diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
commit | 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch) | |
tree | f435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-fur/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream/124.0.1.tar.xz firefox-upstream/124.0.1.zip |
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
14 files changed, 895 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee62c00ab9 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,532 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Timp scjadût +openFile=Vierç file + +droponhometitle=Stabilìs la pagjine iniziâl +droponhomemsg=Vuelistu sielzi chest document come tô gnove pagjine iniziâl? +droponhomemsgMultiple=Vuelistu sielzi chescj documents come tôs gnovis pagjinis iniziâls? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Cîr “%2$S” cun %1$S +contextMenuSearch.accesskey=u +contextMenuPrivateSearch=Cîr intun barcon privât +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cîr cun %S intun barcon privât +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Non de cartele] + +unsignedAddonsDisabled.message=Nol è stât pussibil verificâ un o plui components adizionâi instalâts e duncje a son stâts disativâts. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Plui informazions +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Ultin acès: %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Colegaments %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Il plugin %S al è colassât. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torne cjame la pagjine +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Mande une segnalazion di colàs +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Plui informazions… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Volevistu lâ su %S? +keywordURIFixup.goTo=Sì, puartimi su %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=S + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Inzorne ae version %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=I + +menuOpenAllInTabs.label=Vierç dut in schedis + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Torne cjame cheste pagjine +tabHistory.goBack=Torne indaûr a cheste pagjine +tabHistory.goForward=Va indevant a cheste pagjine + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Tache e va +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Torne cjarie cheste pagjine (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Ferme di cjariâ cheste pagjine (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Ristabilìs il nivel di ingrandiment (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Comute viodude di leture (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Mostre i tiei segnelibris (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Visualize l'avanzament dai file che si sta discjamant (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Vierç un gnûf barcon (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Vierç une gnove schede (%S) +newTabContainer.tooltip=Vierç une gnove schede (%S)\nTen fracât par vierzi une gnove schede contignidôr +newTabAlwaysContainer.tooltip=Selezione un contignidôr par vierzi une gnove schede + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Permeti a %S di doprâ i dâts des imagjins canvas HTML5? +canvas.siteprompt2.warning=Chestis informazions a podaressin vignî dopradis par identificâ in mût univoc il to computer. +canvas.block=Bloche +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Permet +canvas.allow2.accesskey=P +canvas.remember2=Visiti cheste decision + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname +webauthn.userPresencePrompt=Tocje la tô clâf di sigurece par continuâ su %S. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S al sta domandant informazions estesis in merit ae tô clâf di sigurece, chest al podarès influî su la tô riservatece. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S ti pues anonimizâ chest, ma il sît web al podarès declinâ cheste clâf. Se declinade, tu puedis tornâ a provâ di gnûf. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Plui accounts cjatâts par %S. Selezione cuâl doprâ o anule. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Plui dispositîfs cjatâts par %S. Selezione un. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=La verifiche dal utent e je falide su %S. No son restâts altris tentatîfs e il to dispositîf al è stât blocât, viodût che al è stât inserît masse voltis il PIN sbaliât. Il dispositîf al scugne sei ripristinât. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=La verifiche dal utent e je falide su %S. A son stâts fats masse tentatîfs di file e il PIN di autenticazion al è stât blocât in mût temporani. Al è necessari distudâ e tornâ a impiâ il dispositîf (distacâ e tornâ a colegâ). +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname +webauthn.pinNotSetPrompt=Verifiche utent falide su %S. Al podarès jessi necessari configurâ un PIN sul to dispositîf. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.uvBlockedPrompt=Verifiche utent falide su %S. A son stâts fats masse tentatîfs sbaliâts e il metodi integrât di verifiche utent al è stât blocât. +webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Chest dispositîf al è za regjistrât. Prove cuntun altri. +webauthn.cancel=Anule +webauthn.cancel.accesskey=a +webauthn.proceed=Continue +webauthn.proceed.accesskey=c +webauthn.anonymize=Rint anonim distès + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Metint a Inglês la tô impostazion pe lenghe tu rindarâs plui dificil identificâti e miorâ la tô riservatece. Vûstu domandâ lis pagjinis web te version in lenghe inglese? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Verificât par: %S +identity.identified.verified_by_you=Tu âs zontât une ecezion ae sigurece par chest sît. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificât dât fûr a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=No sigûr +identity.notSecure.tooltip=La conession no je sigure + +identity.extension.label=Estension (%S) +identity.extension.tooltip=Cjariade de estension: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocade + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Nissune rilevade su chest sît + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies intersît che ti spiin +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies di tiercis parts +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies di sîts no visitâts +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Ducj i cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Di chest sît +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nissun rilevât su chest sît + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies intersît che ti spiin +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nissun rilevât su chest sît + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies di tiercis parts +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nissun rilevât su chest sît + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permetûts +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocâts +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Scancele ecezion di cookie par %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocât + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocât + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Daûr a blocâ spiis di social media, cookies intersît che ti spiin e rilevadôrs di stamp numeric. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La protezion miorade da lis spiis e je DISATIVADE par chest sît. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Su cheste pagjine no je stade rilevade nissune spie cognossude a %S. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Protezions par %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Disative protezions par %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Ative protezions par %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Rilevadôrs di stamp numeric blocâts +protections.blocking.cryptominers.title=Minadôrs di criptomonede blocâts +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies intersît che a spiin blocâts +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies di tiercis parts blocâts +protections.blocking.cookies.all.title=Ducj i cookies blocâts +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies di sîts no visitâts blocâts +protections.blocking.trackingContent.title=Contignûts che a spiin blocâts +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Spiis dai social media blocadis +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Rilevadôrs di stamp numeric no blocâts +protections.notBlocking.cryptominers.title=Minadôrs di criptomonede no blocâts +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cookies di tiercis parts no blocâts +protections.notBlocking.cookies.all.title=Cookies no blocâts +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies intersît che a spiin no blocâts +protections.notBlocking.trackingContent.title=Contignûts che a spiin no blocâts +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Spiis dai social media no blocadis + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocât;#1 blocâts +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dal/dai %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 al à blocât #2 spie dal/i #3;#1 al à blocât plui di #2 spiis dal/i #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Impiçulìs (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Azere nivel di ingrandiment (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Ingrandìs (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Taie (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copie (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Tache (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Permet +geolocation.allow.accesskey=P +geolocation.block=Bloche +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Permeti a %S di acedi ae tô posizion? +geolocation.shareWithFile4=Permeti a chest file locâl di acedi ae tô posizion? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Permeti a %1$S di concedi a %2$S i permès par acedi ae tô posizion? +geolocation.remember=Visiti cheste decision + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Permet +xr.allow2.accesskey=P +xr.block=Bloche +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Permeti a %S di acedi ai dispositîfs di realtât virtuâl? Chest al podarès palesâ informazions sensibilis riservadis. +xr.shareWithFile4=Permeti a chest file locâl di acedi ai dispositîfs di realtât virtuâl? Chest al podarès palesâ informazions sensibilis riservadis. +xr.remember=Visiti cheste decision + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permet +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.block.label=Bloche +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Permeti a %S di memorizâ dâts tal archivi persistent? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permet +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=No cumò +webNotifications.notNow.accesskey=c +webNotifications.never=No sta permeti mai +webNotifications.never.accesskey=m +webNotifications.alwaysBlock=Bloche simpri +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bloche +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Permeti a %S di mandâ notifichis? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Tirimi fûr di ca! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T +safebrowsing.deceptiveSite=Sît ingjanôs! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chest nol è un sît ingjanôs… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=I +safebrowsing.reportedAttackSite=Sît segnalât come malevul! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chest nol è un sît malevul… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sît segnalât che al conten software malvolût! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sît segnalât come danôs! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cîr %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Tornâ a inviâ %S in modalitât risoluzion problemis? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Lis tôs estensions, i temis e lis impostazions personalizadis a vignaran disativadis in mût temporani. +troubleshootModeRestartButton=Torne invie + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = %1$S al sta lant plui a planc par vie di cheste pagjine. Par sveltî il navigadôr, ferme cheste pagjine. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = %1$S al sta lant plui a planc par colpe di un pagjine. Par sveltî il navigadôr, ferme chê pagjine +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = “%1$S” al sta morestant %2$S. Par sveltî il navigadôr, ferme chê pagjine. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = “%1$S” al sta morestant %2$S. Par sveltî il navigadôr, ferme chê estension. +processHang.add-on.learn-more.text = Plui informazions +processHang.button_stop2.label = Ferme +processHang.button_stop2.accessKey = F +processHang.button_debug.label = Debug dal script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Visualize il barcon a plen visôr (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Sposte sbare laterâl a çampe +sidebar.moveToRight=Sposte sbare laterâl a diestre + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Tu scugnis abilitâ il DRM par riprodusi cualchi contignût audio o video su cheste pagjine. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Abilite DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S al sta instalant components necessaris par riprodusi il contignût audio o video su cheste pagjine. Torne prove plui indenant. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = No cognossût + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalize %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Va ben +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = V + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualizazion dal contignût de schede e je disabilitade par vie di incompatibilitât tra %S e i tiei software pe acessibilitât. Par plasê inzorne il to letôr dal schermi o passe ae publicazion di Firefox cun supuart slargjât (ESR). + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personâl +userContextWork.label = Vore +userContextBanking.label = Bancje +userContextShopping.label = Compris +userContextNone.label = Nissun contignidôr + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = V +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = C +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = Gjestìs contignidôrs +userContext.aboutPage.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Mande la schede al dispositîf;Mande #1 schedis al dispositîf +sendTabsToDevice.accesskey = n + +decoder.noCodecs.button = Impare cemût +decoder.noCodecs.accesskey = I +decoder.noCodecsLinux.message = Par riprodusi il video tu podaressis vê di instalâ i codecs video necessaris. +decoder.noHWAcceleration.message = Par miorâ la cualitât video tu podaressis vê di instalâ il pachet di funzionalitâts multimediâls di Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Par riprodusi l'audio tu podaressis vê di instalâ il software PulseAudio necessari. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec al podarès jessi vulnerabil o nol è supuartât e, par riprodusi il video, tu varessis di inzornâlu. + +decoder.decodeError.message = Al è capitât un erôr intant che si decodificave une risorse multimediâl. +decoder.decodeError.button = Segnale probleme cul sît +decoder.decodeError.accesskey = S +decoder.decodeWarning.message = Al è capitât un erôr recuperabil intant che si decodificave une risorse multimediâl. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Tu scugnis eseguî l'acès a cheste rêt prime di podê lâ su internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Vierç la pagjine di acès de rêt + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permès par %S +permissions.remove.tooltip = Scancele chescj permès e torne domande + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Richiestis di permès in spiete anuladis: no si varès di fâ richiestis di permès prime di jentrâ in modalitât plen visôr DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Jessût de modalitât plen visôr DOM: no si varès di fâ richiestis di permè intant che si stâ in modalitât plen visôr DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +midi.allow.label = Permet +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Bloche +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Visiti cheste decision +midi.shareWithFile = Permeti a chest file locâl di acedi ai tiei dispositîfs MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Permeti a %S di acedi ai tiei dispositîfs MIDI? +midi.shareSysexWithFile = Permeti a chest file locâl di acedi ai tiei dispositîfs MIDI e inviâ/ricevi messaçs SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Permeti a %S di acedi ai tiei dispositîfs MIDI e inviâ/ricevi messaçs SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Indaûr + +storageAccess1.Allow.label = Permet +storageAccess1.Allow.accesskey = P +storageAccess1.DontAllow.label = Bloche +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Permeti a %1$S di doprâ i siei cookies su %2$S? +storageAccess1.hintText = Tu puedis decidi di blocâ l'acès se no ti è clâr il motîf parcè che %1$S al vedi bisugne di chescj dâts. + + + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Cîr “%S” tal web diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..c26540b8ba --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Cronologjie +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostre la storie (%S) + +find-button.label = Cjate +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Cjate cheste pagjine (%S) + +developer-button.label = Disvilupadôr +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Vierç i struments di disvilup web (%S) + +sidebar-button.label = Panei laterai +sidebar-button.tooltiptext2 = Mostre i panei laterai + +zoom-controls.label = Controi dal ingrandiment +zoom-controls.tooltiptext2 = Controi dal ingrandiment + +zoom-out-button.label = Fâs piçul +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Slargje (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ristabilìs il livel di ingrandiment (%S) + +zoom-in-button.label = Slargje +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Slargje (%S) + +edit-controls.label = Cambie i controi +edit-controls.tooltiptext2 = Cambie i controi + +cut-button.label = Taie +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Tae (%S) + +copy-button.label = Copie +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copie (%S) + +paste-button.label = Tache +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Tache (%S) + +panic-button.label = Dismentê +panic-button.tooltiptext = Dismentee alc de cronologjie di navigazion + +toolbarspring.label = Spazi flessibil +toolbarseparator.label = Separadôr +toolbarspacer.label = Spazi diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c7af9b4d6 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Daûr a scomençâ… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Falît +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=In pause +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Anulât +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Completât +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blocât dai controi parentâi +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Chest file al conten un virus o un malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Chest file al podarès fâ dams al computer. +blockedPotentiallyInsecure=File no discjariât: potenziâl risi di sigurece. +blockedUncommon2=Di solit chest file nol ven discjariât. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=File spostât o al mancje + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=File eliminât + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure3): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Permeti pardabon chest discjariament? +unblockHeaderOpen=Vierzi pardabon chest file? +unblockTypeMalware=Chest file al conten un virus o altri malware che al podarès fâ dams al to computer. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Chest file si presente tant che discjariament util, ma al pues fâ modifichis ai tiei programs e aes tôs impostazions. +unblockTypeUncommon2=Di solit chest file nol ven discjariât e al podarès jessi pericolôs vierzilu. Al podarès contignî un virus o modificâ in maniere inspietade programs e impostazions. +unblockInsecure2=Il discjariament al è ufiert vie HTTP ancje se il document corint al è stât trasmetût sore une conession sigure HTTPS. Se tu continuis, e esist la pussibilitât che il file al vegni ruvinât o modificât dilunc il procès. +unblockInsecure3=Tu stâs cirint di discjariâ un file cuntune conession che no je sigure. Se tu continuis, al esist il risi che il file al vegni cambiât, doprât par robâti informazions personâls o ruvinâ il to dispositîf. +unblockTip2=Tu puedis cirî une sorzint di discjariament alternative o provâ plui indenant. +unblockButtonOpen=Vierç +unblockButtonUnblock=Permet discjariament +unblockButtonConfirmBlock=Gjave file + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Dimension no cognossude + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..5bd4d6ce83 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Zontâ “%1$S” come aplicazion pai colegaments %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Zonte aplicazion +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Z diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..15f819bc42 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Zonte +dialogAcceptLabelSaveItem=Salve +dialogAcceptLabelAddMulti=Zonte segnelibris +dialogAcceptLabelEdit=Salve +dialogTitleAddBookmark=Gnûf segnelibri +dialogTitleAddFolder=Gnove cartele +dialogTitleAddMulti=Gnûfs segnelibris +dialogTitleEdit=Proprietâts par “%S” + +dialogTitleAddNewBookmark2=Zonte segnelibri +dialogTitleEditBookmark=Modifiche “%S” +dialogTitleEditBookmark2=Modifiche segnelibri +dialogTitleAddBookmarksFolder=Zonte une cartele di segnelibris +dialogTitleAddBookmarkFolder=Zonte cartele di segnelibris +dialogTitleEditBookmarksFolder=Modifiche une cartele di segnelibris +dialogTitleEditBookmarkFolder=Modifiche cartele di segnelibris + +bookmarkAllTabsDefault=[Non de cartele] +newFolderDefault=Gnove cartele +newBookmarkDefault=Gnûf segnelibri diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..a23de57a85 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Chest nol è un sît ingjanôs… +errorReportFalseDeceptiveMessage=Nol è pussibil segnalâ chest erôr in chest moment. diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..11f99dc21b --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cîr cun %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cîr cun %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Tache e cîr + +cmd_clearHistory=Nete la cronologjie des ricercjis +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cîr %S cun: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cîr cun: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Cambie impostazions di ricercje diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d16f5da29 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navigadôr predefinît +setDefaultBrowserMessage=%S nol è configurât come to navigadôr predefinît. Vuelistu fâlu deventâ? +setDefaultBrowserDontAsk=Controle simpri al inviament di %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Dopre %S come gno navigadôr predefinît +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=No cumò + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fondâl scritori.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Daûr a salvâ la figure… +DesktopBackgroundSet=Stabilìs fondâl dal scritori diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..59f7742576 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Nete ducj i cookies e i dâts dai sîts +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Selezionant ‘Nete cumò’ tu netarâs ducj i cookies e i dâts dai sîts archiviâts di %S. Cheste operazion e podarès fâti disconeti dai sîts web e gjavâ i contignûts web fûr rêt. +clearSiteDataNow=Nete cumò diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..5576c7b16e --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permetût +state.current.allowedForSession = Permetût pe session +state.current.allowedTemporarily = Permetût in mût temporani +state.current.blockedTemporarily = Blocât in mût temporani +state.current.blocked = Blocât +state.current.prompt = Domande simpri + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Domande simpri +state.multichoice.allow = Permet +state.multichoice.allowForSession = Permet par cheste session +state.multichoice.block = Bloche + +state.multichoice.autoplayblock = Bloche audio +state.multichoice.autoplayblockall = Bloche audio e video +state.multichoice.autoplayallow = Permet audio e video + +permission.autoplay.label = Riprodûs in automatic +permission.cookie.label = Stabilìs i cookies +permission.desktop-notification3.label = Inviâ notifichis +permission.camera.label = Doprâ la fotocjamare +permission.microphone.label = Doprâ il microfon +permission.screen.label = Condividi il schermi +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Selezionâ lis cassis +permission.install.label = Instalâ i components adizionâi +permission.popup.label = Vierzi barcons a comparse +permission.geo.label = Acedi ae tô posizion +permission.xr.label = Acedi ai dispositîfs di realtât virtuâl +permission.shortcuts.label = Sorplantâ lis scurtis di tastiere +permission.focus-tab-by-prompt.label = Passâ a cheste schede +permission.persistent-storage.label = Memorizâ i dâts intal archivi persistent +permission.canvas.label = Tirâ fûr dâts canvas +permission.midi.label = Acedi ai dispositîfs MIDI +permission.midi-sysex.label = Acedi ai dispositîfs MIDI cun supuart SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Vierzi aplicazions diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..6ba85da11f --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Continue + +relinkVerify.title = Avîs di union dâts +relinkVerify.heading = Desideristu pardabon jentrâ in Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Su chest computer, in precedence, al jere jentrât in Sync un altri utent. Se tu jentris tu unirâs i segnelibris, lis passwords e altris impostazions di chest navigadôr cun chei di %S diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a351747b1 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Vierç gnove schede +taskbar.tasks.newTab.description=Vierç une gnove schede dal navigadôr. +taskbar.tasks.newWindow.label=Vierç gnûf barcon +taskbar.tasks.newWindow.description=Vierç un gnûf barcon dal navigadôr. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Gnûf barcon privât +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Vierç un gnûf barcon te modalitât di navigazion privade. +taskbar.frequent.label=Frecuents +taskbar.recent.label=Resints diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef37d7ac16 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modalitât taulete abilitade diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-fur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..3abd041a2e --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Controle che l'URL al sedi just e torne prove. +fileNotFound=Firefox nol cjate il file su %S. +fileAccessDenied=Il file su %S nol è leibil. +dnsNotFound2=Impussibil conetisi al servidôr su %S. +unknownProtocolFound=Firefox nol sa cemût vierzi cheste direzion, parcè che un di chescj protocoi (%S) nol è associât cun nissun program opûr nol è ametût in chest contest. +connectionFailure=Firefox nol rive a stabilî une conession al servidôr su %S. +netInterrupt=La conession à %S e je stade interote intant che si cjamave la pagjine. +netTimeout=Il servidôr su %S al sta cjapant masse timp par rispuindi. +redirectLoop=Firefox al à rilevât che il servidôr al sta dirotant la richieste par cheste direzion intun mût che nol podarà mai jessi completât. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Par visualizâ cheste pagjine, %S al à di mandâ informazions che a ripetaran cualsisei azion za eseguide di pôc (come une ricercje o une conferme di ordin). +resendButton.label=Torne mande +unknownSocketType=Firefox nol sa cemût comunicâ cul servidôr. +netReset=La conession al servidôr e je stade azerade intant che si cjamave la pagjine. +notCached=Chest document nol è plui disponibil. +netOffline=Firefox al è in modalitât fûr rêt e nol pues navigâ sul Web. +isprinting=No si pues modificâ il document intant che si sta stampant o intant che si viôt la anteprime di stampe. +deniedPortAccess=Cheste direzion e dopre une puarte di rêt che di solit no ven doprade par navigâ te rêt. Par proteziti Firefox al à anulât la richieste. +proxyResolveFailure=Firefox al è configurât par doprâ un servidôr proxy che no si cjate. +proxyConnectFailure=Firefox al è configurât par doprâ un servidôr proxy che al sta refudant lis conessions. +contentEncodingError=No si pues visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e dopre une forme di compression no valide o no supuartade. +unsafeContentType=No si pues visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e je contignude intun gjenar di file che nol è sigûr vierzilu. Contate i proprietaris dal sît par informâju dal probleme. +externalProtocolTitle=Richieste protocol esterni +externalProtocolPrompt=Si scugne inviâ une aplicazion esterne par gjestî i colegaments %1$S:.\n\n\nColegament domandât:\n\n%2$S\n\nAplicazion: %3$S\n\n\nSe no tu ti spietavis cheste domande, al podarès jessi un tentatîf di sfrutâ une debolece dal program associât. Anule cheste richieste gjavant il câs che no tu sedis sigûr che no je pericolose.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<No cognossût> +externalProtocolChkMsg=Visiti de mê sielte par ducj i colegaments di chest gjenar. +externalProtocolLaunchBtn=Invie aplicazion +malwareBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât come sît malevul e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +harmfulBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât tant che sît danôs in mût potenziâl e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +unwantedBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât che al da fûr software malvolût e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece. +deceptiveBlocked=Cheste pagjine web su %S e je stade segnalade tant che sît ingjanôs e e je stade blocade in base aes tôs preferencis di sigurece. +cspBlocked=Cheste pagjine e à une politiche di sigurece dai contignûts che i impedìs di cjariâsi in cheste maniere. +xfoBlocked=Cheste pagjine e à une politiche X-Frame-Options che i impedìs di cjariâsi in chest contest. +corruptedContentErrorv2=Il sît su %S al à patît une violazion di protocol de rêt che no si pues comedâ. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox nol rive a garantî la sigurece dai tiei dâts su %S parcè che al dopre SSLv3, un protocol di sigurece che nol è sigûr. +inadequateSecurityError=Il sît web al à cirût di negoziâ un nivel di sigurece inadeguât. +blockedByPolicy=La tô organizazion e à blocât l'acès a chest pagjine o sît. +networkProtocolError=Firefox al à patît une violazion di protocol di rêt che no si pues comedâ. |