summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gd/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
commit26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch)
treef435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-gd/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.tar.xz
firefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.zip
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties530
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties82
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
14 files changed, 893 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9a51cabe0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,530 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Dh'fhalbh an ùine air
+openFile=Fosgail faidhle
+
+droponhometitle=Suidhich an duilleag-dhachaigh
+droponhomemsg=A bheil thu ag iarraidh an sgrìobhainn seo mar an duilleag-dhachaigh ùr agad?
+droponhomemsgMultiple=A bheil thu ag iarraidh nan sgrìobhainnean seo mar na duilleagan-dachaigh ùra agad?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Lorg le %1$S airson “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Lorg le %S am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Bha co-dhiù aon tuilleadan ann nach deach a dhearbhadh agus chaidh an cur à comas.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Chaidh inntrigeadh %S an turas mu dheireadh
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ceanglaichean %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Thuislich am plugan %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ath-luchdaich an duilleag
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=t
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cuir a-steach aithisg tuislidh
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=s
+crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh eòlais…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=An robh thu an dùil tadhal air %S?
+keywordURIFixup.goTo=Bha, nach stiùir sibh mi gu %S?
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ùraich gu %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Fosgail gach duilleag ann an taba
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Ath-luchdaich an duilleag seo
+tabHistory.goBack=Till dhan duilleag seo
+tabHistory.goForward=Rach air adhart dhan duilleag seo
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Cuir ann ⁊ tadhail air
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ath-luchdaich an duilleag làithreach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Sguir de luchdadh na duilleige seo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Toglaich sealladh an leughadair (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Seall na comharran-lìn agad (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Seall adhartas nan rudan a tha 'gan luchdadh a-nuas (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Fosgail uinneag ùr (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)
+newTabContainer.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)\nBrùth is cùm sìos airson taba soithich ùr fhosgladh
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Tagh soitheach airson taba ùr fhosgladh
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=An doir thu cead dha %S airson dàta deilbh a’ chanabhais HTML5 agad a chleachdadh?
+canvas.siteprompt2.warning=Dh’fhaoidte gun gabh a chleachdadh airson an coimpiutair agad aithneachadh.
+canvas.block=Bac
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Ceadaich
+canvas.allow2.accesskey=a
+canvas.remember2=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Suath ris an iuchair tèarainteachd agad a leantainn air adhart le %S.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=Tha %S ag iarraidh an fhiosrachaidh leudaichte mun iuchair tèarainteachd agad agus dh’fhaoidte gum bi buaidh aige seo air do phrìobhaideachd.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=’S urrainn dha %S seo a neo-ainmeachadh dhut ach dh’fhaoidte gun diùlt an làrach-in an iuchair seo. Ma thèid a dhiùltadh, ’s urrainn dhut feuchainn ris a-rithist.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Chaidh iomadh cunntas a lorg airson %S. Tagh am fear a tha thu airson cleachdadh no sguir dheth.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Chaidh iomadh uidheam a lorg airson %S. Tagh fear dhiubh.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Chan eil oidhirp eile agad agus chaidh an t-uidheam agad a ghlasadh a chionn ’s gun tug thu seachad PIN ceàrr ro thric. Feumaidh tu an t-uidheam ath-shuidheachadh.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Rinneadh cus oidhirpean a dh’fhàillig an dèidh a chèile agus chaidh an dearbhadh le PIN a chur à comas fad greis. Tha an t-uidheam agad feumach air cuairt cumhachd (dì-phlugaich e agus cuir a-steach a-rithist e).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a dhearbhadh air %S. Dh’fhaoidte gum bi agad ri PIN a shuidheachadh air an uidheam agad.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Chaidh an t-uidheam seo a chlàradh mu thràth. Feuch uidheam eile.
