summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gl/dom
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
commit26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch)
treef435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-gl/dom
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.tar.xz
firefox-26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6.zip
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-gl/dom')
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties111
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties21
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/appstrings.properties37
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/dom/dom.properties447
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/global-strres.properties5
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/css.properties52
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties53
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/printing.properties56
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/layout/xul.properties5
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/security/caps.properties9
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/security/csp.properties125
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/security/security.properties167
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/svg/svg.properties5
-rw-r--r--l10n-gl/dom/chrome/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--l10n-gl/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl7
-rw-r--r--l10n-gl/dom/dom/media.ftl6
24 files changed, 1519 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
new file mode 100644
index 0000000000..74bc6dcc0b
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Roles
+menubar = barra de menú
+scrollbar = barra de desprazamento
+grip = tirador
+alert = alerta
+menupopup = menú emerxente
+document = documento
+pane = panel
+dialog = diálogo
+separator = separador
+toolbar = barra de ferramentas
+statusbar = barra de estado
+table = táboa
+columnheader = cabeceira da columna
+rowheader = cabeceira da fila
+column = columna
+row = fila
+cell = cela
+link = ligazón
+list = lista
+listitem = elemento da lista
+outline = esquema
+outlineitem = elemento do esquema
+pagetab = lapela da páxina
+propertypage = páxina de propiedades
+graphic = gráfico
+switch = interruptor
+pushbutton = botón
+checkbutton = caixa de verificación
+radiobutton = botón de opción
+combobox = caixa de combinación
+progressbar = barra de progreso
+slider = control desprazábel
+spinbutton = botón xiratorio
+diagram = diagrama
+animation = animación
+equation = ecuación
+buttonmenu = botón de menú
+whitespace = espazo en branco
+pagetablist = lista de lapelas da páxina
+canvas = lenzo
+checkmenuitem = elemento de menú de verificación
+passwordtext = texto do contrasinal
+radiomenuitem = elemento do menú de opcións
+textcontainer = contedor de texto
+togglebutton = botón de estado
+treetable = táboa en árbore
+header = cabeceira
+footer = pé de páxina
+paragraph = parágrafo
+entry = entrada
+caption = lenda
+heading = título
+section = sección
+form = formulario
+comboboxlist = lista da caixa de combinación
+comboboxoption = opción da caixa de combinación
+imagemap = mapa da imaxe
+listboxoption = opción da caixa de lista
+listbox = caixa de lista
+flatequation = ecuación
+gridcell = grade de celas
+note = nota
+figure = figura
+definitionlist = Lista de definición
+term = termo
+definition = definición
+
+mathmltable = táboa matemática
+mathmlcell = cela
+mathmlenclosed = entre parénteses
+mathmlfraction = fracción
+mathmlfractionwithoutbar = fracción sen barra
+mathmlroot = raíz
+mathmlscripted = guionizado
+mathmlsquareroot = raíz cadrada
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = área de texto
+
+base = base
+close-fence = elemento de peche
+denominator = denominador
+numerator = numerador
+open-fence = elemento de apertura
+overscript = overscript
+presubscript = presubscript
+presuperscript = presuperscript
+root-index = índice da raíz
+subscript = subscript
+superscript = superscript
+underscript = underscript
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = nivel do título %S
+
+# Landmark announcements
+banner = cartel
+complementary = complementario
+contentinfo = info contido
+main = principal
+navigation = navegación
+search = Buscar
+region = rexión
+
+stateRequired = requirido
+
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfd29586e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Premer
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Pechar
+switch = Trocar
+click = Premer
+collapse= Contraer
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Alternar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Premer o contedor
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Contido HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = lapela
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = termo
+definition = definición
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = campo de texto de buscas
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = campo de data
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicativo
+search = busca
+banner = cartel
+navigation = navegación
+complementary = complementario
+content = contido
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alerta
+alertDialog = diálogo de alerta
+dialog = diálogo
+article = artigo
+document = documento
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figura
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = cabeceira
+log = rexistro
+marquee = rectángulo de selección
+math = matemática
+note = nota
+region = rexión
+status = estado do aplicativo
+timer = temporizador
+tooltip = suxestión
+separator = separador
+tabPanel = panel de lapela
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = realzar
+# The roleDescription for the details element
+details = detalles
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resumo
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c66e05ce19
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Premer
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Pechar
+switch = Trocar
+click = Premer
+collapse= Contraer
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Alternar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Premer o contedor
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c66e05ce19
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Premer
+check = Marcar
+uncheck = Desmarcar
+select = Seleccionar
+open = Abrir
+close = Pechar
+switch = Trocar
+click = Premer
+collapse= Contraer
+expand = Expandir
+activate= Activar
+cycle = Alternar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Premer o contedor
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-gl/dom/chrome/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18df15cb71
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Comprobe que o URL é correcto e tente de novo.
