diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
commit | 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch) | |
tree | f435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-an/browser/installer | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream/124.0.1.tar.xz firefox-upstream/124.0.1.zip |
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-an/browser/installer/custom.properties | 91 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-an/browser/installer/mui.properties | 61 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties | 50 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-an/browser/installer/override.properties | 86 |
4 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-an/browser/installer/custom.properties b/l10n-an/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..42c53c69c3 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,91 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName permite una navegación web facil y segura. Una interficie d'usario familiar, caracteristicas de seguranza amilloradas, incluindo-ie protección contra robos d'identidat en linia, y busca integrada le permiten quitar o maximo d'a web. +CONTEXT_OPTIONS=&Opcions d'o $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Modo &seguro d'o $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Mena d'instalación +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Trigue as opcions d'instalación +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Definición d'os alcorces +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Creyar iconos de programa +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configurar os components opcionals +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components opcionals recomendaus +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=O servicio de mantenimiento le permitirá d'esviellar o $BrandShortName silenciosament en un segundo plan. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalar o &Servicio de mantenimiento +SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumen +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Tot presto ta instalar o $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=O $BrandShortName s'instalará en a siguient ubicación: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Talment calga reiniciar l'ordinador ta completar a instalación. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Talment calga reiniciar l'ordinador ta completar a desinstalación. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Fer &servir o $BrandShortName como o mío navegador por defecto +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Faiga clic en Instalar ta continar. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Faiga clic en Esviellar ta continar. +SURVEY_TEXT=&Diga-nos qué en piensa, d'o $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Executar agora o $BrandShortName +CREATE_ICONS_DESC=Creyar iconos ta o $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=En o mío es&criptorio +ICONS_STARTMENU=En a mía carpeta de Programas d'o menú &Inicio +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Cal zarrar o $BrandShortName ta poder seguir con a instalación.\n\nZarre o $BrandShortName ta continar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Cal zarrar $BrandShortName ta seguir con a desinstalación.\n\nZarre $BrandShortName ta continar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Cal zarrar $BrandShortName ta seguir con o restablimiento.\n\nZarre $BrandShortName ta continar. +WARN_WRITE_ACCESS=No tiene acceso d'escritura ta o directorio d'instalación.\n\nPrete Acceptar ta trigar un directorio diferent. +WARN_DISK_SPACE=No tiene pro espacio en disco ta fer a instalación en ista ubicación.\n\nPrete Acceptar ta trigar unatra ubicación diferent. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva. Faga clic en o botón OK pa mas información. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva y un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Cal reiniciar o suyo ordinador ta rematar a desinstalación de $BrandShortName. Quiere reiniciar agora mesmo? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Ha de reiniciar o suyo ordinador ta rematar una actualización anterior de $BrandShortName. Quiere reiniciar agora mesmo? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Error en creyar o directorio: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Faiga clic en Cancelar ta aturar a instalación u\nen Reintentar ta intentar-lo de nuevas. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalar o $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Eliminar o $BrandFullName de l'equipo. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=O $BrandShortName se desinstalará d'a siguient ubicación: +UN_CONFIRM_CLICK=Faiga clic en desinstalar ta continar. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=En cuenta d'ixo, quiere restablir $BrandShortName a lo estau inicial? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Si tiens prolemas con $BrandShortName, restablirlo a lo estau inicial puet aduyar.\n\nAsinas restablirá los parametros per defecto y suprimirá los modulos complementarios. Torna de nuevo pa Aquò restablirà los paramètres per defaut e suprimirà los moduls complementaris. Enpecipia dende zero pa un rendimiento optimo. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Saber-ne mas +UN_REFRESH_BUTTON=&Restablir $BrandShortName a lo estau inicial + +BANNER_CHECK_EXISTING=Se ye comprebando a instalación existent… + +STATUS_INSTALL_APP=Se ye instalando o $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Se son instalando os fichers de luenga (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Se ye desinstalando o $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Fendo a casa un poquet… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Conta-le a Mozilla perque yes desinstalando $BrandShortName + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Trigue a mena d'instalación que prefiera y faiga clic en Siguient. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=O $BrandShortName s'instalará con as opcions mas comunas. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Estandard +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Puede trigar as opcions individuals a instalar. Recomendau ta usuarios con experiencia. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizada + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Esviellar diff --git a/l10n-an/browser/installer/mui.properties b/l10n-an/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee4a39070b --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienplegau en l'asistent d'instalación d'o $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Iste asistent le guidará a traviés d'a instalación d'o $BrandFullNameDA.\n\nSe recomienda que zarre a resta d'aplicacions antes d'encetar a instalación. Isto le permitirá d'esviellar os fichers de sistema afectaus sin haber de reiniciar o suyo equipo.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Triga d'os components +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trigue qué caracteristicas d'o $BrandFullNameDA quiere instalar. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripción +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Pose o ratet dencima d'un component ta veyer a suya descripción. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trigue una ubicación d'instalación +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trigue a carpeta en a qual quiere instalar o $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Se ye instalando +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarde entre que s'instala o $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha completau a instalación +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=A instalación s'ha completau correctament. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonau a instalación +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=A instalación no s'ha completau correctament. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finalizar +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'asistent d'instalación d'o $BrandFullNameDA ha acabau +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=S'ha instalau o $BrandFullNameDA en o suyo ordinador.\n\nPrete Finalizar ta zarrar iste asistent. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar o suyo ordinador ta completar a instalación de $BrandFullNameDA. Deseya reiniciar-lo agora? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reiniciar agora +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Lo reiniciaré manualment mas tarde +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Trigue a carpeta d'o menú Inicio +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Trigue una carpeta d'o menú Inicio ta los accesos de directos de $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Trigue a carpeta d'o menú Inicio en a qual le fería goyo de creyar os accesos dreitos d'o programa. Tamién puede escribir-ie unatro nombre si deseya creyar una carpeta nueva. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ye seguro que quiere salir d'a instalación d'o $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienplegau en l'asistent de desinstalación d'o $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Iste asistent le guidará a traviés d'a desinstalación de $BrandFullNameDA.\n\nAntes d'encetar a desinstalación, asegure-se que o $BrandFullNameDA no ye executando-se.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalar o $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Eliminar o $BrandFullNameDA d'o suyo ordinador. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Se ye desinstalando +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Aguarde entre que o $BrandFullNameDA se desinstala. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha rematau a desinstalación +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=A desinstalación s'ha completau correctament. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonau a desinstalación +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=A desinstalación no s'ha completau correctament. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'asistent de desinstalación de $BrandFullNameDA ha acabau +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA s'ha desintalau d'o suyo ordinador.\n\nPrete Finalizar ta zarrar iste asistent. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Car reiniciar o suyo ordinador ta completar a desinstalación de $BrandFullNameDA. Deseya reiniciar-lo agora? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ye seguro que quiere salir d'a desinstalación d'o $BrandFullName? diff --git a/l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..57e9fa67b3 --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Instalador de $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName ya ye instalau. Imos a esviellar-lo. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName ya ye instalau. Imos a baixar una nueva copia. + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Esviellar +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Reinstalar +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar los achustes per defecto y sacar los complementos viellos pa un rendimiento optimo + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Se ye instalando… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimizacion d'os tuyos parametros per la velocidat, privacidat y seguranza. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName será presto d'aquí a un momento. +STUB_BLURB_FIRST1=Lo $BrandShortName mas rapido y responsivo dica hue +STUB_BLURB_SECOND1=Carga de pachinas y cambio de pestanyas mas rapido +STUB_BLURB_THIRD1=Navegación privada potent +STUB_BLURB_FOOTER2=Feito per la chent, no pas per lo proveito + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva. Faga clic en o botón OK pa mas información. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información.\u0020 +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=No se puet instalar $BrandShortName. Ista versión de $BrandShortName requiere ${MinSupportedVer} u mas nueva y un procesador con soporte ${MinSupportedCPU}. Faga clic en o botón OK pa mas información. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=No tiens acceso a escribir en o directorio d'instalación +WARN_DISK_SPACE_QUIT=No tiens prou espacio de disco pa fer la instalación. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Umm. Per bella razón, no s'ha puesto instalar $BrandShortName.\nTriga OK pa empecipiar de nuevas. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Quiers instalar $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Si cancelas, $BrandShortName no s'instalará. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Instalar $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Cancelar diff --git a/l10n-an/browser/installer/override.properties b/l10n-an/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f5cee64ae --- /dev/null +++ b/l10n-an/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Instalación d'o $BrandFullName +UninstallCaption=Desinstalación d'o $BrandFullName +BackBtn=< Enta &zaga +NextBtn=Enta &debant > +AcceptBtn=&Accepto os termins de l'alcuerdo de licencia +DontAcceptBtn=&No accepto os termins de l'alcuerdo de licencia +InstallBtn=&Instalar +UninstallBtn=&Desinstalar +CancelBtn=Cancelar +CloseBtn=&Zarrar +BrowseBtn=&Navegar… +ShowDetailsBtn=Amostrar &detalles +ClickNext=Faiga clic en Enta debant ta continar. +ClickInstall=Faiga clic en Instalar ta encomenzar a instalación. +ClickUninstall=Faiga clic en Desinstalar ta encomenzar a desinstalación. +Completed=S'ha acabau +LicenseTextRB=Por favor, revise l'alcuerdo de licencia antes d'instalar o $BrandFullNameDA. Si accepta totz os termins de l'alcuerdo, trigue a primera opción de debaixo. $_CLICK +ComponentsText=Marque os components que quiere instalar y desmarque os que no quiera instalar. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Trigue os components ta instalar: +DirText=S'instalará o $BrandFullNameDA en a siguient carpeta. Ta instalar-lo en una carpeta diferent, faiga clic en Examinar y trigue belatra carpeta. $_CLICK +DirSubText=Carpeta de destín +DirBrowseText=Trigue a carpeta a on s'instalará o $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Espacio disponible: " +SpaceRequired="Espacio preciso: " +UninstallingText=O $BrandFullNameDA se desinstalará d'a siguient carpeta. $_CLICK +UninstallingSubText=Se ye desinstalando de: +FileError=Error en ubrir o fichero ta escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrete Abandonar ta aturar a instalación,\r\nen Reintentar ta prebar-lo atra vegada, u\r\nen Ignorar ta blincar iste fichero. +FileError_NoIgnore=Error en ubrir o fichero ta escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPrete en Reintentar ta intentar-lo de nuevas, u\r\nen Cancelar ta aturar a instalación. +CantWrite="No se puede escribir: " +CopyFailed=A copia ha fallau +CopyTo="Copiar ta " +Registering="Se ye rechistrando: " +Unregistering="Se ye borrando o rechistro: " +SymbolNotFound="No s'ha trobau o simbolo: " +CouldNotLoad="No s'ha puesto cargar: " +CreateFolder="Creyar a carpeta: " +CreateShortcut="Creyar l'acceso dreito: " +CreatedUninstaller="S'ha creyau o desintalador: " +Delete="Borrar o fichero: " +DeleteOnReboot="Eliminar en reiniciar: " +ErrorCreatingShortcut="Error en creyar l'acceso dreito: " +ErrorCreating="S'ha produciu una error en creyar: " +ErrorDecompressing=S'ha produciu una error en descomprimir os datos! L'instalador ye corrompiu? +ErrorRegistering=S'ha produciu una error en rechistrar a DLL +ExecShell="Entrepite d'ordens: " +Exec="Executar: " +Extract="Extrayer: " +ErrorWriting="Extrayer: s'ha produciu una error en escribir en o fichero " +InvalidOpcode=O instalador ye corrompiu: o codigo d'operación no ye valido +NoOLE="No i hai OLE ta: " +OutputFolder="Carpeta de salida: " +RemoveFolder="Eliminar a carpeta: " +RenameOnReboot="Renombrar en reiniciar: " +Rename="Renombrar: " +Skipped="S'ha blincau: " +CopyDetails=Copiar detalles en o portafuellas +LogInstall=Rechistrar o proceso d'instalación +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G |