+webauthn.cancel=Sguir dheth
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Lean air adhart
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=Neo-ainmich co-dhiù
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Ma thaghas tu Beurla mar an roghainn cànain agad, bidh e nas dorra d’ aithneachadh agus leasaichidh e do phrìobhaideachd. A bheil thu airson tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn iarraidh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Dearbhte le: %S
+identity.identified.verified_by_you=Chuir thu ris eisgeachd tèarainteachd airson na làraich seo.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Neo-thèarainte
+identity.notSecure.tooltip=Chan eil an ceangal tèarainte
+
+identity.extension.label=Leudachan (%S)
+identity.extension.tooltip=Air a luchdadh leis an leudachan %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bacte
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Gach briosgaid
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=On làrach seo
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ceadaichte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bacte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Thoir air falbh na h-eisgeachd airson na briosgaid %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bacte
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bacte
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=A’ bacadh tracaichean am meadhanan sòisealta, briosgaidean tracaidh thar làraichean agus lorgaichean-meur.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cha do mhothaich sinn do thracaiche as aithne dha %S air an duilleag seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Dìon airson %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S à comas
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S an comas
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Tha lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections.blocking.cryptominers.title=Tha criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Tha briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tha briosgaidean threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.all.title=Tha gach briosgaid ’ga bhacadh
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Tha briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra ’gam bacadh
+protections.blocking.trackingContent.title=Tha susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tha tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Chan eil lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Chan eil criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Chan eil briosgaidean tracaidh threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Chan eil briosgaidean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Chan eil briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Chan eil susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Chan eil tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=O %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=Bhac #1 #2 tracaiche o #3;Bhac #1 #2 thracaiche o #3;Bhac #1 #2 tracaichean o #3;Bhac #1 #2 tracaiche o #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Sùm a-mach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Sùm a-steach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Gearr (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Lethbhreac (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Cuir ann (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Ceadaich
+geolocation.allow.accesskey=a
+geolocation.block=Bac
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=An doir thu cead air d’ ionad dha %S?
+geolocation.shareWithFile4=An doir thu cead air d’ ionad dhan fhaidhle ionadail seo?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S air d’ ionad?
+geolocation.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Ceadaich
+xr.allow2.accesskey=a
+xr.block=Bac
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=An doir thu cead dha %S gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.shareWithFile4=An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Ceadaich
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.block.label=Bac
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=An doir thu cead dha %S dàta a chumail san stòras bhuan?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Ceadaich
+webNotifications.allow2.accesskey=a
+webNotifications.notNow=Cha doir an-dràsta
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Cha doir idir
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.alwaysBlock=Bac an-còmhnaidh
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bac
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=An doir thu cead dha %S brathan a chur?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=A-mach às an àite seo leam!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=m
+safebrowsing.deceptiveSite=Làrach ionnsaighe!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chan e làrach foill a tha seo…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=f
+safebrowsing.reportedAttackSite=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha seo!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chan e làrach ionnsaighe a tha seo…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Dèan aithris gur e làrach dochainneach a tha seo!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Lorg air %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=A bheil thu airson %S ath-thòiseachadh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Cuiridh sinn na leudachain, na h-ùrlaran ’s na roghainnean gnàthaichte agad à comas rè seal.
+troubleshootModeRestartButton=Ath-thòisich
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Tha an duilleag seo a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag sin.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Tha duilleag-lìn a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an leudachan sin.
