diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
commit | 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch) | |
tree | f435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-cy/dom/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.tar.xz firefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.zip |
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
22 files changed, 1548 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties new file mode 100644 index 0000000000..f076e0d8c0 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Roles +menubar = bar dewislen +scrollbar = bar sgrolio +grip = grip +alert = rhybudd +menupopup = llamlen dewislen +document = dogfen +pane = paen +dialog = deialog +separator = ymwahanydd +toolbar = bar offer +statusbar = bar statws +table = tabl +columnheader = pennyn colofn +rowheader = pennyn rhes +column = colofn +row = rhes +cell = cell +link = dolen +list = rhestr +listitem = eitem rhestr +outline = amlinell +outlineitem = eitem amlinell +pagetab = tab +propertypage = tudalen priodwedd +graphic = graffig +switch = newid +pushbutton = botwm +checkbutton = botwm gwirio +radiobutton = botwm radio +combobox = blwch cyfun +progressbar = bar cynnydd +slider = llithrydd +spinbutton = botwm troilli +diagram = diagram +animation = animeiddio +equation = hafaliad +buttonmenu = dewislen botwm +whitespace = bwlch gwyn +pagetablist = rhestr tabiau +canvas = cynfas +checkmenuitem = eitem dewislen gwirio +passwordtext = testun cyfrinair +radiomenuitem = eitem dewislen radio +textcontainer = cynhwysydd testun +togglebutton = botwm toglo +treetable = tabl coeden +header = pennyn +footer = troedyn +paragraph = paragraff +entry = cofnod +caption = pennawd +heading = pennyn +section = adran +form = ffurflen +comboboxlist = rhestr blwch cyfun +comboboxoption = dewis blwch cyfun +imagemap = map delwedd +listboxoption = dewisol +listbox = blwch rhestr +flatequation = hafaliad gwastad +gridcell = cell grid +note = nodyn +figure = ffigwr +definitionlist = rhestr diffiniadau +term = term +definition = diffiniad + +mathmltable = tabl math +mathmlcell = cell +mathmlenclosed = amgau +mathmlfraction = ffracsiwn +mathmlfractionwithoutbar = ffracsiwn heb far +mathmlroot = gwraidd +mathmlscripted = sgriptiwyd +mathmlsquareroot = ail isradd + +# More sophisticated roles which are not actual numeric roles +textarea = ardal testun + +base = sylfaen +close-fence = cau ffens +denominator = enwadur +numerator = rhifiadur +open-fence = agor ffens +overscript = trosgript +presubscript = rhagis-ysgrif +presuperscript = rhag uwchysgrifen +root-index = mynegai gwraidd +subscript = isysgrif +superscript = uwchysgrif +underscript = tanysgrif + +# More sophisticated object descriptions +headingLevel = lefel pennyn %S + +# Landmark announcements +banner = baner +complementary = cyflenwol +contentinfo = gwybodaeth cynnwys +main = prif +navigation = symud +search = chwilio + +region = ardal + +stateRequired = angenrheidiol + diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..0402c20e3a --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Neidio +press = Pwyso +check = Gwiro +uncheck = Dad-dicio +select = Dewis +open = Agor +close = Cau +switch = Newid +click = Clicio +collapse= Lleihau +expand = Ehangu +activate= Gweithredu +cycle = Cylchdroi +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Clicio hynafiad + +# Universal Access API support +# (Mac Only) +# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari. +htmlContent = Cynnwys HTML +# The Role Description for the Tab button. +tab = tab +# The Role Description for definition list dl, dt and dd +term = term +definition = diffiniad +# The Role Description for an input type="search" text field +searchTextField = chwilio'r maes testun +# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers +dateField = maes dyddiad +# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks +application = rhaglen +search = chwilio +banner = baner +navigation = llywio +complementary = cyflenwol +content = cynnwys +main = prif +# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles +alert = rhybudd +alertDialog = deialog rhybudd +dialog = deialog +article = erthygl +document = dogfen +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure +figure = ffigwr +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading +heading = pennawd +log = cofnodi +marquee = marquee +math = math +note = nodyn +region = ardal +status = statws y rhaglen +timer = amserydd +tooltip = cyngor +separator = ymwahanydd +tabPanel = panel tab +# The roleDescription for the html:mark element +highlight = amlygu +# The roleDescription for the details element +details = manylion +# The roleDescription for the summary element +summary = crynodeb diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f4c16794e --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Neidio +press = Pwyso +check = Gwiro +uncheck = Dad-dicio +select = Dewis +open = Agor +close = Cau +switch = Newid +click = Clicio +collapse= Lleihau +expand = Ehangu +activate= Gweithredu +cycle = Cylchdroi +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Clicio hynafiad diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f4c16794e --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Neidio +press = Pwyso +check = Gwiro +uncheck = Dad-dicio +select = Dewis +open = Agor +close = Cau +switch = Newid +click = Clicio +collapse= Lleihau +expand = Ehangu +activate= Gweithredu +cycle = Cylchdroi +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Clicio hynafiad diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-cy/dom/chrome/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..c596154174 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/appstrings.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Gwiriwch fod yr URL yn gywir a cheisiwch eto. +fileNotFound=Nid oes modd canfod ffeil %S. Gwiriwch y lleoliad a cheisio eto. +fileAccessDenied=Nid yw ffeil %S yn ddarllenadwy. +dnsNotFound2=Methu canfod %S. Gwiriwch yr enw a cheisiwch eto. +unknownProtocolFound=Nid yw un o'r canlynol (%S) yn brotocol cofrestredig ac nid yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn. +connectionFailure=Gwrthodwyd y cyswllt wrth geisio cysylltu â %S. +netInterrupt=Daeth y cyswllt a %S i be yn annisgwyl. Mae peth data wedi ei drosglwyddo. +netTimeout=Daeth yr amser i ben wrth geisio cysylltu â %S. +redirectLoop=Mae'r terfyn ailgyfeirio ar gyfer yr URL wedi ei groesi. Methu llwytho'r dudalen honno. Gall hyn fod wedi ei achosi gan gwcis sydd wedi ei rwystro. +confirmRepostPrompt=I ddangos y dudalen, rhaid i'r rhaglen anfon gwybodaeth sy'n ailadrodd unrhyw weithred (megis chwilio neu gadarnhad gorchymyn) gyflawnwyd ynghynt. +resendButton.label=Ail anfon +unknownSocketType=Nid oes modd dangos y ddogfen heblaw eich bod yn gosod y Rheolwr Diogelwch Personol (PSM). Llwythwch a gosod PSM a cheisio eto, neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System. +netReset=Nid yw'r ddogfen yn cynnwys data. +notCached=Nid yw'r ddogfen ar gael bellach. +netOffline=Nid oes modd dangos y ddogfen tra'n all-lein. I fynd ar-lein, dad-diciwch Gweithio All-lein yn newislen Ffeil. +isprinting=Nid oes modd i'r ddogfen newid wrth Argraffu neu yn y Rhagolwg Argraffu. +deniedPortAccess=Nae mynediad at rhif y porth wedi ei analluogi am resymau diogelwch. +proxyResolveFailure=Nid oedd modd canfod y gweinydd dirprwyol rydych wedi ei ffurfweddu. Gwiriwch eich gosodiadau a cheisio eto. +proxyConnectFailure=Cafodd y cyswllt ei wrthod wrth geisio cysylltu â'r gweinydd dirprwyol rydych wedi ei ffurfweddu. Gwiriwch eich gosodiadau a cheisio eto. +contentEncodingError=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn defnyddio math o gywasgiad nad yw'n cael ei gynnal. +unsafeContentType=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn cynnwys math o ffeil gall fod nad yw'n ddiogel ei hagor. Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r broblem. +malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch. +harmfulBlocked=Mae'r wefan yn %S yn hysbys fel gwefan niweidiol posib ac wedi cael ei rhwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch. +unwantedBlocked=Mae'r wefan %S yn hysbys fel gwefan sy'n gweini meddalwedd dieisiau ac wedi cael ei rhwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch. +deceptiveBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan twyllodrus ac wedi cael ei rhwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch. +cspBlocked=Mae gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n ei hatal rhag cael ei llwytho yn y ffordd yma. +xfoBlocked=Mae gan y dudalen hon bolisi X-Frame-Options sy'n ei hatal rhag cael ei lwytho yn y cyd-destun hwn. +corruptedContentErrorv2=Mae'r wefan %S wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio. +sslv3Used=Nid yw %S yn gallu gwarantu diogelwch eich data gan ei fod yn defnyddio SSLv3, protocol diogelwch sydd wedi torri. +weakCryptoUsed=Mae perchennog %S wedi ffurfweddu ei wefan yn anghywir. I rwystro eich manylion rhag cael eu dwyn, nid yw Firefox wedi cysylltu â'r wefan. +inadequateSecurityError=Mae'r wefan wedi ceisio negydu lefel annigonol o ddiogelwch. +blockedByPolicy=Mae eich sefydliad wedi rhwystro mynediad at y dudalen neu'r wefan hon. +networkProtocolError=Mae Firefox wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-cy/dom/chrome/dom/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..3ee197cc0f --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/dom/dom.properties @@ -0,0 +1,488 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +KillScriptTitle=Rhybudd: Sgript anymatebol +KillScriptMessage=Gall fod y sgript ar y dudalen hon yn brysur, neu gall ei fod wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript nawr, neu barhau i weld os fydd y sgript yn cwblhau. +KillScriptWithDebugMessage=Gall fod sgript ar y dudalen yn brysur, neu mae wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript yn awr, agor y sgript mewn dadfygiwr, neu adael i'r sgript barhau. +KillScriptLocation=Sgript: %S + +KillAddonScriptTitle=Rhybudd: Sgript anymatebol yn yr ychwanegyn +# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension. +# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox). +KillAddonScriptMessage=Mae sgript o estyniad “%1$S” yn rhedeg ar y dudalen hon ac yn gwneud %2$S yn anymatebol.\n \nGall ei fod yn brysur neu ei fod wedi peidio ag ymateb o gwbl. Gallwch atal y sgript nawr neu barhau a gweld a fydd yn cwblhau. +KillAddonScriptGlobalMessage=Atal estyniad y sgript rhag rhedeg ar y dudalen hon nes ei fod wedi ail lwytho + +StopScriptButton=Atal y sgript +DebugScriptButton=Dadfygio'r sgript +WaitForScriptButton=Ymlaen +DontAskAgain=&Peidiwch gofyn i mi eto +WindowCloseBlockedWarning=Efallai na fydd sgriptiau'n cau ffenestri nad agorwyd gan sgriptiau. +OnBeforeUnloadTitle=Ydych chi'n siŵr? +OnBeforeUnloadMessage2=Mae'r dudalen hon yn gofyn i chi gadarnhau eich bod am adael - efallai na fydd data'n cael ei gadw. +OnBeforeUnloadStayButton=Aros ar y Dudalen +OnBeforeUnloadLeaveButton=Gadael y Dudalen +EmptyGetElementByIdParam=Cafodd llinyn gwag ei drosglwyddo i getElementById(). +SpeculationFailed2=Ysgrifennwyd y goeden anghytbwys gan ddefnyddio document.write() gan achosi i ddata o'r rhwydwaith gael ei ail ddidoli. Am ragor o wybodaeth https://developer.mozilla.org/ên/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing +DocumentWriteIgnored=Anwybyddwyd galwad i document.write() o sgript allanoll lwythwyd yn anghytamseredig. +# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. +EditorFileDropFailed=Methwyd gollwng ffeil i elfen cynnwys golygadwy: %S. +FormValidationTextTooLong=Cyfyngwch y testun i %S nod neu lai (rydych yn defnyddio %S nod ar hyn o bryd). +FormValidationTextTooShort=Defnyddiwch o leiaf %S nod (rydych yn defnyddio %S nod ar hyn o bryd). +FormValidationValueMissing=Llanwch y maes yma. +FormValidationCheckboxMissing=Ticiwch y blwch os ydych am barhau. +FormValidationRadioMissing=Dewiswch un o'r tri dewis. +FormValidationFileMissing=Dewiswch ffeil. +FormValidationSelectMissing=Dewiswch eitem yn y rhestr. +FormValidationInvalidEmail=Rhowch gyfeiriad e-bost. +FormValidationInvalidURL=Rhowch URL. +FormValidationInvalidDate=Rhowch ddyddiad dilys. +FormValidationInvalidTime=Rhowch amser dilys. +FormValidationInvalidDateTime=Rhowch ddyddiad ac amser dilys. +FormValidationInvalidDateMonth=Rhowch fis dilys. +FormValidationInvalidDateWeek=Rhowch wythnos ddilys. +FormValidationPatternMismatch=Cydweddwch y fformat. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. +FormValidationPatternMismatchWithTitle=Cydweddwch y fformat: %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeOverflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeOverflow=Dewiswch werth sydd ddim hwyrach na %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeUnderflow=Dewiswch werth sydd ddim llai na %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Dewiswch werth sydd ddim cynt na %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. +FormValidationStepMismatch=Dewiswch werth dilys. Y gwerthoedd dilys nesaf yw %S a %S,. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. +FormValidationStepMismatchOneValue=Dewiswch werth dilys. Y gwerthoedd dilys agosaf yw %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time. +FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Dewiswch werth rhwng %1$S a %2$S. +FormValidationBadInputNumber=Rhowch rif. +FullscreenDeniedDisabled=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd mae'r API Sgrin Llawn wedi ei analluogi yn newisiadau'r defnyddiwr. +FullscreenDeniedFocusedPlugin=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan fod yr ategyn ffenestr wedi ei ffocysu. +FullscreenDeniedHidden=Gwrthodwyd y cais am y sgrin lawn am nad yw'r ddogfen bellach yn weladwy. +FullscreenDeniedHTMLDialog=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd mae'r elfen yn elfen <dialog>. +FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad yw o leiaf un o'r ddogfennau yn cynnwys elfennau nad yw'n iframes nac yn cynnwys priodwedd "allowfullscreen". +FullscreenDeniedNotInputDriven=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad oedd Element.requestFullscreen() wedi ei alw o fewn triniwr digwyddiad rhedeg yn fyr gynhyrchwyd gan y defnyddiwr. +FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan fod Element.requestFullscreen() wedi ei alw o fewn triniwr digwyddiad llygoden nad oedd wedi ei gychwyn gan fotwm chwith y llygoden. +FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad yw'r elfen oedd yn gofyn amdano yn <svg>, <math>, neu elfen HTML. +FullscreenDeniedNotInDocument=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad yw'r elfen oedd yn gofyn amdano bellach o fewn ei ddogfen. +FullscreenDeniedMovedDocument=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd roedd mae'r elfen oedd yn gofyn wedi symud dogfen. +FullscreenDeniedLostWindow=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd nad oes gennym ffenestr. +FullscreenDeniedPopoverOpen=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd bod yr elfen eisoes ar agor fel llamlen. +FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd mae'r isddogfen y ddogfen sy'n gofyn am sgrin lawn eisoes yn sgrin lawn. +FullscreenDeniedNotFocusedTab=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd nad oedd yr elfen o fewn y tab canolbwyntio cyfredol. +FullscreenDeniedFeaturePolicy=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd cyfarwyddid FeaturePolicy. +FullscreenExitWindowFocus=Wedi gadael y sgrin lawn oherwydd bod ffenestr wedi'i ffocysu. +RemovedFullscreenElement=Gadawyd y sgrin llawn gan i'r elfen sgrin llawn gael ei dynnu o'r ddogfen. +FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Gadawyd y sgrin llawn gan fod yr ategyn ffenestrog wedi ei ganolbwyntio. +PointerLockDeniedDisabled=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd mae'r API Clo Pwyntydd wedi ei analluogi yn newisiadau'r defnyddiwr. +PointerLockDeniedInUse=Gwrthodwyd cais am glo pwyntydd oherwydd bod y pwyntydd yn cael ei reoli gan ddogfen wahanol. +PointerLockDeniedNotInDocument=Gwrthodwyd cais am glo pwyntydd oherwydd nad yw'r elfen sy'n gofyn mewn dogfen. +PointerLockDeniedSandboxed=Gwrthodwyd cais am gol pwyntydd gan fod API Clo Pwyntydd wedi ei gyfyngu drwy flwch tywod. +PointerLockDeniedHidden=Gwrthodwyd y cais am y clo sgrin am nad yw'r ddogfen bellach yn weladwy. +PointerLockDeniedNotFocused=Gwrthodwyd cais am glo pwyntydd oherwydd nad yw'r ddogfen wedi ei ffocysu. +PointerLockDeniedMovedDocument=Gwrthodwyd y cais am glo pwyntydd oherwydd roedd yr elfen oedd yn gofyn wedi symud dogfen. +PointerLockDeniedNotInputDriven=Gwrthodwyd y cais am glo pwyntydd oherwydd nad oedd Element.requestPointerLock() wedi ei alw o fewn triniwr digwyddiad byr cynhyrchwyd gan ddefnyddiwr, ac nad yw'r ddogfen yn sgrin llawn. +PointerLockDeniedFailedToLock=Gwrthodwyd cais am glo pwyntydd oherwydd methiant y porwr i gloi'r pwyntydd. +HTMLSyncXHRWarning=Nid yw didoli HTML yn XMLHttpRequest yn cael ei gynnal yn y modd cydamserol. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question +ForbiddenHeaderWarning=Cafodd ymgais i osod pennyn gwaharddedig ei wrthod: %S +ResponseTypeSyncXHRWarning=Nid yw defnydd o briodwedd responseType XMLHttpRequest yn cael ei gynnal bellach yn y modd cydamserol o fewn cyd-destun ffenestr. +TimeoutSyncXHRWarning=Nid yw'r defnydd o briodwedd allan o amser XMLHttpRequest yn cael ei gynnal yn y modd cydweddu o fewn cyd-destun ffenestr. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest. +UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Mae'r defnydd o navigator.sendBeacon yn lle XMLHttpRequest cydweddus wrth llwytho a cudd-dalen yn gwella profiad y defnyddiwr. +JSONCharsetWarning=Gwnaed cais i ddatgan amgodiad an UTF-8 ar gyfer JSON wedi ei adfer gan ddefnyddio XMLHttpRequest. Dim ond UTF-8 sy'n cael ei gynnal i dadgodio JSON. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. +MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Mae gan yr HTMLMediaElement basiwyd i createMediaElementSource adnodd croesdarddiad, bydd y nod yn allbynnu tawelwch. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. +MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Mae gan y MediaStream basiwyd i createMediaElementSource adnodd croesdarddiad, bydd y nod yn allbynnu tawelwch. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource. +MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Mae'r MediaStream basiwyd i createMediaElementSource yn adnodd croesdarddiad, bydd y nod yn allbynnu tawelwch. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Mae'r HTMLMediaElement gafodd ei gipio'n chwarae MediaStream. Nid yw gosod statws maint sain na tewi'n cael ei gynnal ar hyn o bryd. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementStreamCaptureCycle=Daw'r MediaStream a neilltuwyd i srcObject o gipio'r HTMLMediaElement hwn, gan ffurfio cylch, anwybyddu aseiniad. +MediaLoadExhaustedCandidates=Methodd llwytho pob adnodd ymgeisydd. Oedwyd llwytho cyfrwng. +MediaLoadSourceMissingSrc=Nid oes gan elfen <source> briodwedd “src”. Methodd llwytho'r adnoddau cyfrwng. +MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Nid yw cysylltu AudioNodes o AudioContexts gyda graddfa samplo gwahanol yn cael ei gynnal. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadHttpError=Methodd llwytho HTTP gyda statws %1$S. Methodd llwytho adnoddau %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadInvalidURI=URI annilys. Methodd llwytho adnoddau %S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Nid yw priodwedd “type” o “%1$S” ipenodol yn cael eu cynnal. Methodd llwytho cyfrwng %2$S. +MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Nid yw priodoledd “type” penodedig o “%1$S” yn cael ei gynnal. Methodd llwytho adnoddau cyfryngau %2$S. Wrthi'n ceisio llwytho o'r elfen <source> nesaf. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedMimeType=Nid yw “Content-Type” o “%1$S” HTTP yn cael eu cynnal. Methodd llwytho adnoddau %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. +MediaLoadDecodeError=Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng %S. +MediaWidevineNoWMF=Ceisio chwarae Widevine heb Windows Media Foundation. Gw. https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaWMFNeeded=I chwarae fformatau fideo %S, mae angen gosod meddalwedd ychwanegol gan Microsoft, gw. https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaPlatformDecoderNotFound=Nid oes modd chwarae'r fideo ar y dudalen hon. Efallai nad oes gan eich system y codecs fideo angenrheidiol ar gyfer: %S +MediaUnsupportedLibavcodec=Nid oes modd chwarae'r fideo ar y dudalen hon. Mae gan eich system fersiwn o libavcodec sydd ddim yn cael ei gynnal +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeError=Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng%1$S, gwall: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeWarning=Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng%1$S, ond gyda gwall: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaCannotPlayNoDecoders=Nid oes modd chwarae'r cyfrwng. Nid oes datgodwyr ar gyfer y fformatau hyn: %S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaNoDecoders=Dim datgodwyr angenrheidiol ar gyfer rhai o'r fformatau hyn: %S +MediaCannotInitializePulseAudio=Methu defnyddio PulseAudio +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. +MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Mae defnyddio Encrypted Media Extensions yn %S ar gyd-destun anniogel (nid HTTPS) yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Dylech ystyried newid i wraidd diogel fel HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Mae galw navigator.requestMediaKeySystemAccess() (yn %S) heb basio ymgeisydd MediaKeySystemConfiguration yn cynnwys audioCapabilities neu videoCapabilities wedi ei anghymeradwyo ac ni fydd yn cael ei gynnal cyn bo hir. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Mae galw navigator.requestMediaKeySystemAccess() (yn %S) pasio ymgeisydd MediaKeySystemConfiguration yn cynnwys audioCapabilities neu videoCapabilities heb contentType gyda llinyn “codecs” wedi ei anghymeradwyo ac ni fydd yn cael ei gynnal cyn bo hir. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" +MutationEventWarning=Mae'r defnydd o Ddigwyddiadau Mutadiad yn anghymeradwy. Defnyddiwch MutationObserveryn lle hynny. +BlockAutoplayError=Mae awtochwarae ddim ond yn cael ei ganiatáu pan mae wedi ei gymeradwyo gan y defnyddiwr, y wefan wedi ei agor gan y defnyddiwr neu'r cyfrwng wedi ei dewi. +BlockAutoplayWebAudioStartError=Gwaharddwyd AudioContext rhag cychwyn yn awtomatig. Rhaid ei greu neu ei ailddechrau ar ôl ystum defnyddiwr ar y dudalen. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" +ComponentsWarning=Mae'r gwrthrych Cydran yn anghymarus. Bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. +PluginHangUITitle=Rhybudd: Ategyn anymatebol +PluginHangUIMessage=Gall fod %S ar y dudalen hon yn brysur, neu gall ei fod wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript nawr, neu barhau i weld os fydd y sgript yn cwblhau. +PluginHangUIWaitButton=Ymlaen +PluginHangUIStopButton=Atal yr ategyn +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". +NodeIteratorDetachWarning=Nid yw galw detach() ar NodeIterator yn creu effaith bellach. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" +LenientThisWarning=Anwybyddu get neu set priodoledd sy'n cynnwys [LenientThis] oherwydd bod y gwrthrych “this” yn anghywir. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" +UseOfCaptureEventsWarning=Mae'r defnydd o captureEvents() yn anghymeradwy. I ddiweddaru eich cod defnyddiwch y dull DOM 2 addEventListener(). Am gymorth pellach gw. http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" +UseOfReleaseEventsWarning=Mae'r defnydd o releaseEvents() yn anghymeradwy. I ddiweddaru eich cod defnyddiwch y dull DOM 2 removeEventListener(). Am gymorth pellach gw. http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestWarning=Mae XMLHttpRequest cydamseredig ar y prif edafedd yn anghydnaws oherwydd ei effeithiau negyddol i brofiad y defnyddiwr. Am ragor o gymorth gweler http://xhr.spec.whatwg.org/ +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Mae XMLHttpRequest cydamseredig ar y prif edafedd yn anghydnaws oherwydd ei effeithiau negyddol i brofiad y defnyddiwr. Am ragor o gymorth gweler https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" +Window_Cc_ontrollersWarning=Mae window.controllers/Controllers yn anghymeradwy. Peidiwch a'i ddefnyddio ar gyfer canfod UA. +ImportXULIntoContentWarning=Mae mewnforio nodau XUL i ddogfen cynnwys yn anghymeradwy. Bydd y swyddogaeth yma'n cael ei dynnu'n fuan. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". +IndexedDBTransactionAbortNavigation=Mae'r trosglwyddiad IndexedDB oedd heb ei gwblhau wedi ei atal oherwydd llywio tudalen. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. +IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Mae'r defnydd o gof will-change yn rhy uchel. Amcangyfrifwch derfyn arwynebedd y ddogfen wedi ei luosogi gyda %1$S (%2$S px). Bydd pob enghraifft o will-change sydd dros yr amcan yn cael eu hanwybyddu. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +HittingMaxWorkersPerDomain2=Nid oedd modd cychwyn ServiceWorker yn syth gan fod dogfennau eraill o'r un man eisoes yn defnyddio'r uchafswm nifer o weithwyr. Mae'r ServiceWorker nawr mewn ciw a bydd yn cael ei gychwyn wedi i weithwyr eraill orffen. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". +AppCacheWarning=Mae Application Cache API (AppCache) yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Ystyriwch ddefnyddio Service Worker ar gyfer cefnogaeth all-lein. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +EmptyWorkerSourceWarning=Yn ceisio creu Gweithiwr o ffynhonnell wag. Mae hyn ar gam, debyg. +NavigatorGetUserMediaWarning=Mae navigator.mediaDevices.getUserMedia wedi cymryd lle navigator.mozGetUserMedia +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". +RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Mae RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams yn anghymeradwy. Defnyddiwch RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers yn lle hynny. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. +InterceptionFailedWithURL=Methwyd llwytho ‘%S’. Mae Service Worker wedi rhyngdorri’r cais ac wedi canfod gwall annisgwyl. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL. +CorsResponseForSameOriginRequest=Wedi methu llwytho ‘%1$S’ drwy ymateb ‘%2$S’. Nid oes modd i Weithiwr Gwasanaeth syntheseiddio cors Response am Request o'r un tarddiad. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. +BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Methwyd llwytho ‘%1$S’. Pasiodd ServiceWorker Response didraidd i FetchEvent.respondWith() tra'n trin‘%2$S’ FetchEvent. Mae gwrthrychau Opaque Response yn ddilys dim ond pan fo'r RequestMode yn ‘no-cors’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. +InterceptedErrorResponseWithURL=Methwyd llwytho ‘%S’. Pasiodd ServiceWorker Error Response i FetchEvent.respondWith(). Fel arfer mae hyn yn meddwl fod y Service Worker wedi cyflawni galwad fetch() annilys. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. +InterceptedUsedResponseWithURL=Methwyd llwytho ‘%S’. Pasiodd ServiceWorker hen ymateb Response i FetchEvent.respondWith(). Gall corff y Response gael ei ddarllen unwaith yn unig. Defnyddiwch Response.clone() i gael mynediad at y corff mwy nag unwaith. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL. +BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Methwyd llwytho ‘%S’. Pasiodd ServiceWorker opaqueredirect Response t i FetchEvent.respondWith() tra nad oedd FetchEvent.request yn gais llywio. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. +BadRedirectModeInterceptionWithURL=Methwyd llwytho ‘%S’. Pasiodd ServiceWorker ailgyfeiriwyd Response to FetchEvent.respondWith() tra nad yw RedirectMode yn ‘follow’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. +InterceptionCanceledWithURL=Methwyd llwytho ‘%S’. Diddymodd y ServiceWorker y llwyth drwy alw FetchEvent.preventDefault(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptionRejectedResponseWithURL=Methwyd llwytho ‘%1$S’. Mae'r ServiceWorker wedi pasio addewid i FetchEvent.respondWith() a wrthodwyd gyda '%2$S'. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptedNonResponseWithURL=Methwyd llwytho ‘%1$S’. Mae'r ServiceWorker wedi pasio addewid i FetchEvent.respondWith() a ddatryswyd gyda gwrth non-Response ‘%2$S’. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. +ServiceWorkerScopePathMismatch=Methu cofrestru ServiceWorker: Nid yw'r llwybr o'r ystod ddarparwyd ‘%1$S’ yr un a'r ystod mwyaf sy'n cael ei ganiatáu ‘%2$S’. Addaswch yr ystod, symud sgript y Service Worker, neu ddefnyddio'r pennyn Service-Worker-Allowed HTTP i ganiatáu'r ystod. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterNetworkError=Methwyd cofrestru/diweddaru ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’: Methodd y lwyth gyda statws %2$S sgript ‘%3$S’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Wedi methu â chofrestru /update ServiceWorker ar gyfer cwmpas ‘%1$S’: Bad Content-Type of ‘%2$S’ a dderbyniwyd ar gyfer sgript '%3$S'. Rhaid bod yn fath MIME JavaScript. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerRegisterStorageError=Wedi methu i gofrestr/diweddaru ServiceWorker ar gyfer cwmpas '%S': Cyfyngir ar fynediad storio mewn cyd-destun hwn oherwydd gosodiadau defnyddiwr neu modd pori preifat. +ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Wedi methu cael cofrestriad(au) gweithwyr gwasanaeth: Mae mynediad at y storfa yn gyfyngedig yn y cyd-destun hwn oherwydd gosodiadau defnyddiwr neu'r modd pori preifat. +ServiceWorkerGetClientStorageError=Wedi methu cael cleient(iaid) gweithwyr gwasanaeth: Mae mynediad at y storfa yn gyfyngedig yn y cyd-destun hwn oherwydd gosodiadau defnyddiwr neu'r modd pori preifat. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerPostMessageStorageError=Me'r Gweithiwr Gwasanaeth ar gyfer sgop ‘%S’ wedi methu gweithredu ‘postMessage‘ oherwydd fod mynediad at y storfa yn gyfyngedig yn y cyd-destun hwn oherwydd gosodiadau defnyddiwr neu'r modd pori preifat. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Terfynnu ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ gyda waitUntil/respondWith yn aros gan addo oherwydd oedi amser allan. +# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". +ServiceWorkerNoFetchHandler=Rhaid i estynwyr trinwyr digwyddiad gael eu ychwanegu yn ystod gwerthuso cychwynnol sgript y gweithiwr. +ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Gwrthodwyd document.execCommand(‘cut’/‘copy’) gan nad yw wedi cael ei alw o fewn triniwr digwyddiad rhedeg byr cynnyrch defnyddiwr. +ManifestIdIsInvalid=Ni wnaeth yr aelod id ddatrys i URL dilys. +ManifestIdNotSameOrigin=Rhaid i'r aelod id fod â'r un tarddiad â'r aelod start_url. +ManifestShouldBeObject=Rhaid i'r maniffest fod yn wrthrych. +ManifestScopeURLInvalid=Mae'r URL ystod yn annilys. +ManifestScopeNotSameOrigin=Rhaid i'r URL ystod fod o'r un ffynhonnell â'r ddogfen. +ManifestStartURLOutsideScope=Mae'r URL cychwyn y tu allan i'r ystod, felly mae'r ystod yn annilys. +ManifestStartURLInvalid=Mae'r URL cychwyn yn annilys. +ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Rhaid i'r URL cychwynnol fod o'r un ffynhonnell â'r ddogfen. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." +ManifestInvalidType=Disgwyliwyd i'r aelod %1$S %2$S fod yn %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." +ManifestInvalidCSSColor=%1$S: Nid yw %2$S yn lliw CSS dilys. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code." +ManifestLangIsInvalid=%1$S: Nid yw %2$S yn god iaith dilys. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid" +ManifestImageURLIsInvalid=Mae eitem %1$S ar fynegai %2$S yn annilys. Mae'r aelod %3$S yn URL annilys %4$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored." +ManifestImageUnusable=Nid oes gan eitem %1$S ar fynegai %2$S bwrpas defnyddiol. Bydd yn cael ei anwybyddu. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b." +ManifestImageUnsupportedPurposes=Mae gan eitem %1$S ar fynegai %2$S bwrpas(au) heb eu cynnal: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b." +ManifestImageRepeatedPurposes=Mae gan eitem %1$S ar fynegai %2$S bwrpas(au) sy'n cynnwys eu hailadrodd: %3$S. +PatternAttributeCompileFailure=Methu gwirio <input pattern='%S'> gan nad yw'r patrwm yn regexp dilys: %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=Methu gweithredu ‘postMessage’ ar ‘DOMWindow’: Nid yw'r ffynhonnell targed ddarparwyd (‘%S’) yn cyd fynd â ffynhonnell ffenestr y derbynnydd (‘%S’). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=Ailysgrifennu mewnblaniad Flash YouTube (%S) hen ffasiwn i fewnblaniad iframe (%S). Diweddarwch y dudalen i ddefnyddio iframe yn lle embed/object, os yn bosib. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=Ailysgrifennu mewnblaniad Flash YouTube (%S) hen ffasiwn i mewnblaniad iframe (%S). Roedd yr ymholiad yn annilys ac mae wedi ei dynnu o'r URL. Diweddarwch y dudalen i ddefnyddio iframe yn lle embed/object, os yn bosib. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Rhaid i'r pennyn ‘Encryption’ gynnwys baramedr unigryw ‘salt‘ ar gyfer pob neges. Gw https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Rhaid i'r pennyn ‘Crypto-Key’ gynnwys baramedr ‘dh‘ sy'n cynnwys allwedd gyhoeddus gweinydd yr ap. Gw https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Rhaid i'r pennyn ‘Encryption-Key’ gynnwys baramedr ‘dh‘. Mae'r pennyn yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Defnyddiwch ‘Crypto-Key‘ gyda‘Content-Encoding: aesgcm‘ yn lle hynny. Gw https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Rhaid i'r pennyn ‘Content-Encoding’ fod ‘aesgcm‘. Mae ‘aesgcm128‘ yn cael ei ganiatáu ond yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Gw https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Rhaid i'r pennyn ‘dh’ yn y pennyn ‘Crypto-Key‘ fod yn allwedd gyhoeddus Diffie-Hellman gweinydd yr ap, amgodiad base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) ac mewn ffurf “dad-gywasgedig” neu “fras” (65 did cyn amgodio). Gw https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Rhaid i'r pennyn ‘salt’ yn y pennyn ‘Encryption‘ fod yn amgodiad base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) ac o leiaf 16 did cyn amgodio. Gwe https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Rhaid i'r pennyn ‘rs’ fod %2$S and 2^36-31, neu wedi ei hepgor yn llwyr. Gw https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=Mae'r ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. Nid oedd cofnod o'r neges amgryptiedig wedi ei badio'n gywir. Gw https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 am ragor o wybodaeth. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=Mae'r ServiceWorker ar gyfer ystod ‘%1$S’ wedi methu dadgryptio neges gwthio. I dderbyn cymorth gyda amgryptio, gweler https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Anwybyddu galwad ‘preventDefault()’ ar ddigwyddiad o fath ‘%1$S’ o wrandawr wedi ei gofrestru fel ‘passive’. +# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated +ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=Mae ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Defnyddiwch ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap yn lle hynny. +IIRFilterChannelCountChangeWarning=Gall cyfrif sianel IIRFilterNode greu anawsterau gyda'r sain. +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Gall cyfrif sianel BiquadFilterNode greu anawsterau gyda'r sain. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=delwedd.png +GenericFileName=ffeil +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Dim ond mewn cyd-destun diogel y mae modd cyflawni cais geoleoliad. +NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Dim ond mewn cyd-destun diogel y mae modd gofyn am ganiatâd Hysbysiad. +NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Dim ond mewn dogfen lefel uchaf neu iframe o'r un tarddiad y gofynnir am y caniatâd Hysbysu. +NotificationsRequireUserGesture=Dim ond o fewn triniwr digwyddiad byr wedi ei gynhyrchu gan y defnyddiwr y kae modd gofyn am ganiatad hysbysu. +NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Nid yw gofyn am ganiatâd Hysbysiad y tu allan i drinwr digwyddiadau sy'n cael ei gynhyrchu gan ddefnyddwyr yn anghymeradwy ac ni fydd yn cael ei gefnogi yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top" +WindowContentUntrustedWarning=Mae priodwedd ‘content’ gwrthrychau Windows yn anghymeradwy. Defnyddiwch ‘window.top’ yn lle hynny. + +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID. +SVGRefLoopWarning=Mae gan SVG <%S> gydag ID “%S” gylch cyfeirinod. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID. +SVGRefChainLengthExceededWarning=Cafodd gadwyn cyfeirio SVG <%S> sy'n rhy hir ei adael wrth yr elfen gydag ID “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll. +SVGDeselectAll=Mae SVGSVGElement.deselectAll yn anghymeradwy gan ei fod yn dyblygu ymarferoldeb o'r API Selection. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement. +SVGNearestViewportElement=Mae SVGGgraphicsElement.nearestViewportElement yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dileu yn y dyfodol. Defnyddiwch SVGElement.viewportElement yn ei lle. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement. +SVGFarthestViewportElement=Mae SVGGgraphicsElement.farthestViewportElement yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll. +SVGDeselectAllWarning=Mae SVGSVGElement.deselectAll yn anghymeradwy gan ei fod yn dyblygu ymarferoldeb swyddogaethau o'r API Selection. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement. +SVGNearestViewportElementWarning=Mae SVGGgraphicsElement.nearestViewportElement yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dileu yn y dyfodol. Defnyddiwch SVGElement.viewportElement yn ei lle. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement. +SVGFarthestViewportElementWarning=Mae SVGGgraphicsElement.farthestViewportElement yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dileu yn y dyfodol. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceEmpty=Mae priodoledd ‘%S’ elfen <script> yn wag. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceInvalidUri=Nid yw priodoledd elfen <script> ‘%S’ yn URI dilys: “%S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceLoadFailed=Methwyd llwytho <script> o ffynhonnell “%S”. +ModuleSourceLoadFailed=Methodd llwytho'r modiwl sydd â ffynhonnell “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceMalformed=Mae ffynhonnell URI <script> wedi ei anffurfio: “%S”. +ModuleSourceMalformed=Mae ffynhonnell modiwl URI wedi ei anffurfio: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceNotAllowed=Nid yw ffynhonnell URI <script> yn cael ei ganiatáu yn y ddogfen hon: “%S”. +ModuleSourceNotAllowed=Nid oes caniatâd ar gyfer ffynhonnell modiwl URI yn y ddogfen hon: “%S”. +WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Dim ond modiwlau ag URLau moz-estyniad y gall sgriptiau cynnwys WebExtension eu llwytho ac nid: “%S”. +ModuleResolveFailureNoWarn=Gwall wrth ddatrys manyleb modiwl “%S”. +ModuleResolveFailureWarnRelative=Gwall wrth ddatrys manylebwr modiwl “%S”. Rhaid i fanylebwyr modiwlau cymharol ddechrau gyda “./”, “../” neu “/”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "locale" and "IDBObjectStore.createIndex()". +IDBObjectStoreCreateIndexLocaleWarning=Mae’r dewis ‘locale’ ar gyfer IDBObjectStore.createIndex() yn anghymeradwy. +ImportMapInvalidTopLevelKey=Roedd allwedd lefel uchaf annilys “%S” yn bresennol yn y map mewnforio. +ImportMapEmptySpecifierKeys=Nid yw bysellau manyleb yn gallu bod yn llinynnau gwag. +ImportMapAddressesNotStrings=Rhaid i gyfeiriadau fod yn llinynnau. +ImportMapInvalidAddress=Roedd y cyfeiriad “%S” yn annilys. +# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL. +ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Rhoddwyd cyfeiriad annilys ar gyfer yr allwedd manyleb “%1$S”; ers i “%1$S” orffen mewn slaes, mae angen y cyfeiriad “%2$S” hefyd. +ImportMapScopePrefixNotParseable=Nid oedd modd didoli'r rhagddodiad cwmpas URL “%S”. +ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Rhwystrwyd cydraniad y fanyleb “%S” gan gofnod null. +ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Rhwystrwyd cydraniad y rhagnodydd “%S” gan nad oedd modd dosrannu'r is-linyn ar ôl y rhagddodiad fel URL o'i gymharu â'r cyfeiriad yn y map mewnforio. +ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Rhwystrwyd cydraniad y fanyleb “%S” gan nad yw'r URL sydd wedi'i ddosrannu yn dechrau gyda'r cyfeiriad yn y map mewnforio. +ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Roedd y manylebwr “%S” yn fanyleb plaen, ond ni chafodd ei ail-fapio i unrhyw beth. Rhaid i fanylebwyr modylau cymharol ddechrau gyda “./”, “../” neu “/”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src". +ImportMapExternalNotSupported=Nid yw mapiau mewnforio allanol yn cael eu cefnogi: nid yw <script type='importmap'> gyda phriodwedd src yn cael ei gefnogi ar hyn o bryd. +ImportMapNotAllowedMultiple=Nid yw mapiau mewnforio lluosog yn cael eu caniatáu. +ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Nid yw mewnforio mapiau ar ôl i lwyth modiwl neu raglwytho ddechrau yn cael eu caniatáu. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name. +InvalidKeyframePropertyValue=Mae gwerth priodoledd keyframe “%1$S” yn annilys yn ôl y gystrawen ar gyfer “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream". +ReadableStreamReadingFailed=Wedi methu darllen data o ReadableStream: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler" +RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Methu defnyddio registerProtocolHandler y tu mewn i'r modd pori preifat. +MotionEventWarning=Mae defnydd o'r synhwyrydd symud yn anghymeradwy. +OrientationEventWarning=Mae defnydd o'r synhwyrydd cyfeiriad yn anghymeradwy. +ProximityEventWarning=Mae defnydd o'r synhwyrydd agosrwydd yn anghymeradwy. +AmbientLightEventWarning=Mae defnydd o'r synhwyrydd golau'r amgylchedd yn anghymeradwy. +UnsupportedEntryTypesIgnored=Anwybyddu entryTypes heb gymorth: %S. +AllEntryTypesIgnored=Dim entryTypes dilys; atal y cofrestru. +# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +GTK2Conflict2=Nid yw'r digwyddiad allweddol ar gael ar GTK2:: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +WinConflict2=Nid yw'r digwyddiad allweddol ar gael ar rhai cynlluniau bysellfwrdd: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain" +DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Nid yw gosod document.domain yn cael ei ganiatáu mewn amgylchedd ynysig traws-darddiad. + +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingInterfaceWarning=Mae TestingDeprecatedInterface yn rhyngwyneb profi a hwn yw ei neges anghymeradwy profi. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingMethodWarning=Mae TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() yn ddull profi yn unig a hwn yw ei neges anghymeradwy profi. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingAttributeWarning=Mae TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute yn briodoledd profi yn unig a hwn yw ei neges anghymeradwy profi. +# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap. +CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Nid yw defnyddio CanvasRenderingContext2D yn createImageBitmap yn dderbyniol. + +# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab. +DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Mae'r defnyddir o'r dull drawWindow o CanvasRenderingContext2D yn anghymeradwy. Defnyddiwch estyniadau API tabs.captureTab yn ei le https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab + +# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen. +MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=Mae mozRequestFullScreen() yn anghymeradwy. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange. +MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=Mae onmozfullscreenchange yn anghymeradwy. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror. +MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=Mae onmozfullscreenerror yn anghymeradwy. +# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider. +External_AddSearchProviderWarning=Mae AddSearchProvider yn anghymarus. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure". +MouseEvent_MozPressureWarning=Mae MouseEvent.mozPressure yn anghymeradwy. Defnyddiwch PointerEvent.pressure yn lle hynny. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize. +MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=Mae “small”, “normal” a “big” yn werthoedd anghymeradwy ar gyfer y priodoledd mathsize a byddan nhw'n cael eu dileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace, +# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML. +MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=Mae “veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” a “veryverythickmathspace” yn werthoedd anghymeradwy ar gyfer darnau MathML a byddan nhw'n cael eu dileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight. +MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Mae priodoleddau MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” a “fontweight” yn anghymeradwy a byddan nhw'n cael eu dileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType". +MozInputSourceWarning=Mae MouseEvent.mozPressure yn anghymeradwy. Defnyddiwch PointerEvent.pointerType yn lle hynny. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitMouseEventWarning=initMouseEvent() yn anghymeradwy. Defnyddiwch y lluniwr MouseEvent() yn lle hynny. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() yn anghymeradwy. Defnyddiwch y lluniwr MouseEvent() yn lle hynny. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value. +MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Mae gwerth hyd MathML “%S” wedi'i anghymeradwyo a bydd yn cael ei ddileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute. +MathML_DeprecatedMathVariantWarning=Mae “mathvariant='%S'” ar elfennau MathML yn anghymeradwy a bydd yn cael ei ddileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL. +MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Mae cefnogaeth ar gyfer rendro gweithredwyr MathML estynedig gyda ffontiau STIXGeneral yn anghymeradwy ac o bosib yn cael ei ddileu yn y dyfodol. Am fanylion am ffontiau diweddarach a fydd yn parhau i gael eu cefnogi, gweler %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize. +MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Mae priodoledd MathML “scriptminsize” yn anghymeradwy ac efallai bydd yn cael ei ddileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier. +MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Mae priodoledd MathML “scriptsizemultiplier” yn anghymeradwy ac efallai bydd yn cael ei ddileu yn y dyfodol. +FormSubmissionUntrustedEventWarning=Mae cyflwyno ffurflen trwy ddigwyddiad cyflwyno di-ymddiried yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu'n y dyfodol. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()". +SizeToContentWarning=Mae sizeToContent() yn anghymeradwy a bydd yn cael ei ddileu yn y dyfodol. + +WebShareAPI_Failed=Methodd y weithred rhannu. +WebShareAPI_Aborted=Ataliwyd y weithred rhannu. +# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL. +UnknownProtocolNavigationPrevented=Wedi atal llywio i “%1$S” oherwydd protocol anhysbys. +PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Methu postio neges sy'n cynnwys gwrthrych cof a rennir i ffenestr traws-darddiad. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question +UnusedLinkPreloadPending=Nid yw'r yr adnodd ar “%S” rhag-lwythwyd gyda dolen rhag-lwythwyd wedi ei ddefnyddio o fewn ychydig eiliadau. Gwnewch yn siŵr fod holl briodoleddau'r tag rhag-lwytho wedi'u gosod yn gywir. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessNullPrincipal=Nid oes modd galw document.requestStorageAccess() ar ddogfen gyda tharddiad aneglur, fel iframe blwch tywod heb allow-same-origin yn ei briodweddau blwch tywod. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessSandboxed=Nid oes modd galw document.requestStorageAccess() ar ddogfen mewn iframe blwch tywod heb allow-same-origin yn ei briodweddau blwch tywod. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe. +RequestStorageAccessNested=Nid oes modd galw document.requestStorageAccess() mewn iframe nythog. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either. +RequestStorageAccessUserGesture=Nid oes modd galw document.requestStorageAccess() ond o fewn triniwr digwyddiad wedi ei gynhyrchu, tymor byr. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access. +RequestStorageAccessPermissionsPolicy=Nid oes modd galw document.requestStorageAccess() lle mae'r nodwedd storio-mynediad wedi'i rhwystro gan y Polisi Caniatâd. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() +RequestStorageAccessNotSecureContext=Gall document.requestStorageAccess() ganiatáu mynediad i gyd-destunau diogel yn unig. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History". +LocChangeFloodingPrevented=Gormod o alwadau i APIs Lleoliad neu Hanes o fewn cyfnod byr. +FolderUploadPrompt.title = Cadarnhau'r Llwytho +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker. +FolderUploadPrompt.message = Ydych chi'n siŵr eich bod chi am lwytho pob ffeil o “%S”? Gwnewch hyn dim ond os ydych chi'n ymddiried yn y wefan. +FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Llwytho +InputPickerBlockedNoUserActivation=Cafodd y dewisydd <input> ei rwystro oherwydd diffyg gweithredu gan y defnyddiwr. +ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Cafodd Iframe â phrotocol allanol ei rwystro oherwydd diffyg gweithredu gan y defnyddiwr, neu oherwydd nad oes digon o amser wedi mynd heibio ers i'r iframe olaf gael ei lwytho. +MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Cafodd agor llamlenni lluosog eu rhwystro oherwydd diffyg gweithredu gan y defnyddiwr. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored. +PreloadIgnoredInvalidAttr=Anwybyddwyd rhaglwytho %S oherwydd gwerthoedd anhysbys “as” neu “type”, neu briodoledd “media” nad oedd yn cyfateb. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster". +BlobDifferentClusterError=Methu cyrchu URL blob “%S” o glwstwr asiant gwahanol. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key". +PartitionKeyDifferentError=Methu cyrchu URL blob “%S” gydag allwedd rhaniad gwahanol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"". +ElementSetCaptureWarning=Mae Element.setCapture () yn anghymeradwy. Defnyddiwch Element.setPointerCapture () yn ei le. Am ragor o gymorth https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +ElementReleaseCaptureWarning=Mae Element.releaseCapture () yn anghymeradwy. Defnyddiwch Element.releasePointerCapture () yn ei le. Am ragor o gymorth https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +DocumentReleaseCaptureWarning=Mae Document.releaseCapture () yn anghymeradwy. Defnyddiwch Element.releasePointerCapture () yn ei le. Am ragor o gymorth https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture + +# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError. +WebExtensionUncheckedLastError=Nid yw gwerth browser.runtime.lastError wedi'i wirio: %S. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()". +OffscreenCanvasToBlobWarning=Mae OffscreenCanvas.toBlob() yn anghymeradwy. Defnyddiwch OffscreenCanvas.convertToBlob() yn ei le. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger" +InstallTriggerDeprecatedWarning=Mae InstallTrigger yn anghymeradwy a bydd yn cael ei ddileu yn y dyfodol. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()" +InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=Mae InstallTrigger.install() yn anghymeradwy a bydd yn cael ei ddileu yn y dyfodol. Am gymorth pellach https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/ + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit. +SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Wedi gwrthod ehangu rhestr opsiynau <select> trwy aseiniad i HTMLOptionsCollection.length (gwerth %1$S). Yr uchafswm maint a gefnogir yw %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported". +IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=Mae isExternalCTAP2SecurityKeySupported() yn anghymeradwy. + +InvalidFormControlUnfocusable=Nid oes modd ffocysu ar reoli ffurflen annilys. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name=" +InvalidNamedFormControlUnfocusable=Nid oes modd ffocysu ar y rheolydd ffurflen annilys gydag name=‘%S’. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-cy/dom/chrome/global-strres.properties new file mode 100644 index 0000000000..bebf6dc626 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/global-strres.