diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
commit | 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch) | |
tree | f435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-fur/browser/chrome/overrides | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream/124.0.1.tar.xz firefox-upstream/124.0.1.zip |
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-fur/browser/chrome/overrides')
-rw-r--r-- | l10n-fur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties | 44 |
1 files changed, 44 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-fur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..3abd041a2e --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Controle che l'URL al sedi just e torne prove. +fileNotFound=Firefox nol cjate il file su %S. +fileAccessDenied=Il file su %S nol è leibil. +dnsNotFound2=Impussibil conetisi al servidôr su %S. +unknownProtocolFound=Firefox nol sa cemût vierzi cheste direzion, parcè che un di chescj protocoi (%S) nol è associât cun nissun program opûr nol è ametût in chest contest. +connectionFailure=Firefox nol rive a stabilî une conession al servidôr su %S. +netInterrupt=La conession à %S e je stade interote intant che si cjamave la pagjine. +netTimeout=Il servidôr su %S al sta cjapant masse timp par rispuindi. +redirectLoop=Firefox al à rilevât che il servidôr al sta dirotant la richieste par cheste direzion intun mût che nol podarà mai jessi completât. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Par visualizâ cheste pagjine, %S al à di mandâ informazions che a ripetaran cualsisei azion za eseguide di pôc (come une ricercje o une conferme di ordin). +resendButton.label=Torne mande +unknownSocketType=Firefox nol sa cemût comunicâ cul servidôr. +netReset=La conession al servidôr e je stade azerade intant che si cjamave la pagjine. +notCached=Chest document nol è plui disponibil. +netOffline=Firefox al è in modalitât fûr rêt e nol pues navigâ sul Web. +isprinting=No si pues modificâ il document intant che si sta stampant o intant che si viôt la anteprime di stampe. +deniedPortAccess=Cheste direzion e dopre une puarte di rêt che di solit no ven doprade par navigâ te rêt. Par proteziti Firefox al à anulât la richieste. +proxyResolveFailure=Firefox al è configurât par doprâ un servidôr proxy che no si cjate. +proxyConnectFailure=Firefox al è configurât par doprâ un servidôr proxy che al sta refudant lis conessions. +contentEncodingError=No si pues visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e dopre une forme di compression no valide o no supuartade. +unsafeContentType=No si pues visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e je contignude intun gjenar di file che nol è sigûr vierzilu. Contate i proprietaris dal sît par informâju dal probleme. +externalProtocolTitle=Richieste protocol esterni +externalProtocolPrompt=Si scugne inviâ une aplicazion esterne par gjestî i colegaments %1$S:.\n\n\nColegament domandât:\n\n%2$S\n\nAplicazion: %3$S\n\n\nSe no tu ti spietavis cheste domande, al podarès jessi un tentatîf di sfrutâ une debolece dal program associât. Anule cheste richieste gjavant il câs che no tu sedis sigûr che no je pericolose.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<No cognossût> +externalProtocolChkMsg=Visiti de mê sielte par ducj i colegaments di chest gjenar. +externalProtocolLaunchBtn=Invie aplicazion +malwareBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât come sît malevul e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +harmfulBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât tant che sît danôs in mût potenziâl e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +unwantedBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât che al da fûr software malvolût e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +deceptiveBlocked=Cheste pagjine web su %S e je stade segnalade tant che sît ingjanôs e e je stade blocade in base aes tôs preferencis di sigurece. +cspBlocked=Cheste pagjine e à une politiche di sigurece dai contignûts che i impedìs di cjariâsi in cheste maniere. +xfoBlocked=Cheste pagjine e à une politiche X-Frame-Options che i impedìs di cjariâsi in chest contest. +corruptedContentErrorv2=Il sît su %S al à patît une violazion di protocol de rêt che no si pues comedâ. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox nol rive a garantî la sigurece dai tiei dâts su %S parcè che al dopre SSLv3, un protocol di sigurece che nol è sigûr. +inadequateSecurityError=Il sît web al à cirût di negoziâ un nivel di sigurece inadeguât. +blockedByPolicy=La tô organizazion e à blocât l'acès a chest pagjine o sît. +networkProtocolError=Firefox al à patît une violazion di protocol di rêt che no si pues comedâ. |