+processHang.add-on.learn-more.text = Barrachd fiosrachaidh
+processHang.button_stop2.label = Cuir stad air
+processHang.button_stop2.accessKey = s
+processHang.button_debug.label = Dì-bhugaich an sgriobt
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Seall an uinneag air an làn-sgrìn (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Gluais am bàr-taoibh gun taobh chlì
+sidebar.moveToRight=Gluais am bàr-taoibh gun taobh deas
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Feumaidh tu DRM a chur an comas gus cuid dhen fhuaim no video air an duilleag seo a chluich.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cuir DRE an comas
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tha %S a' stàladh co-phàirtean air a bheil feum gus an fhuaim no video air an duilleag seo a chluich. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Neo-aithnichte
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Gnàthaich %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Ceart ma-thà
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Tha taisbeanadh de shusbaint thabaichean à comas ri linn mì-chòrdalachd eadar %S agus am bathar-bog so-ruigsinneachd agad. Ùraich an leughadair-sgrìn agad no cleachd tionndadh de Firefox aig a bheil taic a bharrachd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pearsanta
+userContextWork.label = Obair
+userContextBanking.label = Bancaireachd
+userContextShopping.label = Seopadaireachd
+userContextNone.label = Gun soitheach
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = O
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Stiùirich na soithichean
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Cuir #1 taba gun uidheam;Cuir #1 thaba gun uidheam;Cuir #1 tabaichean gun uidheam;Cuir #1 taba gun uidheam
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = Barrachd fiosrachaidh
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = Feumaidh tu na video codecs air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut video a chluich.
+decoder.noHWAcceleration.message = Feumaidh tu am Media Feature Pack aig Microsoft a stàladh airson piseach a chur air a’ video.
+decoder.noPulseAudio.message = Feumaidh tu am bathar-bog PulseAudio air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut fuaim a chluich.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Dh’fhaoidte gum bi libavcodec so-mhillidh no nach eil taic ris agus gu bheil feum air ùrachadh mus urrainn dhut video a chluich.
+
+decoder.decodeError.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain.
+decoder.decodeError.button = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain ach is urrainn dhuinn aiseag a dhèanamh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Feumaidh tu clàradh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Fosgail an duilleag airson clàradh a-steach do lìonra
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Ceadan airson %S
+permissions.remove.tooltip = Falamhaich an cead seo ’s faighnich a-rithist
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Chaidh sgur de dh’iarrtas air cead: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh ro dhol a-steach air DOM làn-sgrìn.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Chaidh DOM làn-sgrìn fhàgail: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh fhad ’s a bhios sinn ann an DOM làn-sgrìn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Ceadaich
+midi.allow.accesskey = a
+midi.block.label = Bac
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+midi.shareWithFile = An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo air na h-uidheaman MIDI agad?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = An doir thu cead air na h-uidheaman MIDI agad dha %S?
+midi.shareSysexWithFile = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dhan fhaidhle ionadail seo agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dha %S agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Air ais
+
+storageAccess1.Allow.label = Ceadaich
+storageAccess1.Allow.accesskey = A
+storageAccess1.DontAllow.label = Bac
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = A bheil thu airson leigeil le %1$S na briosgaidean aice a chleachadh air %2$S?
+storageAccess1.hintText = Dh’fhaoidte gum b’ fheàirrde dhut an t-inntrigeadh a bhacadh mur eil thu cinnteach carson a dh’fheumas %1$S an dàta seo.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Lorg “%S” air an lìon
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..816f27ca22
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Eachdraidh
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Seall an eachdraidh agad (%S)
+
+find-button.label = Lorg
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Lorg air an duilleag seo (%S)
+
+developer-button.label = Leasaichear
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Fosgail innealan luchd-leasachaidh (%S)
+
+sidebar-button.label = Na bàraichean-taoibh
+sidebar-button.tooltiptext2 = Seall na bàraichean-taoibh
+
+zoom-controls.label = Innealan-smachd an t-sùim
+zoom-controls.tooltiptext2 = Innealan-smachd an t-sùim
+
+zoom-out-button.label = Sùm a-mach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Sùm a-mach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ath-shuidhich ìre an t-sùim (%S)
+
+zoom-in-button.label = Sùm a-steach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Sùm a-steach (%S)
+
+edit-controls.label = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+edit-controls.tooltiptext2 = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+
+cut-button.label = Gearr às
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S)
+
+copy-button.label = Dèan lethbhreac
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Dèan lethbhreac (%S)
+
+paste-button.label = Cuir ann
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Cuir ann (%S)
+
+panic-button.label = Dìochuimhnich
+panic-button.tooltiptext = Dìochuimhnich cuid dhen eachdraidh bhrabhsaidh
+
+toolbarspring.label = Beàrn sùbailte
+toolbarseparator.label = Sgaradair
+toolbarspacer.label = Beàrn
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d942d2c74f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=A' tòiseachadh…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Dh'fhàillig e
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused='Na stad
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Air a sgur dheth
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Deiseil
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Chaidh casg a chur air le smachd nam pàrant
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo.