+fileNotFound=Non é posíbel atopar o ficheiro %S. Comprobe a localización e tente de novo.
+fileAccessDenied=O ficheiro en %S non é lexíbel.
+dnsNotFound2=Non foi posíbel atopar %S. Comprobe o nome e tente de novo.
+unknownProtocolFound=Un dos seguintes (%S) non é un protocolo rexistrado ou non está permitido neste contexto.
+connectionFailure=Rexeitouse a conexión ao tentar conectar con %S.
+netInterrupt=A conexión con %S rematou inesperadamente. É posíbel que algúns datos fosen transferidos.
+netTimeout=Esgotouse o tempo de espera ao tentar contactar con %S.
+redirectLoop=Excedeuse o límite de redireccionamento para este URL. Imposíbel cargar a páxina solicitada. Isto pode ser debido ao bloqueo de cookies.
+confirmRepostPrompt=Para amosar esta páxina, o aplicativo debe enviar información que repita calquera acción (tal como unha busca ou unha confirmación de solicitude) que xa se executara antes.
+resendButton.label=Enviar de novo
+unknownSocketType=Non é posíbel amosar este documento a non ser que instale o Xestor de seguranza persoal (PSM). Descargue e instale o PSM e tente de novo ou contacte co administrador do sistema.
+netReset=Este documento non contén datos.
+notCached=Este documento xa non está dispoñíbel.
+netOffline=Non é posíbel amosar este documento sen conexión. Para conectarse, desmarque a opción Traballar sen conexión no menú Ficheiro.
+isprinting=Non é posíbel modificar o documento mentres se imprime ou se visualiza na Previsualización da impresión.
+deniedPortAccess=Desactivouse o acceso a ese número de porto por seguranza.
+proxyResolveFailure=Non foi posíbel atopar o servidor proxy configurado. Comprobe a configuración do proxy e tente de novo.
+proxyConnectFailure=Rexeitouse a conexión ao tentar contactar co servidor proxy configurado. Verifique a configuración proxy e tente de novo.
+contentEncodingError=Non é posíbel amosar a páxina que está a tentar visualizar porque usa un formulario de compresión incorrecto ou incompatíbel.
+unsafeContentType=Non é posíbel amosar a páxina que está a tentar visualizar porque está inserida nun tipo de ficheiro que pode non ser seguro ao abrilo. Contacte cos propietarios do sitio web para informalos deste problema.
+malwareBlocked=O sitio %S identificouse como sitio atacante e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+harmfulBlocked=O sitio %S foi denunciado como sitio potencialmente pernicioso e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+unwantedBlocked=O sitio %S identificouse como un sitio que serve software non desexado e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+deceptiveBlocked=Este sitio web %S identificouse como sitio enganoso e bloqueouse segundo as súas preferencias de seguranza.
+cspBlocked=Esta páxina ten unha política de seguranza de contido que evita que se cargue desta forma.
+xfoBlocked=Esta páxina ten unha política de X-Frame-Options que impide que se cargue neste contexto.
+corruptedContentErrorv2=O sitio %S experimentou unha violación do protocolo de rede que non é posíbel reparar.
+sslv3Used=Non é posíbel garantir a seguranza dos seus datos no sitio %S xa que usa SSLv3, protocolo de seguranza non fiábel.
+weakCryptoUsed=O propietario de %S configurou incorrectamente o seu sitio web. Para protexer a súa información contra roubos, non se estabeleceu a conexión con este sitio web.
+inadequateSecurityError=O sitio web tentou negociar un nivel de seguranza inadecuado.
+blockedByPolicy=A súa organización bloqueou o acceso a esta páxina ou sitio web.
+networkProtocolError=Firefox experimentou unha violación do protocolo de rede que non é posíbel reparar.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-gl/dom/chrome/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e6713f74c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,447 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Aviso: O script non responde
+KillScriptMessage=Hai un script nesta páxina que parece estar ocupado ou que deixou de responder. Pode detelo agora ou continuar a ver se o script acaba.
