznie resztartnōnć niyskorzij +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Ôbier katalog myni Sztart +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Ôbier katalog myni Sztart do skrōtōw aplikacyje $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Ôbier katalog myni Sztart, w kerym chcesz zrychtować skrōty aplikacyje. Idzie tyż wkludzić miano, coby zrychtować nowy katalog. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Na zicher wylyźć z insztalacyje aplikacyje $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witej w pōmagerze ôdinsztalowowanio aplikacyje $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Pomager pokludzi cie po ôdinsztalowowaniu aplikacyje $BrandFullNameDA.\n\nPodwiela zaczniesz ôdinsztalować, badnij coby aplikacyjo $BrandFullNameDA niy fungowała.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Ôdinsztaluj aplikacyjo $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Ôdinsztaluj aplikacyjo $BrandFullNameDA z tego kōmputra. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Ôdinsztalowowanie +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Doczkej, aże aplikacyjo $BrandFullNameDA sie ôdinsztaluje. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Ôdinsztalowowanie je fertich +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Podarziło sie ôdinsztalować. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Ôdinsztalowowanie je stargane +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Niy podarziło sie blank ôdinsztalować. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Dokōńczynie roboty pōmagera ôdinsztalowowanio aplikacyje $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Aplikacyjo $BrandFullNameDA je ôdinsztalowano z tego kōmputra.\n\nKliknij na Dokōńcz, coby zawrzić pōmagera. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Trza resztartnōnć tyn kōmputer, coby dokōńczyć ôdinsztalowowanie aplikacyje $BrandFullNameDA. Resztartnōńć teroz? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Na zicher wylyźć z ôdinsztalowowanio aplikacyje $BrandFullName? diff --git a/l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..5ef1e67feb --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Insztalatōr aplikacyje $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=Aplikacyjo $BrandShortName już je zainsztalowano. Zaktualizujmy jōm. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Aplikacyjo $BrandShortName była już przōdzij zainsztalowano. Zainsztalujmy se nowo wersyjo. +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Aktualizuj +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Insztaluj zaś +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Wrōć bazowe nasztalowania i skasuj stare rozszyrzynia, coby mieć ôptymalno sprowność + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Insztalowanie… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Ôptymalizacyjo nasztalowań, coby polepszyć gibkość, prywatność i bezpieczyństwo. +STUB_INSTALLING_BODY2=Aplikacyjo $BrandShortName za pora chwil bydzie fertich. +STUB_BLURB_FIRST1=Jeszcze nigdy $BrandShortName niy bōł taki wartki +STUB_BLURB_SECOND1=Gibsze ladowanie strōn i przełōnczanie kart +STUB_BLURB_THIRD1=Mocne prywatne przeglōndanie +STUB_BLURB_FOOTER2=Zbudowane do ludzi, a niy do piniyndzy + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje procesora ze ôbsugōm ${MinSupportedCPU} abo nowszego. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Niy idzie zainsztalować aplikacyje $BrandShortName. Ta wersyjo aplikacyje $BrandShortName potrzebuje ${MinSupportedVer} abo nowszego i procesora z ôbsugōm ${MinSupportedCPU}. Kliknij OK, coby przewiedzieć sie wiyncyj. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Niy mosz przizwolynio zapisować do tego katalogu insztalacyje +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Niy mosz za tela placu na dysku, coby zainsztalować aplikacyjo. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Insztalacyjo aplikacyje $BrandShortName sie niy podarziła.\nÔbier OK, coby zacznōnć jeszcze roz. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Chcesz zainsztalować aplikacyjo $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Jak pociepiesz insztalacyjo, to aplikacyjo $BrandShortName niy bydzie zainsztalowano. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Insztaluj aplikacyjo $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Pociep diff --git a/l10n-szl/browser/installer/override.properties b/l10n-szl/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..c36b341599 --- /dev/null +++ b/l10n-szl/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=$BrandFullName - insztalacyjo +UninstallCaption=$BrandFullName - ôdinsztalowowanie +BackBtn=< &Nazod +NextBtn=&Dalij > +AcceptBtn=&Akceptuja warunki licyncyjnyj ugody +DontAcceptBtn=&Niy akceptuja warunków licyncyjnyj ugody +InstallBtn=&Insztaluj +UninstallBtn=&Ôdinsztaluj +CancelBtn=Pociep +CloseBtn=&Zawrzij +BrowseBtn=&Przeglōndej… +ShowDetailsBtn=Pokoż &detajle +ClickNext=Kliknij Dalij, coby iść dalij. +ClickInstall=Kliknij Insztaluj, coby zacznōnć insztalować. +ClickUninstall=Iknij Ôdinsztaluj, coby zacznōńć ôdinsztalowowanie. +Completed=Fertich +LicenseTextRB=Poczytej licyncyjno ugoda, podwiela zainsztalujesz aplikacyjo $BrandFullNameDA. Jak akceptujesz wszyskie warunki ugody, to ôbier piyrszo ôpcyjo niżyj. $_CLICK +ComponentsText=Ôbier elymynta, kere chcesz zainsztalować, a ôdznocz te, kerych niy chcesz. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Ôbier elymynta do insztalowanio: +DirText=Insztalatōr zainsztaluje aplikacyjo $BrandFullNameDA w tym katalogu. Coby insztalować kaj indzij, klijnij Przeglōndej i ôbier inkszy katalog. $_CLICK +DirSubText=Cylowy katalog +DirBrowseText=Ôbier katalog, w kerym mo być zainsztalowano aplikacyjo $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Dostympny plac: " +SpaceRequired="Potrzebny plac: " +UninstallingText=Aplikacyjo $BrandFullNameDA bydzie ôdinsztalowano z tegokatalogu. $_CLICK +UninstallingSubText=Ôdinsztaluj ze: +FileError=Feler przi ôtwiyraniu zbioru do zopisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrziciś Pociep, coby sztopnōnć insztalacyjo,\r\nSprōbuj zaś, coby sprōbować jeszcze roz, abo\r\nIgnoruj, coby dokōnczyć insztalacyjo bez tego kroku. +FileError_NoIgnore=Feler przi ôtwiyraniu zbioru do zopisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrziciś Sprōbuj zaś, coby sprōbować jeszcze roz, abo\r\nPociep, coby sztopnōnć insztalacyjo. +CantWrite="Niy idzie zapisać: " +CopyFailed=Kopiowanie sie niy podarziło +CopyTo="Kopiuj do " +Registering="Registrowanie: " +Unregistering="Ôdregistrowanie: " +SymbolNotFound="Niy szło znojść symbolu: " +CouldNotLoad="Niy szło zaladować: " +CreateFolder="Zrychtuj katalog: " +CreateShortcut="Zrychtuj skrōt: " +CreatedUninstaller="Ôdinsztalatōr je zrychtowany: " +Delete="Skasuj zbiōr: " +DeleteOnReboot="Skasuj przi resztarcie: " +ErrorCreatingShortcut="Feler przi rychtowaniu skrōtu: " +ErrorCreating="Feler przi rychtowaniu: " +ErrorDecompressing=Feler przi dekōmpresyje danych! Insztalatōr je felerny? +ErrorRegistering=Feler przi registrowaniu DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Sprowiej: " +Extract="Wypakuj: " +ErrorWriting="Wypakuj: feler przi zapisowaniu do zbioru " +InvalidOpcode=Insztalatōr je felerny: zły opcode +NoOLE="Niy ma OLE do: " +OutputFolder="Wychodni zbiōr: " +RemoveFolder="Skasuj katalog: " +RenameOnReboot="Zmiyń miano przi resztarcie: " +Rename="Zmiyń miano: " +Skipped="Przeskoczōne: " +CopyDetails=Kopiuj detajle do kamerlika +LogInstall=Log procesu insztalacyje +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G |