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +16389=Digwyddodd gwall anhysbys (%1$S) diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..5852a58302 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=Ailosod +Submit=Cyflwyno Ymholiad +Browse=Pori… +FileUpload=Llwytho Ffeil i Fyny +DirectoryUpload=Dewis Ffolder i'w Lwytho +DirectoryPickerOkButtonLabel=Llwytho +ForgotPostWarning=Mae'r ffurflen yn cynnwys enctype=%S, ond nid method=post. Cyflwyno fel rheol gyda method=GET a dim enctype yn lle hynny. +ForgotFileEnctypeWarning=Mae'r ffurflen yn cynnwys mewnbwn ffeil ond mae method=POST a enctype=multipart/form-data ar goll ar y ffurflen. Ni fydd y ffeil yn cael ei hanfon. +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=Form Post o %S +CannotEncodeAllUnicode=Cafodd ffurflen ei chyflwyno mewn amgodiad %S nad yw'n gallu amgodio'r holl nodau Unicode, fell gall mewnbwn defnyddiwr gael ei lygru. Er mwyn osgoi'r broblem hon, dylai'r dudalen gael ei newid fel bod y ffurflen yn cael ei chyflwyno mewn amgodiad UTF-8 un ai drwy newid y amgodiad y dudalen i UTF-8 neu drwy bennu accept-charset=utf-8 ar elfen y ffurflen. +AllSupportedTypes=Pob Math a Gynhelir +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=Heb ddewis ffeil. +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=Heb ddewis ffeiliau. +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=Dim cyfeiriadur wedi'i ddewis. +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=Wedi dewis %S ffeil. +ColorPicker=Dewis lliw +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=Manylion diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0829ede64 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Delwedd %S, %S × %S picsel) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (Delwedd %S) +ImageTitleWithDimensions2=(Delwedd %S, %Sx%S picsel) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Gwrthrych %S) +MediaTitleWithFile=%S (Gwrthrych %S) +MediaTitleWithNoInfo=(Gwrthrych %S) + +InvalidImage=Nid oes modd dangos delwedd “%S” am ei fod yn cynnwys gwallau. +UnsupportedImage=Nid oes modd dangos y ddelwedd “%S” oherwydd bod angen nodweddion heb eu cefnogi. +ScaledImage=Graddiwyd (%S%%) + +TitleWithStatus=%S - %S diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..c9ff27a35d --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/css.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=Cafodd dalen steil %1$S ddim ei llwytho am nad oedd ei fath MIME, “%2$S”, yn “text/css”. +MimeNotCssWarn=Cafodd y ddalen steil %1$S ei llwytho fel CSS er nad yw ei fath MIME type, "%2$S", yn “text/css”. + +PEDeclDropped=Datganiad wedi ei hepgor. +PEDeclSkipped=Neidio i'r datganiad nesaf. +PEUnknownProperty=Priodwedd anhysbys ‘%1$S’. +PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Mae disgrifydd cystrawen @property yn wag. +PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Mae disgrifydd cystrawen @property ‘%S’ yn cynnwys cydrannau heb bibell rhyngddynt. +PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Mae disgrifydd cystrawen @property ‘%S’ yn cynnwys enw cydran sy’n dechrau gyda nod annilys. +PEPRSyntaxFieldInvalidName=Mae disgrifydd cystrawen @property ‘%S’ yn cynnwys enw cydran gyda nod annilys. +PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Mae disgrifydd cystrawen @property ‘%S’ yn cynnwys enw math data heb ei gau. +PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Mae disgrifydd cystrawen @eiddo ‘%S’ yn anghyflawn. +PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Mae disgrifydd cystrawen @property ‘%S’ yn cynnwys enw math data anhysbys. +PEValueParsingError=Gwall didoli gwerth priodwedd ‘%1$S’. +PEUnknownAtRule=At-rule anhysbys neu wall didoli at-rule ‘%1$S’. +PEMQUnexpectedOperator=Gweithredwr annisgwyl yn y rhestr cyfrwng. +PEMQUnexpectedToken=Tocyn anniagwyl ‘%1$S’ yn y rhestr cyfrwng. +PEAtNSUnexpected=Tocyn annisgwyl o fewn @namespace: ‘%1$S’. +PEKeyframeBadName=Dynodwr disgwyliedig @rheolau keyframes. +PEBadSelectorRSIgnored=Anwybyddwyd set rheolau oherwydd dewisydd gwallus. +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Anwybyddwyd rheol keyframe oherwydd adran wael. +PESelectorGroupNoSelector=Disgwyl dewisydd. +PESelectorGroupExtraCombinator=Cyfuniadur rhydd. +PEClassSelNotIdent=Disgwyl dynodydd dewisydd dosbarth ond canfod ‘%1$S’. +PETypeSelNotType=Disgwyl enw elfen neu '*' ond canfod ‘%1$S’. +PEUnknownNamespacePrefix=Rhagddodiad bwlch enw anhysbys ‘%1$S’. +PEAttributeNameExpected=Disgwyl dynodydd enw priodoledd ond canfod ‘%1$S’. +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Disgwyl enw priodoledd neu gyswllt ond canfod ‘%1$S’. +PEAttSelNoBar=Disgwyl '|' ond canfod ‘%1$S’. +PEAttSelUnexpected=Dewisydd priodoledd mewn tocyn annisgwyl: ‘%1$S’. +PEAttSelBadValue=Disgwyl dynodydd neu linyn gwerth mewn dewisydd priodoledd ond canfod ‘%1$S’. +PEPseudoSelBadName=Disgwyl dynodydd ffug ddosbarth neu ffug elfen ond canfod ‘%1$S’. +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Disgwyl diwedd dewisydd neu gweithred defnyddiwr siwdo ddosbarth ar ôl siwdo elfen ond canfod ‘%1$S’. +PEPseudoSelUnknown=Ffug ddosbarth neu ffug elfen ‘%1$S’. +PEPseudoClassArgNotIdent=Disgwyl dynodwr paramedr ffug-ddosbarth ond wedi canfod ‘%1$S’. +PEColorNotColor=Disgwyl lliw ond canfod ‘%1$S’. +PEParseDeclarationDeclExpected=Disgwyl cyhoeddiad ond canfod ‘%1$S’. +PEUnknownFontDesc=Disgrifiad anhysbys ‘%1$S’ yn @font-face rule. +PEMQExpectedFeatureName=Disgwyl enw nodwedd cyfrwng ond wedi canfod '‘%1$S’. +PEMQNoMinMaxWithoutValue=Rhaid i nodweddion cyfrwng sydd â min- neu max- fod â gwerth. +PEMQExpectedFeatureValue=Canfod gwerth annilys ar gyfer nodwedd cyfrwng. +PEExpectedNoneOrURL=Disgwyl 'none' neu URL ond canfod ‘%1$S’. +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Disgwyl 'none', URL, neu swyddogaethau hidl ond canfod ‘%1$S’. +PEDisallowedImportRule=Nid yw rheolau @import yn ddilys eto mewn taflenni arddull wedi'u hadeiladu. +PENeverMatchingHostSelector=nid yw :host selector yn ‘%S’ yn ddi-nodwedd ac ni fydd byth yn cyfateb. Efallai eich bod wedi bwriadu defnyddio :host()? + +TooLargeDashedRadius=Mae radiws yr ymyl yn rhy fawr ar gyfer arddull toredig (y terfyn yw 100000px). Rendro fel solet. +TooLargeDottedRadius=Mae radiws yr ymyl yn rhy fawr ar gyfer arddull dotiog (y terfyn yw 100000px). Rendro fel solet. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..80e063ad58 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,145 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=Nid oedd amgodio nod dogfen fframeddig wedi ei datgan. Gall y ddogfen ymddangos yn wahanol heb y ddogfen yn ei fframio. +EncXmlDecl=Cyhoeddwyd amgodio nodau dogfen HTML gan ddefnyddio cystrawen y datganiad XML. Nid yw hyn yn cydymffurfio, ac mae datgan yr amgodio gan ddefnyddio tag meta ar ddechrau'r rhan blaen yn fwy effeithlon. +EncMetaTooLate=Cafwyd hyd i dag meta yn ceisio datgan y datganiad amgodio nod yn rhy hwyr, a dyfalwyd yr amgodio o'r cynnwys yn lle hynny. Mae angen symud y tag meta i ddechrau rhan pen y ddogfen. +EncMetaTooLateFrame=Canfuwyd tag meta yn ceisio datgan y datganiad amgodio nod yn rhy hwyr, a defnyddiwyd amgodio'r ddogfen rhiant yn lle hynny. Mae angen symud y tag meta i ddechrau rhan pen y ddogfen. +EncMetaAfterHeadInKilobyte=Dylai'r tag meta sy'n datgan amgodio nod y ddogfen gael ei symud i ddechrau rhan pen y ddogfen. +EncNoDecl=Ni chyhoeddwyd amgodio nodau'r ddogfen, felly dyfalwyd yr amgodio o'r cynnwys. Mae angen datgan yr amgodio nod yn y pennawd Content-Type HTTP, gan ddefnyddio tag meta, neu ddefnyddio marc gorchymyn beit. +EncNoDeclPlain=Ni chyhoeddwyd amgodio nodau'r ddogfen, felly dyfalwyd yr amgodio o'r cynnwys. Mae angen datgan yr amgodio nod yn y pennawd Content-Type HTTP neu ddefnyddio marc gorchymyn beit. +EncMetaUnsupported=Datganwyd amgodiad nod sydd ddim yn cael ei gynnal ar gyfer y ddogfen HTML gan ddefnyddio tag meta. Anwybyddwyd y datganiad. +EncProtocolUnsupported=Datganwyd amgodiad nod sydd heb ei gynnal ar lefel protocol trosglwyddo. Anwybyddwyd y datganiad. +EncMetaUtf16=Defnyddiwyd tag meta i ddatgan amgodiad nod fel UTF-16. Cafodd hyn ei ddehongli fel datganiad UTF-8 yn lle hynny. +EncMetaUserDefined=Cafodd tag meta ei ddefnyddio i ddatgan nod amgodio fel defnyddiwr diffiniedig x. Cafodd ei ddehongli fel datganiad windows-1252 yn lle hynny ar gyfer cydnawsedd gyda hen ffontiau wedi eu cam amgodio'n fwriadol. Dylai'r wefan symud i ddefnyddio Unicode. + +EncMetaReplacement=Defnyddiwyd tag meta i ddatgan amgodio sy'n beryglus i sgriptio traws-gwefan. Defnyddiwyd yr amgodio newydd yn ei le. +EncProtocolReplacement=Datganwyd amgodiad sy'n beryglus i sgriptio traws-gwefan ar lefel y protocol trosglwyddo. Defnyddiwyd yr amgodio newydd yn ei le. +EncDetectorReload=Ni ddatganwyd amgodio nod y ddogfen, a dim ond yn hwyr y gellir dyfalu'r amgodio o'r cynnwys. Achosodd hyn i'r ddogfen gael ei hail-lwytho. Mae angen datgan yr amgodio nod yn y pennawd Content-Type HTTP, gan ddefnyddio tag meta, neu ddefnyddio marc gorchymyn beit. +EncDetectorReloadPlain=Ni ddatganwyd amgodio nod y ddogfen, a dim ond yn hwyr y gellir dyfalu'r amgodio o'r cynnwys. Achosodd hyn i'r ddogfen gael ei hail-lwytho. Mae angen datgan yr amgodio nod yn y pennawd Content-Types HTTP neu ddefnyddio marc gorchymyn beit. +EncError=Roedd y llif beit yn wallus yn ôl yr amgodiad nod a ddatganwyd. Efallai y bydd y datganiad amgodio nod yn anghywir. +EncErrorFrame=Roedd y llif beit yn wallus yn ôl yr amgodiad nod a etifeddwyd o'r ddogfen rhiant. Mae angen datgan yr amgodio nod yn y pennawd Content-Type HTTP, gan ddefnyddio tag meta, neu ddefnyddio marc gorchymyn beit. +EncErrorFramePlain=Roedd y llif beit yn wallus yn ôl yr amgodiad nod a etifeddwyd o'r ddogfen rhiant. Mae angen datgan yr amgodio nod yn y pennawd Content-Type HTTP neu ddefnyddio marc gorchymyn beit. +EncSpeculationFailMeta=Ail ddidolwyd dechrau'r ddogfen, oherwydd roedd nodau nad oeddent yn ASCII cyn y tag meta a ddatganodd yr amgodio. Dylai'r meta fod yn blentyn cyntaf y pen heb sylwadau nad ydynt yn ASCII o'r blaen. +EncSpeculationFailXml=Ail ddidolwyd dechrau'r ddogfen, oherwydd roedd nodau nad oeddent yn ASCII yn y rhan o'r ddogfen y chwiliwyd yn aflwyddiannus am feta tag cyn syrthio yn ôl i gystrawen y datganiad XML. Dylid defnyddio tag meta ar ddechrau'r rhan pen yn lle'r gystrawen datganiad XML. +# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior. +EncSpeculationFail2022=Ail ddidolwydwyd dechrau'r ddogfen, oherwydd bod ISO-2022-JP yn amgodio anghydnaws i ASCII. + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=Sbwriel ar ôl “</”. +errLtSlashGt=Wedi gweld “</>”. Rhesymau tebygol “<” (escape as “<”) Heb ddianc neu tag diwedd wedi ei gamdeipio. +errCharRefLacksSemicolon=Nid yw'r cyfeirnod nod wedi ei deffynnu gan hanner colon. +errNoDigitsInNCR=Dim nodau yng nhyfeiriad nod rhifol. +errGtInSystemId=“>” mewn dynodydd system. +errGtInPublicId=“>” mewn new cyhoeddus. +errNamelessDoctype=Doctype dienw. +errConsecutiveHyphens=Nid yw cysylltnodau dilynol wedi terfynu sylw. Ni chaniateir “--” o fewn sylw, ond mae e.e. “- -” yn iawn. +errPrematureEndOfComment=Sylw'n dod i ben yn rhy sydyn. Defnyddiwch “-->” i derfynu sylw'n briodol. +errBogusComment=Sylw gau. +errUnquotedAttributeLt=“<” mewn gwerth priodwedd annyfynedig. Achos tebygol: Coll “>” yn syth o'i flaen. +errUnquotedAttributeGrave=Mae “`” yn werth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: Defnyddio nod anghywir fel dyfyniad. +errUnquotedAttributeQuote=Mae dyfyniad yn werth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: Priodweddau'n rhedeg gyda'i gilydd neu linyn ymholiad URL mewn gwerth priodwedd heb ddyfyniad. +errUnquotedAttributeEquals=“=” mewn gwerth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: Priodweddau'n rhedeg gyda'i gilydd neu linyn ymholiad URL mewn gwerth priodwedd heb ddyfyniad. +errSlashNotFollowedByGt=Nid oedd slaes yn cael ei ddilyn yn syth gan“>”. +errNoSpaceBetweenAttributes=Dim bwlch rhwng priodweddau. +errUnquotedAttributeStartLt="<" ar ddechrau gwerth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: “>” coll yn syth o'i flaen. +errUnquotedAttributeStartGrave=“`” ar ddechrau gwerth priodwedd heb gyfeiriad. Achos tebygol: Defnyddio'r nod anghywir fel dyfyniad. +errUnquotedAttributeStartEquals=“=” ar gychwyn gwerth priodwedd heb ddyfyniad. Achos tebygol: Arwydd hafal dyblyg strae. +errAttributeValueMissing=Gwerth priodwedd ar goll. +errBadCharBeforeAttributeNameLt=Wedi gweld“<” pan yn disgwyl enw priodwedd. Achos tebygol: “>” coll yn syth o'i flaen. +errEqualsSignBeforeAttributeName=Gweld “=” pan yn disgwyl enw priodwedd. Achos tebygol: Enw priodwedd ar goll. +errBadCharAfterLt=Nod gwael ar ôl “<”. Achos tebygol: Heb ddianc “<”. Ceisiwch ei ddianc fel “<”. +errLtGt=Gweld “<>”. Achos tebygol: Heb ddianc “<” (dianc fel “<”) neu tag cychwyn wedi ei gamdeipio. +errProcessingInstruction=Gweld “<?”. Achos tebygol: Ceisio defnyddio cyfarwyddid proses XML yn HTML. (Nid yw cyfarwyddiadau prosesu XML yn cael eu cynnal yn HTML.) +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Cafodd y llinyn sy'n dilyn “&” ei ddehongli fel nod cyfeirnod. (Dylai “&” fod wedi ei ddianc fel “&”.) +errNotSemicolonTerminated=Ni chafodd cyfeirnod nod enwyd ei derfynu gan hanner colon. (Neu dylai “&” fod wedi ei ddianc fel “&”.) +errNoNamedCharacterMatch=Nid yw “&” wedi cychwyn cyfeirnod nod. (Dylai “&” fod wedi ei ddianc fel “&”.) +errQuoteBeforeAttributeName=Gwelwyd dyfyniad pan yn disgwyl enw priodwedd. Achos tebygol: “=” ar goll yn union o'i flaen. +errLtInAttributeName=“<” mewn enw priodwedd. Achos tebygol: “>” ar goll yn union o'i flaen. +errQuoteInAttributeName=Dyfyniad o fewn enw priodwedd. Achos tebygol: Dyfyniad cyfatebol ar goll rhylw ynghynt. +errExpectedPublicId=Disgwyl dynodwr cyhoeddus ynghynt ond diweddodd y doctype. +errBogusDoctype=Doctype ffug. +maybeErrAttributesOnEndTag=Roedd gan tag terfynnu briodweddau. +maybeErrSlashInEndTag=Mae “/” strae ar ddiwedd tag terfynu. +errNcrNonCharacter=Mae cyfeiriad nod yn estyn i an-nod. +errNcrSurrogate=Mae cyfeiriad nod yn estyn i un benthyg. +errNcrControlChar=Mae cyfeirnod nod yn estyn i un benthyg. +errNcrCr=Estynnodd gyfeirnod rhifol i ddychwelydd. +errNcrInC1Range=Estynnodd gyfeirnod rhifol i ystod rheolydd C1. +errEofInPublicId=Diwedd ffeil o fewn dynodwr cyhoeddus. +errEofInComment=Diwedd ffeil o fewn sylw. +errEofInDoctype=Diwedd ffeil o fewn doctype. +errEofInAttributeValue=Diwedd ffeil wedi ei gyrraedd o fewn gwerth priodwedd. Anwybyddu tag. +errEofInAttributeName=Diwedd ffeil wedi digwydd o fewn enw priodwedd. Anwybyddu tag. +errEofWithoutGt=Gweld diwedd ffeil heb derfyn tag blaenorol yn gorffen gyda “>”. Anwybyddu tag. +errEofInTagName=Gweld diwedd ffeil wrth chwilio am enw tag. Anwybyddu tag. +errEofInEndTag=Diwedd ffeil o fewn tag terfynnu. Anwybyddu tag. +errEofAfterLt=Diwedd ffeil wedi “<”. +errNcrOutOfRange=Cyfeirnod nod tu allan i ystod cymeradwy Unicode. +errNcrUnassigned=Vyfeirnod nod yn estyn i bwynt cod heb ei ddynodi'n barhol. +errDuplicateAttribute=Priodweddau dyblyg. +errEofInSystemId=Diwedd ffeil o fewn dynodwr system. +errExpectedSystemId=Disgwyl dynodwr system ond diweddodd y doctype. +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Bwlch coll o flaen ewn doctype. +errNestedComment=Wedi gweld “<!