summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-an/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
commit26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch)
treef435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-an/browser/installer
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream/124.0.1.tar.xz
firefox-upstream/124.0.1.zip
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-an/browser/installer/custom.properties91
-rw-r--r--l10n-an/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties50
-rw-r--r--l10n-an/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-an/browser/installer/custom.properties b/l10n-an/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42c53c69c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-an/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,91 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName permite una navegación web facil y segura. Una interficie d'usario familiar, caracteristicas de seguranza amilloradas, incluindo-ie protección contra robos d'identidat en linia, y busca integrada le permiten quitar o maximo d'a web.
+CONTEXT_OPTIONS=&Opcions d'o $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Modo &seguro d'o $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Mena d'instalación
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Trigue as opcions d'instalación
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Definición d'os alcorces
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Creyar iconos de programa
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configurar os components opcionals
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components opcionals recomendaus
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=O servicio de mantenimiento le permitirá d'esviellar o $BrandShortName silenciosament en un segundo plan.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalar o &Servicio de mantenimiento
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumen
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Tot presto ta instalar o $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=O $BrandShortName s'instalará en a siguient ubicación:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Talment calga reiniciar l'ordinador ta completar a instalación.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Talment calga reiniciar l'ordinador ta completar a desinstalación.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Fer &servir o $BrandShortName como o mío navegador por defecto
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Faiga clic en Instalar ta continar.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Faiga clic en Esviellar ta continar.
+SURVEY_TEXT=&Diga-nos qué en piensa, d'o $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Executar agora o $BrandShortName
+CREATE_ICONS_DESC=Creyar iconos ta o $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=En o mío es&criptorio
+ICONS_STARTMENU=En a mía carpeta de Programas d'o menú &Inicio
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Cal zarrar o $BrandShortName ta poder seguir con a instalación.\n\nZarre o $BrandShortName ta continar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Cal zarrar $BrandShortName ta seguir con a desinstalación.\n\nZarre $BrandShortName ta continar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Cal zarrar $BrandShortName ta seguir con o restablimiento.\n\nZarre $BrandShortName ta continar.
+WARN_WRITE_ACCESS=No tiene acceso d'escritura ta o directorio d'instalación.\n\nPrete Acceptar ta trigar un directorio diferent.
+WARN_DISK_SPACE=No tiene pro espacio en disco ta fer a instalación en ista ubicación.\n\nPrete Acceptar ta trigar unatra ubicación diferent.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva. Faga clic en o botón OK pa mas información.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva y un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Cal reiniciar o suyo ordinador ta rematar a desinstalación de $BrandShortName. Quiere reiniciar agora mesmo?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Ha de reiniciar o suyo ordinador ta rematar una actualización anterior de $BrandShortName. Quiere reiniciar agora mesmo?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Error en creyar o directorio:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Faiga clic en Cancelar ta aturar a instalación u\nen Reintentar ta intentar-lo de nuevas.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalar o $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Eliminar o $BrandFullName de l'equipo.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=O $BrandShortName se desinstalará d'a siguient ubicación:
+UN_CONFIRM_CLICK=Faiga clic en desinstalar ta continar.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=En cuenta d'ixo, quiere restablir $BrandShortName a lo estau inicial?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Si tiens prolemas con $BrandShortName, restablirlo a lo estau inicial puet aduyar.\n\nAsinas restablirá los parametros per defecto y suprimirá los modulos complementarios. Torna de nuevo pa Aquò restablirà los paramètres per defaut e suprimirà los moduls complementaris. Enpecipia dende zero pa un rendimiento optimo.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Saber-ne mas
+UN_REFRESH_BUTTON=&Restablir $BrandShortName a lo estau inicial