+blockedPotentiallyUnwanted=Dh'fhaoidte gun dèan am faidhle seo cron air a' choimpiutair agad.
+blockedPotentiallyInsecure=Cha deach am faidhle a luchdadh a-nuas ri linn amharas air cunnart tèarainteachd.
+blockedUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Chaidh am faidhle a ghluasad no tha e a dhìth
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Chaidh am faidhle a sguabadh às
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an luchdadh a-nuas seo a cheadachadh?
+unblockHeaderOpen=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am faidhle seo fhosgladh?
+unblockTypeMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo a nì cron air a' choimpiutair agad.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tha am faidhle seo a’ leigeil air gur e rud feumail a tha ann ach atharraichidh e na prògraman is roghainnean agad air dòighean ris nach robh dùil.
+unblockTypeUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric agus dh’fhaoidte nach eil e sàbhailte fhosgladh. Tha teans gum bi bìoras ann no gun atharraich e na prògraman is roghainnean agad air dòigh nach iarradh tu.
+unblockInsecure2=Rachadh seo a luchdadh a-nuas air HTTP ged a chaidh an sgrìobhainn làithreach a lìbhrigeadh air ceangal tèarainte HTTPS. Ma leanas tu air adhart, dh’fhaoidte gum bi na thèid a luchdadh a-nuas coirbte no gum beanadh cuid-eigin ris is e ga luchdadh a-nuas.
+unblockTip2=Dh’fhaoidte gu bheil àite eile ann far an urrainn dhut a luchdadh a-nuas no feuch ris a-rithist an ceann greis.
+unblockButtonOpen=Fosgail
+unblockButtonUnblock=Ceadaich a luchdadh a-nuas
+unblockButtonConfirmBlock=Thoir am faidhle air falbh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha e
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1054ca2ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=A bheil thu airson “%1$S” a chur ris mar aplacaid a chum ceanglaichean %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Cuir aplacaid ris
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=a
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fbef269a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Cuir ris
+dialogAcceptLabelSaveItem=Sàbhail
+dialogAcceptLabelAddMulti=Cuir comharran-lìn ris
+dialogAcceptLabelEdit=Sàbhail
+dialogTitleAddBookmark=Comharra-lìn ùr
+dialogTitleAddFolder=Pasgan ùr
+dialogTitleAddMulti=Comharran-lìn ùra
+dialogTitleEdit=Roghainnean airson “%S”
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Cuir comharra-lìn ris
+dialogTitleEditBookmark=Deasaich “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Deasaich an comharra-lìn
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+newFolderDefault=Pasgan ùr
+newBookmarkDefault=Comharra-lìn ùr
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2723d82fc0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Chan e làrach foill a tha seo
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Cha ghabh aithris a dhèanamh air a’ mhearachd seo an-dràsta fhèin.
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbdeb51b5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Lorg le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Lorg %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Cuir ann ⁊ lorg
+
+cmd_clearHistory=Glan eachdraidh nan lorg
+cmd_clearHistory_accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Lorg %S le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Lorg le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Roghainnean luirg
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4dfa5e1d42
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Am brabhsair bunaiteach
+setDefaultBrowserMessage=Chan eil %S 'na bhrabhsair bunaiteach agad an-dràsta. A bheil thu airson a shuidheachadh mar am brabhsair bunaiteach?