--” o fewn sylw. Achos tebygol: Sylw wedi'i nythu (dim caniatád). +errNcrZero=Cyfeirnod nod wedi estyn i sero. +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Dim bwlch rhwng allweddair “SYSTEM” doctype a'r dyfyniad. +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Dim bwlch rhwng dynodwyr doctype cyhoeddus a system. +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Dim bwlch rhwng allweddair “PUBLIC” a'r dyfyniad. + +# Tree builder errors +errDeepTree=Mae coeden y ddogfen yn rhy ddwfn. Bydd y goeden yn cael ei wastadau i fod yn 513 elfen o ddyfnder. +errStrayStartTag2=Tag cychwyn strae “%1$S”. +errStrayEndTag=Tag terfynnu strae “%1$S”. +errUnclosedElements=Tag diweddu “%1$S” wedi ei weld, ond roedd yna elfennau agored. +errUnclosedElementsImplied=Tag diweddu “%1$S” ymlhyg, ond roedd yna elfennau agored. +errUnclosedElementsCell=Cafodd cell tabl ei gau ymlhyg, ond roedd yna elfennau agored. +errStrayDoctype=Doctype strae. +errAlmostStandardsDoctype=Doctype bron o fodd safonnol. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctype=Doctype rhyfedd. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”. +errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Mae'r dudalen hon yn yr Almost Standards Mode. Efallai y bydd cynllun y dudalen yn cael ei effeithio. Ar gyfer y Standards Mode defnyddiwch “<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctypeVerbose=Mae'r dudalen hon yn y Quirks Mode. Efallai y bydd cynllun y dudalen yn cael ei effeithio. Ar gyfer y Standards Mode defnyddiwch “<!DOCTYPE html>”. +errNonSpaceInTrailer=Nod dim bwlch yn nghynffon tudalen. +errNonSpaceAfterFrameset=Dim bwlch ar ôl “frameset”. +errNonSpaceInFrameset=Dim bwlch yn y “frameset”. +errNonSpaceAfterBody=Nod dim bwlch ar ôl y corff. +errNonSpaceInColgroupInFragment=Dim bwlch yn “colgroup” wrth ddidoli darn. +errNonSpaceInNoscriptInHead=Nod dim bwlch o fewn “noscript” o fewn “head”. +errFooBetweenHeadAndBody=Elfen “%1$S” rhwng “head” a “body”. +errStartTagWithoutDoctype=Tag cychwyn wedi ei weld heb doctype yn gyntaf. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”. +errNoSelectInTableScope=Dim “select” yn nhabl cwmpas. +errStartSelectWhereEndSelectExpected=Tag cychwyn “select” lle disgwyliwyd tag diweddu. +errStartTagWithSelectOpen=Tag cychwyn “%1$S” gyda “select” ar agor. +errBadStartTagInNoscriptInHead=Tag cychwyn gwael “%1$S” yn “noscript” yn “head”. +errImage=Gweld tag cychwyn “image”. +errFooSeenWhenFooOpen2=Tag cychwynnol “%1$S” wedi'i weld ond roedd elfen o'r un math eisoes ar agor. +errHeadingWhenHeadingOpen=Ni all y pennawd fod yn blentyn i bennawd arall. +errFramesetStart=Gweld tag cychwyn “frameset”. +errNoCellToClose=Dim cell i'w chau. +errStartTagInTable=Gweld tag cychwyn “%1$S” mewn “table”. +errFormWhenFormOpen=Gweld tag cychwyn “form”, ond roedd elfen “form” gweithredol yn barod. Nid oes caniatâd i ffurflenni nythiog. Anwybyddu'r tag. +errTableSeenWhileTableOpen=Tag cychwynnol ar gyfer “table” wedi ei weld ond y “table” blaenorol ar agor o hyd. +errStartTagInTableBody=Tag cychwyn “%1$S” yng nghorff y tabl. +errEndTagSeenWithoutDoctype=Tag diweddu wedi ei weld heb weld y doctype yn gyntaf. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”. +errEndTagAfterBody=Gweld tag diweddu wedi i “body” gael ei gau. +errEndTagSeenWithSelectOpen=Tag diweddu “%1$S” gyda “select” ar agor. +errGarbageInColgroup=Sbwriel o fewn darn “colgroup”. +errEndTagBr=Tag diweddu “br”. +errNoElementToCloseButEndTagSeen=Dim elfen “%1$S” yn y sgôp ond wedi gweld tag diweddu “%1$S”. +errHtmlStartTagInForeignContext=Tag cychwyn HTML “%1$S” mewn cydestun bwlch enw dieithr. +errNoTableRowToClose=Dim rhes tabl i'w chau. +errNonSpaceInTable=Nodau dim bwlch wedi eu camosod o fewn tabl. +errUnclosedChildrenInRuby=Plant heb eu cau o fewn “ruby”. +errStartTagSeenWithoutRuby=Tag cychwyn “%1$S” wedi ei weld heb yr elfen “ruby” ar agor. +errSelfClosing=Cystrawen hunan gau (“/>”) yn cael ei ddefnyddio mewn elfen HTML anrymus. Anwybyddu'r gwrthdaro a'i drin fel tag cychwyn. +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elfennau heb eu cau ar y stac. +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Nid yw'r tag diweddu “%1$S” yn cydweddu ag enw'r elfen sydd ar agor ar hyn o bryd (“%2$S”). +errEndTagViolatesNestingRules=Mae tag diweddu “%1$S” yn torri rheolau nythu. +errEndWithUnclosedElements=Tag diweddu “%1$S” wedi ei weld, ond roedd yna elfennau heb eu cau. +errListUnclosedStartTags=Elfen neu elfennau heb eu cau. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e1328bb66 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=Nid yw priodwedd “coords” tag <area shape="rect"> yn fformat “chwith,brig,de,gwaelod”. +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Nid yw priodoledd “coords” y tag <area shape="circle"> yn y fformat “center-x,center-y,radius”. +ImageMapCircleNegativeRadius=Mae gan briodoledd “coords” y tag <area shape="circle"> radiws negyddol. +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Nid yw priodwedd “coords” tag <area shape="poly"> yn fformat “x1,y1,x2,y2…”. +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Nid yw priodwedd "coords" tag <area shape="poly"> yn brin o'r cyfesurun olaf "y" (y fformat cywir yw "x1,y1,x2,y2 …"). + +ScrollLinkedEffectFound3=Mae'r wefan hon i weld yn defnyddio effeithiau lleoli drwy sgrolio. Efallai na fydd hwn yn gweithio'n dda gyda phanio anghydamseredig; gw. https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html am wybodaeth bellach ac ymuno â'r drafodaeth ar yr offer a'r nodweddion cysylltiedig! + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Nid oes modd rhedeg animeiddiad ar y cyfansoddwr gan fod maint y ffrâm (%1$S) yn rhy fawr mewn perthynas â'r viewport (mwy na %2$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Nid oes modd rhedeg yr animeiddio ar y cyfansoddwr oherwydd bod maint y ffrâm (%1$S, %2$S) yn rhy fawr mewn perthynas â'r porth gweld (yn fwy na (%3$S, %4$S)) neu'n yn fwy na'r gwerth mwyaf sy'n cael ei ganiatáu (%5$S, %6$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animeiddio 'backface-visibility: nid oes modd rhedeg trawsnewidiadau cudd ar y cyfansoddwr +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=Nid oes modd rhedeg animeiddiadau 'transform' ar elfennau o drawsnewidiadau SVG yn y cyfansoddwr +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Nid oes modd rhedeg animeiddiadau 'transform' yn y cyfansoddwr pan mae priodoleddau geometrig wedi eu hanimeiddio ar yr un elfen ar yr un pryd +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Nid oes modd rhedeg animeiddio'r ‘trawsffurfio’ yn y cyfansoddwr am y dylai gael ei gydamseru gydag animeiddiadau priodweddau geometrig gychwynnodd ar yr un pryd +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Nid oes modd rhedeg animeiddiadau yn y cyfansoddwr gan nad oedd y ffrâm wedi ei nodi'n fyw ar gyfer animeiddio 'transform' +CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Ni all animeiddio trawsffurfiad gael ei redeg ar y cyfansoddwr oherwydd bod rheolau pwysig yn gwrthwneud priodweddau sy'n gysylltiedig â thrawsffurfiad +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Nid oes modd rhedeg animeiddiadau yn y cyfansoddwr gan nad oedd y ffrâm wedi ei nodi'n fyw ar gyfer animeiddio 'opacity' +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Nid oes modd rhedeg animeiddio ar y cyfosodwr gan fod gan yr elfen wylwyr rendro (-moz-element neu glipio/masgio SVG) +CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Nid oes modd rhedeg animeiddiadau o ‘background-color’ ar y cyfansoddwr gyda keyframe ‘current-colour’. + +## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0" +ZoomPropertyWarning=Mae'r dudalen hon yn defnyddio'r briodwedd ansafonol “zoom”. Ystyriwch ddefnyddio calc() yn y gwerthoedd priodwedd perthnasol, neu ddefnyddio “transform” ynghyd â “transform-origin: 0 0”. + +## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning): +## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms. +PrincipalWritingModePropagationWarning=Wrth rendro'r elfen <html>, mae gwerthoedd a ddefnyddir priodweddau CSS “writing-mode”, “direction”, a “text-orientation” ar yr elfen <html> o werthoedd cyfrifedig yr elfen <body>, nid o werthoedd yr elfen <html> ei hun. Ystyriwch osod yr eiddo hyn ar: ffug-ddosbarth gwraidd CSS. Am fwy o wybodaeth darllenwch “The Principal Writing Mode” yn https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow + +## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer): +## %1$S is an integer value with the total number of adjustments +## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted +## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance +ScrollAnchoringDisabledInContainer=Cafodd angori sgrolio ei analluogi mewn cynhwysydd sgrolio oherwydd gormod o addasiadau yn olynol (%1$S) gyda rhy ychydig o bellter (cyfartaledd %2$S px, cyfanswm %3$S px). + +ForcedLayoutStart=Gorfodwyd y cynllun cyn i'r dudalen gael ei llwytho'n llawn. Os nad yw taflenni arddull wedi'u llwytho eto gall hyn achosi fflach o gynnwys heb ei stilio. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..cd58902adb --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/printing.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=%1$d + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=%1$d o %2$d + +PrintToFile=Argraffu i Ffeil +print_error_dialog_title=Gwall Argraffydd +printpreview_error_dialog_title=Gwall Rhagolwg Argraffu + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=Digwyddodd gwall anhysbys wrth argraffu. + +PERR_ABORT=Terfynwyd y gwaith argraffu. +PERR_NOT_AVAILABLE=Nid yw rhai swyddogaethau argraffu ar gael. +PERR_NOT_IMPLEMENTED=Nid yw peth ffrwythiant wedi ei weithredu eto. +PERR_OUT_OF_MEMORY=Nid oes digon o gof rhydd ar gael i argraffu. +PERR_UNEXPECTED=Gwall annisgwyl wrth argraffu. + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Dim argraffyddion ar gael. +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Dim argraffyddion ar gael, methu dangos rhagolwg argraffu. +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nid oedd modd dangos y dewis argraffydd. +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Methu agor ffeil allbwn i'r ffeil ei hargraffu. +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Methodd yr argraffu wrth gychwyn y gwaith argraffu. +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Methodd yr argraffu wrth gwblhau'r gwaith argraffu. +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Methodd yr argraffu wrth gychwyn y dudalen. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Methu argraffu'r ddogfen hon eto, mae'n cael ei llwytho. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Methu creu rhagolwg argraffu'r ddogfen yma eto, mae'n dal i gael ei llwytho. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..e43372f4e8 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Map Expat error codes to error strings +1 = dim cof ar ôl +2 = gwall cystrawen +3 = heb ganfod elfen gwraidd +4 = heb ffurf dda +5 = tocyn digau +6 = nod rhannol +7 = tag anghydweddiad +8 = priodoledd ddyblyg +9 = sothach ar ôl elfen dogfen +10 = cyfeiriad paramedr endid anghyfreithlon +11 = endid anniffiniedig +12 = cyfeiriad endid ailadroddus +13 = endid anghydamseredig +14 = cyfeiriad at rif nod annilys +15 = cyfeiriad at endid deuaidd +16 = cyfeiriad at endid allanol yn y briodoledd +17 = Nid yw datganiad testun neu XML ar gychwyn yr endiid +18 = amgodio anhysbys +19 = mae'r amgodio sydd wedi ei bennu yn natganiad XML yn anghywir +20 = adran CDATA digau +21 = gwall wrth brosesu cyfeirnod endyd allanol +22 = nid yw'r ddogfen yn sefyll ei hun +23 = cyflwr didolwr annisgwyl +24 = endid wedi ei gyhoeddi mewn endid paramedr +27 = rhagosodiad heb ei rwymo i ofod enw +28 = rhaid peidio dad-ddatgan rhagosodiad +29 = markup anghyflawn ym mharamedr endid +30 = Datganiad XML heb ei ffurfio’n briodol +31 = datganiad testun heb ei ffurfio'n briodol +32 = nod(au) anghyfreithlon yn enw cyhoeddus +38 = rhaid i ragosodiad ar gadw (xml) beidio bod heb ei ddatgan na'i rwymo i enw bwlchenw arall +39 = rhaid i ragosodiad (xmlns) gadwyd peidio bod wedi ei ddatgan na'n ddiddatgan +40 = rhaid i ragosodiad fod heb ei rwymo i un o'r enwau bwlchenw ar gadw + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError = Gwall didoli XML: %1$S\nLleoliad: %2$S\nRhif Llinell %3$u, Colofn %4$u: + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected = . Disgwylir: </%S>. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-cy/dom/chrome/layout/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbf3becb82 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/layout/xul.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=Nid yw'r cyfarwyddid prosesu <?%1$S?> yn cael unrhyw effaith y tuallan i'r prolog bellach (gw. gwall 360119). diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-cy/dom/chrome/mathml/mathml.properties new file mode 100644 index 0000000000..44c7e33db2 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/mathml/mathml.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +InvalidChild=Nod annilys: Nid yw <%1$S> yn cael ei ganiatáu fel plentyn <%2$S>. +ChildCountIncorrect=Tagio annilys: Nifer anghywir o blant ar gyfer tag <%1$S/>. +DuplicateMprescripts=Tagio annilys: Mwy nag un <mprescripts/>yn <mmultiscripts/>. +# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached. +NoBase=Iaith tagio annilys: Disgwyl un elfen Sail yn <mmultiscripts/>. Canfod dim. +SubSupMismatch=Tagio annilys: : Pâr uwchysgrif/isysgrif anghyflawn yn <mmultiscripts/>. + +# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale. +AttributeParsingError=Gwall wrth ddidoli'r gwerth priodoledd '%1$S' am '%2$S' <%3$S/>. Anwybyddwyd y briodoledd. +AttributeParsingErrorNoTag=Gwall wrth ddidoli'r gwerth priodoledd '%1$S' for '%2$S'. Anwybyddwyd y briodoledd. +LengthParsingError=Gwall wrth ddidoli gwerth priodoledd MathML '%1$S' fel hyd. Anwybyddwyd y briodoledd. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-cy/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7c0899fd7 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readError=Methu cadw %S gan nad oedd modd darllen y ffeil ffynhonnell.\n\nCeisiwch eto neu cysylltwch â gweinyddwr eich system. +writeError=Methu cadw %S, digwyddodd gwall anhysbys.\n\nCadwch i leoliad arall. +launchError=Methu agor %S, digwyddodd gwall anhysbys.\n\nCadwch i ddisg yn gyntaf ac yna agor y ffeil. +diskFull=Nid oes digon o le ar y ddisg i gadw %S.\n\nTynnwch ffeiliau diangen a ceisio eto, neu gadw mewn lleoliad gwahanol. +readOnly=Methu cadw %S, gan fod y ddisg, ffolder neu ffeil wedi ei ddiogelu rhag ysgrifennu.\n\nGalluogwch ysgrifennu i'r ddisg a cheisio eto neu ei gadw i leoliad gwahanol. +accessError=Methu cadw %S am nad oes modd newid cynnwys y ffolder.\n\nNewidiwch priodweddau'r ffolder a cheisio eto neu ei chadw i leoliad gwahanol. +SDAccessErrorCardReadOnly=Methu llwytho'r ffeil i awr gan fod y cerdyn SD yn cael ei ddefnyddio. +SDAccessErrorCardMissing=Methu llwytho'r ffeil i awr gan fod y cerdyn SD ar goll. +helperAppNotFound=Methu agor %S am nad yw'r rhaglen gynorthwyol gysylltiedig yn bodoli. Newidiwch y cysylltiad yn eich dewisiadau. +noMemory=Nid oes digon o gof i gyflawni'r weithred hon.\n\nCaewch rhai rhaglenni a cheisio eton. +title=Llwytho %S i Lawr +fileAlreadyExistsError=Methwyd cadw %S, gan fod ffeil yn bodoli eisoes gyda'r un enw â'r cyfeiriadur '_files'.\n\nCeisiwch gadw i leoliad arall. +fileNameTooLongError=Methu cadw %S gan fod yr enw ffeil yn rhy hir.\n\nCeisiwch ei chadw gydag enw ffeil byrrach. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-cy/dom/chrome/security/caps.properties new file mode 100644 index 0000000000..19e76d5c97 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/security/caps.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +CheckLoadURIError = Gwall Diogelwch: Efallai na fydd cynnwys %S yn llwytho na chysylltu â %S. +CheckSameOriginError = Gwall Diogelwch: Efallai na fydd cynnwys %S yn llwytho data o %S. +ExternalDataError = Gwall Diogelwch: Ceisiodd cynnwys yn %S lwytho %S, ond nid yw'n cael llwytho data allanol wrth gael ei ddefnyddio fel delwedd.\u0020 + +CreateWrapperDenied = Gwrthodwyd caniatâd i greu amlapiwr i wrthrych dosbarth %S +CreateWrapperDeniedForOrigin = Gwrthodwyd caniatâd i <%2$S> greu amlapiwr i wrthrych dosbarth %1$S diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-cy/dom/chrome/security/csp.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2d8b6d6a3 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/security/csp.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# CSP Warnings: +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPViolation = Mae gosodiadau'r dudalen wedi rhwystro llwytho adnodd: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPViolationWithURI = Mae gosodiadau'r dudalen wedi rhwystro llwytho adnodd yn %2$S ("%1$S"). +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPROViolation = Digwyddodd trosedd o bolisi adrodd yn unig CSP ("%1$S"). Caniatawyd yr ymddygiad a chafodd adroddiad CSP ei hanfon. +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPROViolationWithURI = Gwelodd gosodiadau'r dudalen lwytho adnodd yn %2$S ("%1$S"). Mae adroddiad CSP yn cael ei hanfon. +# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport): +# %1$S is the URI we attempted to send a report to. +triedToSendReport = Wedi ceisio anfon adroddiad at URI annilys: "%1$S" +tooManyReports = Wedi atal gormod o adroddiadau CSP rhag cael eu hanfon o fewn cyfnod byr o amser. +# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI): +# %1$S is the report URI that could not be parsed +couldNotParseReportURI = methu didoli adroddiad URI: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective): +# %1$S is the unknown directive +couldNotProcessUnknownDirective = Methu prosesu cyfarwyddeb anhysbys '%1$S' +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption): +# %1$S is the option that could not be understood +ignoringUnknownOption = Anwybyddu dewis anhysbys %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc): +# %1$S defines the duplicate src +ignoringDuplicateSrc = Anwybyddu ffynhonnell dyblyg %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken): +# %1$S defines the name of the directive +# %2$S is the token string containing non-ASCII characters. +ignoringNonAsciiToken = Yn anwybyddu cyfarwyddeb ‘%1$S’ gyda'r tocyn nad yw'n ASCII ‘%2$S’ +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP): +# %1$S defines the ignored src +ignoringSrcFromMetaCSP = Anwybyddu ffynhonnell '%1$S' (Heb ei gynnal wrth ei ddarparu drwy elfen meta). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective): +# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline") +# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem") +ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Yn anwybyddu “%1$S” o fewn %2$S: y nonce-source neu'r hash-source wedi ei bennu +# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem") +# 'strict-dynamic' should not be localized +ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Yn anwybyddu “%1$S” o fewn %2$S: ‘strict-dynamic’ wedi ei bennu +# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +ignoringStrictDynamic = Anwybyddu ffynhonnell “%1$S” (Dim ond yn cael ei gynnal o fewn script-src).\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval): +# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem) +# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized +ignoringUnsafeEval = Yn anwybyddu ‘unsafe-eval’ neu ‘wasm-unsafe-eval’ o fewn “%1$S”. +# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce): +# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic' +# 'strict-dynamic' should not be localized +strictDynamicButNoHashOrNonce = Gall allweddair ‘strict-dynamic’ o fewn “%1$S” gyda dim nonce dilys na hash rwystro pob sgript rhag llwytho +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2): +# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS +reportURInotHttpsOrHttp2 = Dylai URI adroddiad (%1$S) fod yn URI HTTP neu HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader): +# %1$S is the ETLD of the page with the policy +reportURInotInReportOnlyHeader = Mae gan y wefan (%1$S) bolisi Adrodd yn Unig heb adroddiad URI. Ni fydd CSP yn rhwystro ac nid oes modd iddo adrodd ar dorri'r polisi. +# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource): +# %1$S is the CSP Source that could not be parsed +failedToParseUnrecognizedSource = Methwyd didoli ffynhonnell anadnabyddus %1$S +# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +upgradeInsecureRequest = Diweddaru cais anniogel ‘%1$S’ i ddefnyddio ‘%2$S’ +# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective): +ignoreSrcForDirective = Anwybyddu scs ar gyfer cyfarwyddid '%1$S' +# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword): +# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword +hostNameMightBeKeyword = Dehongli %1$S fel enw gwesteiwr, nid allweddair. Os oeddech yn bwriadu iddo fod yn allweddair, defnyddiwch '%2$S' (wedi ei lapio mewn dyfynodau sengl). +# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective): +# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss') +notSupportingDirective = Nid yw'n cynnal cyfarwyddeb '%1$S'. Bydd y cyfarwyddeb a gwerthoedd yn cael eu hanwybyddu. +# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent): +# %1$S is the URL of the blocked resource load. +blockAllMixedContent = Rhwystro cais anniogel '%1$S'. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues): +# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values +ignoringDirectiveWithNoValues = Anwybyddu ‘%1$S‘ gan nad yw'n cynnwys unrhyw baramedrau. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective): +# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode. +ignoringReportOnlyDirective = Anwybyddu cyfarwyddeb blwch tywod pan y'i anfonwyd mewn polisi adrodd yn unig ‘%1$S’ +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective): +# %1$S is the name of the src that is ignored. +# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored. +IgnoringSrcBecauseOfDirective=Anwybyddu ‘%1$S’ oherwydd cyfarwyddeb ‘%2$S’. +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +# %2$S is the directive which supports src +IgnoringSourceWithinDirective = Anwybyddu ffynhonnell “%1$S” (Dim ond yn cael ei gynnal o fewn ‘%2$S’). +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +obsoleteBlockAllMixedContent = Wrthi'n anwybyddu ‘%1$S’ oherwydd bod uwchraddio dangos cynnwys cymysg yn gwneud cynnwys block-all-mixed-content yn ddiwerth. + + +# CSP Errors: +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource): +# %1$S is the source that could not be parsed +couldntParseInvalidSource = Methu didoli ffynhonnell annilys %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost): +# %1$S is the host that's invalid +couldntParseInvalidHost = Methwyd didoli gwestai annilys %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort): +# %1$S is the string source +couldntParsePort = Methu didoli porth yn %1$S +# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective): +# %1$S is the name of the duplicate directive +duplicateDirective = Mae cyfarwyddebau %1$S dyblyg wedi eu canfod. Bydd yr holl rhai heblaw'r cyntaf yn cael eu hanwybyddu. +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag): +# %1$S is the option that could not be understood +couldntParseInvalidSandboxFlag = Methu didoli baner blwch tywod annilys ‘%1$S’ + +# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix): +# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon. +# %S is a console message that is being prefixed here. +CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-cy/dom/chrome/security/security.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb1027e833 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/security/security.properties @@ -0,0 +1,167 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mixed Content Blocker +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource +BlockMixedDisplayContent = Rhwystrwyd llwytho cynnwys arddangos cymysg "%1$S" +BlockMixedActiveContent = Rhwystrwyd llwytho cynnwys gweithredol cymysg "%1$S" + +# CORS +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers +CORSDisabled=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: CORS wedi ei analluogi). +CORSDidNotSucceed2=Rhwystrwyd Cais Traws Darddiad: Mae'r Un Polisi Tarddiad yn analluogi darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: methodd cais CORS). Cod statws: %2$S. +CORSOriginHeaderNotAdded=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: Pennyn CORS ‘Origin’ wedi methu cael ei ychwanegu). +CORSExternalRedirectNotAllowed=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: cais ailgyfeirio allanol CORS heb ei ganiatâu). +CORSRequestNotHttp=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: cais CORS nid http). +CORSMissingAllowOrigin2=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: pennyn CORS coll 'Access-Control-Allow-Origin' ). Cod status: %2$S. +CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: CORS 'Access-Control-Allow-Origin' lluosog ddim yn cael eu caniatáu ). +CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: pennyn CORS 'Access-Control-Allow-Origin' ddim yn cydweddu %2$S ). +CORSNotSupportingCredentials=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: Nid yw'r cyflwyniad yn cael ei gynnal ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Credentials' CORS os y pennyn yw ‘*’). +CORSMethodNotFound=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: methu canfod dull ym mhennyn CORS 'Access-Control-Allow-Methods' ). +CORSMissingAllowCredentials=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: wedi disgwyl 'true' ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Credentials' CORS ). +CORSPreflightDidNotSucceed3=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: methodd ymateb rhagflaenol CORS). Cod status: %2$S. +CORSInvalidAllowMethod=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: tocyn annilys '%2$S' ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Methods' CORS ). +CORSInvalidAllowHeader=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: tocyn annilys '%2$S' ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Headers' CORS ). +CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: nid oes hawl i bennyn ‘%2$S’ yn ôl pennyn 'Access-Control-Allow-Headers' sianel cyn ehedeg CORS). +CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Rhybudd Cais Traws-darddiad: Ni fydd y Polisi Un Tarddiad yn caniatáu darllen yr adnodd pell yn %1$S yn fuan. (Rheswm: Pan fo'r `Access-Control-Allow-Headers` yn `*`, nid yw'r pennyn `Authorization` wedi'i gwmpasu. I gynnwys y pennawd `Authorization`, rhaid iddo gael ei restru'n benodol ym mhennyn CORS `Access-Control-Allow-Headers`). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains" +STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Digwyddodd gwall anhysbys wrth brosesu'r pennyn dynodwyd gan y wefan. +STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn nad oedd modd ei didoli yn llwyddiannus. +STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'max-age'. +STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn oedd yn cynnwys cyfarwyddiadau 'max-age' lluosog. +STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'max-age' annilys. +STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Pennodd y pennyn oedd y cynnwys cyfarwyddiadau 'includeSubDomains' lluosog. +STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'includeSubDomains' annilys. +STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Digwyddodd gwall yn nodi'r wefan fel gwestai Strict-Transport-Security. + +InsecurePasswordsPresentOnPage=Mae'r meysydd cyfrinair yn cyflwyno tudalen anniogel (http://). Mae hyn yn berygl diogelwch sy'n caniatáu i fanylion mewngofnodi defnyddiwr gael ei ddwyn. +InsecureFormActionPasswordsPresent=Mae'r meysydd cyfrinair yn cyflwyno gweithredu ffurflen (http://) anniogel. Mae hyn yn berygl diogelwch sy'n caniatáu i fanylion mewngofnodi defnyddiwr gael ei ddwyn. +InsecurePasswordsPresentOnIframe=Mae'r meysydd cyfrinair yn cyflwyno iframe (http://) anniogel. Mae hyn yn berygl diogelwch sy'n caniatáu i fanylion mewngofnodi defnyddiwr gael ei ddwyn. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource +LoadingMixedActiveContent2=Llwytho cynnwys gweithredol (anniogel) cymysg ar dudalen diogel "%1$S" +LoadingMixedDisplayContent2=Llwytho cynnwys gweithredol (anniogel) cymysg dangos ar dudalen diogel "%1$S" +LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Ni ddylid annog llwytho cynnwys cymysg (anniogel) “%1$S” o fewn ategyn ar dudalen ddiogel a bydd yn cael ei rwystro cyn bo hir. +# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download +MixedContentBlockedDownload = Wedi rhwystro llwytho cynnwys anniogel “%S”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe" +BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Mae modd i iframe sydd ag allow-scripts ac allow-same-origin i'w briodweddau sandbox fedru tynnu ei sandbox. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe" +BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Bydd iframe sydd â chaniatâd allow-top-navigation a chaniatáu-top-navigation-by-user-activation ar gyfer ei briodoledd blwch tywod yn caniatáu llywio uchaf. + +# Sub-Resource Integrity +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute. +MalformedIntegrityHash=Mae gan yr elfen script hash anffurfedig yn ei briodwedd integrity: "%1$S". Y fformat cywir yw "<hash algorithm>-<hash value>". +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityLength=Mae'r hash sydd o fewn y briodwedd integrity o'r hyd anghywir. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityBase64=Nid oedd modd dadgodio'r hash sydd o fewn y briodwedd integrity. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw. +IntegrityMismatch2=Does dim un o'r hashau “%1$S” yn y briodwedd cywirdeb yn cyd-fynd a chynnwys yr isadnodd. Yr hash wedi'i gyfrifo yw “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI. +IneligibleResource=Nid yw'r "%1$S" yn agored ar gyfer gwiriadau cyfanrwydd gan nad yw wedi ei alluogi ar gyfer CORS nac yn same-origin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute. +UnsupportedHashAlg=Algorithm hash heb ei gynnal yn y briodwedd integrity: "%1$S" +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +NoValidMetadata=Nid yw'r briodwedd integrity yn cynnwys unrhyw metadata dilys. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4". +WeakCipherSuiteWarning=Mae'r wefan yn defnyddio seiffr RC4 ar gyfer amgryptiad, sy'n anghymeradwy ac anniogel. + +DeprecatedTLSVersion2=Mae'r wefan hon yn defnyddio fersiwn anghymeradwy o TLS. Uwchraddiwch i TLS 1.2 neu 1.3 os gwelwch yn dda. + +#XCTO: nosniff +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff". +MimeTypeMismatch2=Cafodd yr adnodd o “%1$S” ei rwystro oherwydd gwrthdaro math MIME (“%2$S”) (X-Content-Type-Options: nosniff). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XCTOHeaderValueMissing=Rhybudd pennyn X-Content-Type-Options: y gwerth oedd “%1$S”; a oedd yn fwriad gennych i anfon “nosniff”? +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XTCOWithMIMEValueMissing=Ni luniwyd yr adnodd o “%1$S” oherwydd math MIME anhysbys, anghywir neu ar goll (X-Content-Type-Options: nosniff). + +BlockScriptWithWrongMimeType2=Cafodd y sgript “%1$S” ei rwystro oherwydd math gwaharddedig o MIME (“%2$S”). +WarnScriptWithWrongMimeType=Cafodd y sgript o “%1$S” ei llwytho er nad yw ei fath MIME (“%2$S”) yn fath MIME JavaScript dilys. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()" +BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Cafodd y sgript “%1$S” gyda importScripts() ei rwystro oherwydd math gwaharddedig o MIME (“%2$S”). +BlockWorkerWithWrongMimeType=Rhwystrwyd llwytho modiwl o “%1$S” oherwydd math MIME (“%2$S”) heb ei ganiatáu. +BlockModuleWithWrongMimeType=Rhwystrwyd llwytho modiwl o “%1$S” ei rwystro oherwydd math MIME (“%2$S”). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI". +BlockTopLevelDataURINavigation=Llywio i ddata ar y lefel uchaf: dim URI (Rhwystro llwytho: “%1$S”) +BlockRedirectToDataURI=Yn ailgyfeirio i ddata anniogel: dim caniatâd ar gyfer URI (Wedi rhwystro llwytho: “%1$S”) + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain". +BlockFileScriptWithWrongMimeType=Yn llwytho sgript o ffeil: Cafodd URI (“%1$S”) ei rwystro oherwydd nad yw ei fath MIME (“%2$S”) yn fath MIME JavaScript dilys. + +# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file. +BlockExtensionScriptWithWrongExt=Cafodd llwytho sgript gyda URI “%S” ei rwystro gan nad yw estyniad y ffeil yn cael ei ganiatáu. + +RestrictBrowserEvalUsage=Nid yw eval() a'r defnydd tebyg i eval yn cael eu caniatáu yn y Broses Rhiant nac mewn Cyd-destunau System (Defnydd wedi'i rwystro yn “%1$S”) + +# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +MixedContentAutoUpgrade=Diweddaru cais dangos anniogel ‘%1$S’ i ddefnyddio ‘%2$S’ +# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue): +# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up +RunningClearSiteDataValue=Pennyn Clear-Site-Data wedi gorfodi glanhau data “%S”. +UnknownClearSiteDataValue=Wedi canfod pennyn Clear-Site-Data. Gwerth anhysbys “%S”. + +# Reporting API +ReportingHeaderInvalidJSON=Pennawd Adrodd: gwerth JSON annilys wedi ei dderbyn. +ReportingHeaderInvalidNameItem=Pennawd Adrodd: enw annilys ar gyfer grŵp. +ReportingHeaderDuplicateGroup=Pennawd Adrodd: anwybyddu'r grŵp dyblyg o'r enw “%S”. +ReportingHeaderInvalidItem=Pennawd Adrodd: anwybyddu eitem annilys o'r enw “%S”. +ReportingHeaderInvalidEndpoint=Pennawd Adrodd: anwybyddu'r pwynt diwedd ar gyfer eitem o'r enw “%S”. +# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name +ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Pennawd Adrodd: anwybyddu'r pwynt diwedd URL “%1$S” ar gyfer eitem o'r enw “%2$S”. + +FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Hepgor enw nodwedd heb ei gynnal “%S”. +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Hepgor rhestr caniatáu gwag nodwedd: “%S”. +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Hepgor enw nodwedd heb ei gynnal “%S”. + +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerLengthOverLimitation=Pennyn HTTP Cyfeiriwr: Mae hyd dros derfyn beitiau “%1$S” - tynnu pennyn cyfeiriwr i lawr i'r gwreiddiol: “%2$S” +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerOriginLengthOverLimitation=Pennyn HTTP Cyfeiriwr: Mae hyd y gwreiddiol o fewn y cyfeiriwr dros terfyn didau “%1$S” - tynnu'r cyfeiriwr gyda'r gwreiddiol: “%2$S”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Polisi Cyfeiriwr: Bydd polisïau llai cyfyngedig, gan gynnwys ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ ac ‘unsafe-url’, yn cael eu hanwybyddu cyn bo hir ar gyfer y cais traws-safle: %S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Polisi Cyfeiriwr: Gan anwybyddu'r polisi atgyfeirio llai cyfyngedig “%1$S” ar gyfer y cais traws-safle: %2$S + +# X-Frame-Options +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsInvalid = Cafwyd hyd i bennawd annilys X-Frame-Options wrth lwytho “%2$SS”: nid yw “%1$S” yn gyfarwyddeb ddilys. +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsDeny=Mae llwytho “%2$S” mewn ffrâm yn cael ei wrthod gan gyfarwyddeb “X-Frame-Options” sydd wedi ei osod i “%1$S”. + +# HTTPS-Only Mode +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeRequest = Uwchraddio cais ansicr %1$S” i ddefnyddio %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request. +HTTPSOnlyNoUpgradeException = Peidio ag uwchraddio cais anniogel “%1$S” oherwydd ei fod wedi'i eithrio. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code. +HTTPSOnlyFailedRequest = Methodd uwchraddio cais anniogel “%1$S”. (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request; +HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Methodd uwchraddio cais anniogel “%S”. Israddio i “http” eto. +# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use +# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready +# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such +# speculative TCP connections from http to https. +# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Uwchraddio cysylltiad aniogel ar hap TCP “%1$S” i ddefnyddio “%2$S”. + +HTTPSFirstSchemeless = URL wedi'i uwchraddio wedi'i lwytho yn y bar cyfeiriad heb gynllun protocol penodol i ddefnyddio HTTPS. + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +IframeSandboxBlockedDownload = Cafodd llwytho “%S” ei rwystro oherwydd bod gan yr iframe sbarduno faner y blwch tywod wedi'i osod. + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +SandboxBlockedCustomProtocols = Wedi rhwystro llywio i brotocol cyfaddas “%S” o gyd-destun blwch tywod. + +# Sanitizer API +# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API. +SanitizerRcvdNoInput = Wedi derbyn mewnbwn gwag neu ddim mewnbwn. Dychwelyd DocumentFragment gwag. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-cy/dom/chrome/svg/svg.properties new file mode 100644 index 0000000000..b19914a1c7 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/svg/svg.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +AttributeParseWarning=Gwerth annisgwyl %2$S yn didoli priodwedd %1$S. diff --git a/l10n-cy/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-cy/dom/chrome/xslt/xslt.properties new file mode 100644 index 0000000000..30d2eea40d --- /dev/null +++ b/l10n-cy/dom/chrome/xslt/xslt.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1 = Methodd didoli dalen steil XSLT. +2 = Methodd didoli'r mynegiant XPath. +3 = +4 = Methodd trawsffurfiad XSLT. +5 = Swyddogaeth XSLT/XPath annilys. +6 = Dalen steil XSLT Stylesheet yn ailadroddus (o bosibl). +7 = Gwerth priodwedd anghyfreithlon yn XSLT 1.0. +8 = Disgwyliwyd i fynegiad XPath ddychwelyd NodeSet. +9 = Ataliwyd trawsffurfiad XSLT gan <xsl:message>. +10 = Digwyddodd gwall rhwydwaith wrth lwytho dalen steil XSLT: +11 = Nid oes gan ddalensteil XSLT mimetype XML: +12 = Mae dalen steil XSLT ynmewnforio neu gynnwys ei hun yn uniongyrchol neu anuniongyrchol: +13 = Galwyd swyddogaeth XPath gyda'r nifer anghywir o ymresymiadau. +14 = Galwyd estyniad XPath anhysbys. +15 = Methiant didoli XPath: disgwyl ')': +16 = Methiant didoli XPath: echelin annilys: +17 = Methiant didoli XPath: Disgwyl enw neu brawf Nodetype: +18 = Methiant didoli XPath: disgwyl ']': +19 = Methiant didoli XPath: amrywiolyn annilys: +20 = Methiant didoli XPath: diwedd ymadrodd annisgwyl: +21 = Methiant didoli XPath: disgwyl gweithredydd: +22 = Methiant didoli XPath: llythrennydd heb ei gau: +23 = Methiant didoli XPath ':' annisgwyl: +24 = Methiant didoli XPath: '!' unexpected, negation is not(): +25 = Methiant didoli XPath: canfod nod anghyfreithlon: +26 = Methiant didoli XPath: disgwyl gweithredydd deuaidd: +27 = Cafodd dalen steil XSLT ei rwystro am resymau diogelwch. +28 = Gwerthuso mynegiad annilys. +29 = Angor crwm anghytbwys. +30 = Creu elfen gyda QName annilys. +31 = Rwymo amrywiol yn cysgodi rhwymo amrywiol o fewn yr un templed. +32 = Nid oes caniatâd i alwad i'r swyddogaeth allweddol. + +LoadingError = Gwall llwytho dalen steil: %S +TransformError = Gwall yn ystod trawsffurfiad XSLT: %S |