diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
commit | 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch) | |
tree | f435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-az/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-e51783d008170d9ab27d25da98ca3a38b0a41b67.tar.xz firefox-e51783d008170d9ab27d25da98ca3a38b0a41b67.zip |
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-az/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-az/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties | 34 |
1 files changed, 34 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-az/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-az/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3fbef464d4 --- /dev/null +++ b/l10n-az/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Xəbərdarlıq +Confirm=Təsdiqləyin +ConfirmCheck=Təsdiqləyin +Prompt=Klient +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Profil təsdiqləməsi lazımdır - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Parol lazımdır - %S +Select=Select +OK=Tamam +Cancel=ləğv et +Yes=&Bəli +No=&Xeyr +Save=&Dəyişiklikləri saxla +Revert=&Geri qayıt +DontSave=&Saxlama +ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript Tətbiqi] +ScriptDlgHeading=%S səhifəsi deyir ki: +ScriptDialogLabel=Bu səhifənin əlavə dialoqlar yaratmasını əngəllə +ScriptDialogPreventTitle=Dialoq seçimini təsdiqlə +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=%2$S istifadəçi adınızı və parolunuzu istəyir. Saytın dediyi: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=%2$S proksi istifadəçi adı və parol istəyir. Saytın dediyi: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=%1$S istifadəçi adı və parolunuzu istəyir. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S istifadəçi adınızı və parolunuzu istəyir. DİQQƏT: Parolunuz hazırda ziyarət etdiyiniz sayta göndərilməyəcək! +EnterPasswordFor=%2$S ünvanındakı %1$S üçün parolunuzu daxil edin |