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Se ye comprebando a instalación existent…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Se ye instalando o $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Se son instalando os fichers de luenga (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Se ye desinstalando o $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Fendo a casa un poquet…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Conta-le a Mozilla perque yes desinstalando $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Trigue a mena d'instalación que prefiera y faiga clic en Siguient.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=O $BrandShortName s'instalará con as opcions mas comunas.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Estandard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Puede trigar as opcions individuals a instalar. Recomendau ta usuarios con experiencia.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizada
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Esviellar
diff --git a/l10n-an/browser/installer/mui.properties b/l10n-an/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee4a39070b
--- /dev/null
+++ b/l10n-an/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienplegau en l'asistent d'instalación d'o $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Iste asistent le guidará a traviés d'a instalación d'o $BrandFullNameDA.\n\nSe recomienda que zarre a resta d'aplicacions antes d'encetar a instalación. Isto le permitirá d'esviellar os fichers de sistema afectaus sin haber de reiniciar o suyo equipo.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Triga d'os components
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trigue qué caracteristicas d'o $BrandFullNameDA quiere instalar.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripción
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Pose o ratet dencima d'un component ta veyer a suya descripción.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trigue una ubicación d'instalación
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trigue a carpeta en a qual quiere instalar o $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Se ye instalando
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarde entre que s'instala o $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha completau a instalación
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=A instalación s'ha completau correctament.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonau a instalación
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=A instalación no s'ha completau correctament.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finalizar
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'asistent d'instalación d'o $BrandFullNameDA ha acabau
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=S'ha instalau o $BrandFullNameDA en o suyo ordinador.\n\nPrete Finalizar ta zarrar iste asistent.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar o suyo ordinador ta completar a instalación de $BrandFullNameDA. Deseya reiniciar-lo agora?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reiniciar agora
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Lo reiniciaré manualment mas tarde
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Trigue a carpeta d'o menú Inicio
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Trigue una carpeta d'o menú Inicio ta los accesos de directos de $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Trigue a carpeta d'o menú Inicio en a qual le fería goyo de creyar os accesos dreitos d'o programa. Tamién puede escribir-ie unatro nombre si deseya creyar una carpeta nueva.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ye seguro que quiere salir d'a instalación d'o $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienplegau en l'asistent de desinstalación d'o $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Iste asistent le guidará a traviés d'a desinstalación de $BrandFullNameDA.\n\nAntes d'encetar a desinstalación, asegure-se que o $BrandFullNameDA no ye executando-se.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalar o $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Eliminar o $BrandFullNameDA d'o suyo ordinador.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Se ye desinstalando
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Aguarde entre que o $BrandFullNameDA se desinstala.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha rematau a desinstalación
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=A desinstalación s'ha completau correctament.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonau a desinstalación
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=A desinstalación no s'ha completau correctament.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'asistent de desinstalación de $BrandFullNameDA ha acabau
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA s'ha desintalau d'o suyo ordinador.\n\nPrete Finalizar ta zarrar iste asistent.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Car reiniciar o suyo ordinador ta completar a desinstalación de $BrandFullNameDA. Deseya reiniciar-lo agora?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ye seguro que quiere salir d'a desinstalación d'o $BrandFullName?
diff --git a/l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57e9fa67b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Instalador de $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName ya ye instalau. Imos a esviellar-lo.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName ya ye instalau. Imos a baixar una nueva copia.
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Esviellar
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Reinstalar
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar los achustes per defecto y sacar los complementos viellos pa un rendimiento optimo
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Se ye instalando…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimizacion d'os tuyos parametros per la velocidat, privacidat y seguranza.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName será presto d'aquí a un momento.