+setDefaultBrowserDontAsk=Ceasnaich seo gach turas a thòisicheas %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Cleachd %S mar am brabhsair bunaiteach agam
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Chan ann an-dràsta
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Deasg Firefox.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=A' sàbhaladh dealbh…
+DesktopBackgroundSet=Suidhich cùlaibh an deasg
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bbcc8cfb3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Falamhaich gach briosgaid is dàta nan làrach air fad
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Ma thaghas tu “Falamhaich an-dràsta”, thèid gach briosgaid is dàta nan làrach air fad aig %S a sguabadh às. Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean agus gun dèid susbaint-lìn far loidhne a thoirt air falbh ri linn sin.
+clearSiteDataNow=Falamhaich an-dràsta
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..556e585e76
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Ceadaichte
+state.current.allowedForSession = Ceadaichte fad an t-seisein
+state.current.allowedTemporarily = Ceadaichte rè seal
+state.current.blockedTemporarily = Bacte rè seal
+state.current.blocked = Bacte
+state.current.prompt = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+state.multichoice.allow = Ceadaich
+state.multichoice.allowForSession = Ceadaich fad an t-seisein
+state.multichoice.block = Cuir bacadh air
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bac fuaimean
+state.multichoice.autoplayblockall = Bac fuaimean is videothan
+state.multichoice.autoplayallow = Ceadaich fuaimean is videothan
+
+permission.autoplay.label = Fèin-chluich
+permission.cookie.label = Suidhich briosgaidean
+permission.desktop-notification3.label = Cuir brathan
+permission.camera.label = Cleachd an camara
+permission.microphone.label = Cleachd am micreofon
+permission.screen.label = Co-roinn an sgrìn
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Tagh glaodhairean
+permission.install.label = Stàlaich tuilleadain
+permission.popup.label = Fosgail briog-uinneagan
+permission.geo.label = Cuid d' ionad ris
+permission.xr.label = Inntrig uidheaman na fìorachd bhiortail
+permission.shortcuts.label = Tar-àithn ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Leum gun taba seo
+permission.persistent-storage.label = Stòr dàta san stòras bhuan
+permission.canvas.label = Às-tharraing dàta a’ chanabhais
+permission.midi.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI
+permission.midi-sysex.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI le taic SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Fosgail aplacaidean
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e227f5560
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Lean air adhart
+
+relinkVerify.title = Rabhadh a thaobh co-aonaidh
+relinkVerify.heading = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clàradh a-steach gu Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Rinn cleachdaiche eile clàradh a-steach gu gleus an t-sioncronachaidh air a' coimpiutair seo roimhe. Ma chlàraicheas tu a-steach, thèid comharran-lìn, faclan-faire is roghainnean eile a' bhrabhsair seo a cho-aonadh le %S
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30b0564a9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Fosgail taba ùr
+taskbar.tasks.newTab.description=Fosgail taba brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Fosgail uinneag ùr
+taskbar.tasks.newWindow.description=Fosgail uinneag brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Uinneag phrìobhaideach ùr
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Fosgail uinneag ùr sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach.
+taskbar.frequent.label=Gu tric
+taskbar.recent.label=O chionn goirid
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3225aa6bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tha modh nan tablaid an comas
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17404e2460
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Dèan cinnteach gu bheil an URL ceart is feuch ris a-rithist.
+fileNotFound=Chan urrainn dha Firefox am faidhle a lorg aig %S.
+fileAccessDenied=Chan urrainn dhuinn am faidhle aig %S a leughadh.
+dnsNotFound2=Cha b’ urrainn dhuinn ceangal a dhèanamh ris an fhrithealaiche aig %S.
+unknownProtocolFound=Chan eil fhios aig Firefox mar a dh’fhosglas e an seòladh seo a chionn ’s gu bheil aon dhe na pròtacalan a leanas (%S) ann nach eil co-cheangailte ris prògram sam bith no a chionn ’s nach eil seo ceadaichte san t-suidheachadh seo.