+STUB_BLURB_FIRST1=Lo $BrandShortName mas rapido y responsivo dica hue
+STUB_BLURB_SECOND1=Carga de pachinas y cambio de pestanyas mas rapido
+STUB_BLURB_THIRD1=Navegación privada potent
+STUB_BLURB_FOOTER2=Feito per la chent, no pas per lo proveito
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva. Faga clic en o botón OK pa mas información.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información.\u0020
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva y un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=No tiens acceso a escribir en o directorio d'instalación
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=No tiens prou espacio de disco pa fer la instalación.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Umm. Per bella razón, no s'ha puesto instalar $BrandShortName.\nTriga OK pa empecipiar de nuevas.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Quiers instalar $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Si cancelas, $BrandShortName no s'instalará.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Instalar $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Cancelar
diff --git a/l10n-an/browser/installer/override.properties b/l10n-an/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f5cee64ae
--- /dev/null
+++ b/l10n-an/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Instalación d'o $BrandFullName
+UninstallCaption=Desinstalación d'o $BrandFullName
+BackBtn=< Enta &zaga
+NextBtn=Enta &debant >
+AcceptBtn=&Accepto os termins de l'alcuerdo de licencia
+DontAcceptBtn=&No accepto os termins de l'alcuerdo de licencia
+InstallBtn=&Instalar
+UninstallBtn=&Desinstalar
+CancelBtn=Cancelar
+CloseBtn=&Zarrar
+BrowseBtn=&Navegar…
+ShowDetailsBtn=Amostrar &detalles
+ClickNext=Faiga clic en Enta debant ta continar.
+ClickInstall=Faiga clic en Instalar ta encomenzar a instalación.
+ClickUninstall=Faiga clic en Desinstalar ta encomenzar a desinstalación.
+Completed=S'ha acabau
+LicenseTextRB=Por favor, revise l'alcuerdo de licencia antes d'instalar o $BrandFullNameDA. Si accepta totz os termins de l'alcuerdo, trigue a primera opción de debaixo. $_CLICK
+ComponentsText=Marque os components que quiere instalar y desmarque os que no quiera instalar. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Trigue os components ta instalar:
+DirText=S'instalará o $BrandFullNameDA en a siguient carpeta. Ta instalar-lo en una carpeta diferent, faiga clic en Examinar y trigue belatra carpeta. $_CLICK
+DirSubText=Carpeta de destín
+DirBrowseText=Trigue a carpeta a on s'instalará o $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Espacio disponible: "
+SpaceRequired="Espacio preciso: "
+UninstallingText=O $BrandFullNameDA se desinstalará d'a siguient carpeta. $_CLICK
+UninstallingSubText=Se ye desinstalando de:
+FileError=Error en ubrir o fichero ta escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrete Abandonar ta aturar a instalación,\r\nen Reintentar ta prebar-lo atra vegada, u\r\nen Ignorar ta blincar iste fichero.
+FileError_NoIgnore=Error en ubrir o fichero ta escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrete en Reintentar ta intentar-lo de nuevas, u\r\nen Cancelar ta aturar a instalación.
+CantWrite="No se puede escribir: "
+CopyFailed=A copia ha fallau
+CopyTo="Copiar ta "
+Registering="Se ye rechistrando: "
+Unregistering="Se ye borrando o rechistro: "
+SymbolNotFound="No s'ha trobau o simbolo: "
+CouldNotLoad="No s'ha puesto cargar: "
+CreateFolder="Creyar a carpeta: "
+CreateShortcut="Creyar l'acceso dreito: "
+CreatedUninstaller="S'ha creyau o desintalador: "
+Delete="Borrar o fichero: "
+DeleteOnReboot="Eliminar en reiniciar: "
+ErrorCreatingShortcut="Error en creyar l'acceso dreito: "
+ErrorCreating="S'ha produciu una error en creyar: "
+ErrorDecompressing=S'ha produciu una error en descomprimir os datos! L'instalador ye corrompiu?
+ErrorRegistering=S'ha produciu una error en rechistrar a DLL
+ExecShell="Entrepite d'ordens: "
+Exec="Executar: "
+Extract="Extrayer: "
+ErrorWriting="Extrayer: s'ha produciu una error en escribir en o fichero "
+InvalidOpcode=O instalador ye corrompiu: o codigo d'operación no ye valido
+NoOLE="No i hai OLE ta: "
+OutputFolder="Carpeta de salida: "
+RemoveFolder="Eliminar a carpeta: "
+RenameOnReboot="Renombrar en reiniciar: "
+Rename="Renombrar: "
+Skipped="S'ha blincau: "
+CopyDetails=Copiar detalles en o portafuellas
+LogInstall=Rechistrar o proceso d'instalación
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G