+connectionFailure=Chan urrainn dha Firefox ceangal ris an fhrithealaiche aig %S.
+netInterrupt=Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ri %S fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+netTimeout=Tha am frithealaiche aig %S ro fhada a' freagairt.
+redirectLoop=Mhothaich Firefox gu bheil am frithealaiche ag ath-stiùireadh an iarrtais air dòigh nach crìochnaich gu bràth.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Gus an duilleag seo a shealltainn dhut, feumaidh %S fiosrachadh a chur gus gnìomh sam bith a rinn thu roimhe (can lorg no dearbhadh òrduigh) a dhèanamh a-rithist.
+resendButton.label=Ath-sheòl
+unknownSocketType=Chan eil fhios aig Firefox mar a nì e conaltradh leis an fhrithealaiche.
+netReset=Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche ath-shuidheachadh fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+notCached=Chan eil an sgrìobhainn seo ri fhaighinn tuilleadh.
+netOffline=Tha Firefox sa mhodh far loidhne an-dràsta is chan urrainn dhut an lìon a bhrabhsadh.
+isprinting=Chan ghabh sgrìobhainn atharrachadh fhad 's a thathar 'ga chlò-bhualadh no fhad 's a thathar 'ga ro-shealladh.
+deniedPortAccess=Tha an seòladh seo a' cleachdadh port lìonra a chleachdar a chum rudan eile a ghnàth seach brabhsadh-lìn. Sguir Firefox dhen iarrtas gus do dhìon.
+proxyResolveFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a lorg nach gabh a lorg.
+proxyConnectFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a chleachdadh a tha a' diùltadh cheanglaichean.
+contentEncodingError=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh seòrsa de dhùmhlachadh a tha mì-dhligheach no nach eil taic ann dha.
+unsafeContentType=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gum faod a leithid de dh'fhaidhle a bhith cunnartach ma dh'fhosglas tu e. Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?
+externalProtocolTitle=Iarrtas air pròtacal on taobh a-muigh
+externalProtocolPrompt=Tha feum air aplacaid eile gus na ceanglaichean %1$S: a làimhseachadh.\n\n\nCeangal a dh'iarradh:\n\n%2$S\n\nAplacaid: %3$S\n\n\nMura robh dùil agad ris an iarrtas seo, dh'fhaodadh gu bheilear a' feuchainn ri fàth a ghabhail air laigse sa phrògram sin. Sguir dhen iarrtas seo mur eil thu cinnteach nach eil e droch rùnach.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Neo-aithnichte>
+externalProtocolChkMsg=Cum an cuimhne mo roghainn airson gach ceangal dhen t-seòrsa seo.
+externalProtocolLaunchBtn=Cuir an aplacaid gu dol
+malwareBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+harmfulBlocked=Chaidh aithris gur e làrach cunnartach a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+unwantedBlocked=Chaidh aithris gur e làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+deceptiveBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san duilleag-lìn seo air %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+cspBlocked=Tha poileasaidh tèarainteachd susbainte aig an duilleag seo a tha a' cur casg air luchdadh air an dòigh seo.
+xfoBlocked=Tha poileasaidh X-Frame-Options aig an duilleag seo a tha a’ cur casg air luchdadh sa cho-theacsa seo.
+corruptedContentErrorv2=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh air an làrach aig %S nach gabh a chàradh.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Chan urrainn dha Firefox barantas a thoirt gum bi an dàta agad tèarainte air %S a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh SSLv3, pròtacal tèarainteachd briste.
+inadequateSecurityError=Rinn an làrach-lìn oidhirp air ìre de thèarainteachd nach eil iomchaidh.
+blockedByPolicy=Bhac am buidheann agad cothrom air an duilleag no làrach-lìn seo.
+networkProtocolError=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh ann am Firefox is cha ghabh a chàradh.