+KillScriptWithDebugMessage=Hai un script nesta páxina que parece estar ocupado ou que deixou de responder. Pode detelo agora, abrilo nun depurador ou deixalo continuar.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Aviso: o script dun complemento no responde
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Un script da extensión «%1$S» estase executando nesta páxina e está demorando o %2$S.\n\nParece que está ocupado ou que deixou de responder permanentemente. Pode detelo agora ou continuar para ver se acaba.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Impedir que o script da extensión se execute nesta páxina ata que se recargue de novo
+
+StopScriptButton=Deter o script
+DebugScriptButton=Depurar o script
+WaitForScriptButton=Continuar
+DontAskAgain=&Non preguntar de novo
+WindowCloseBlockedWarning=Os scripts non poden pechar xanelas que non abriron.
+OnBeforeUnloadTitle=Está seguro?
+OnBeforeUnloadMessage2=Esta páxina solicítalle que confirme que quere saír — pode que non se garde a información xa introducida.
+OnBeforeUnloadStayButton=Continuar na páxina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Saír da páxina
+EmptyGetElementByIdParam=Cadea en branco pasada a getElementById().
+SpeculationFailed2=Escribiuse unha árbore desequilibrada usando document.write(), o que provocou que os datos de rede se reinterpretasen ("reparsed"). Para obter máis información consulte https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Ignorouse unha chamada a document.write() desde un script externo cargado de forma asíncrona.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Produciuse un fallo na acción de soltar un ficheiro nun elemento «contenteditable»: %S.
+FormValidationTextTooLong=Reduza este texto a %S caracteres ou menos (actualmente está usando %S caracteres).
+FormValidationTextTooShort=Use como mínimo %S caracteres (actualmente está usando %S caracteres).
+FormValidationValueMissing=Cubra este campo.
+FormValidationCheckboxMissing=Marque esta caixa se quere continuar.
+FormValidationRadioMissing=Seleccione unha destas opcións.
+FormValidationFileMissing=Seleccione un ficheiro.
+FormValidationSelectMissing=Seleccione un elemento na lista.
+FormValidationInvalidEmail=Introduza un enderezo de correo electrónico.
+FormValidationInvalidURL=Introduza un URL.
+FormValidationInvalidDate=Introduza unha data correcta.
+FormValidationInvalidTime=Introduza unha hora válida.
+FormValidationInvalidDateTime=Por favor, introduza unha data e hora válidas.
+FormValidationInvalidDateMonth=Por favor, introduza un mes válido.
+FormValidationInvalidDateWeek=Por favor, introduza unha semana válida.
+FormValidationPatternMismatch=Axústese ao formato solicitado.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Axústese ao formato solicitado: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccione un valor inferior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccione un valor anterior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccione un valor superior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccione un valor posterior ou igual a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccione un valor correcto. Os dous valores correctos máis próximos son o %S e o %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccione un valor correcto. O valor correcto máis próximo é o %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Seleccione un valor entre %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Escriba un número.
+FullscreenDeniedDisabled=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque a súa API foi desactivada nas preferencias do usuario.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque un engadido con xanela nativa está activo.
+FullscreenDeniedHidden=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o documento xa non é visíbel.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Denegouse a solicitude de pantalla completa porque a solicitude de elemento é un elemento <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque polo menos un dos elementos que contén o documento non é un iframe ou non ten un atributo «allowfullscreen».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque a función Element.requestFullscreen() non foi chamada dende dentro dun manipulador de eventos xerado polo usuario de execución curta.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=A solicitude de pantalla completa foi denegada porque se chamou a Element.requestFullscreen() desde dentro dun controlador de eventos do rato que non se activou co botón esquerdo do rato.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou non é <svg>, <math>, nin un elemento HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou xa non existe no documento.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou xa non está dispoñíbel no documento.
+FullscreenDeniedLostWindow=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque unha xanela xa non está dispoñíbel.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Rexeitouse a solicitude de pantalla completa porque o elemento xa está aberto como xanela emerxente.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque un sub-documento do documento que a solicitou xa se atopa no modo de pantalla completa.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa porque o elemento que a solicitou non se atopa na lapela seleccionada actualmente.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Denegouse a solicitude para cambiar ao modo de pantalla completa debido as directivas FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Saíu da pantalla completa porque estaba enfocada unha xanela.
+RemovedFullscreenElement=Saíuse do modo de pantalla completa porque o elemento de pantalla completa retirouse do documento.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Saíuse do modo de pantalla completa porque se activou un engadido con xanela nativa.
+PointerLockDeniedDisabled=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque a API de bloqueo do punteiro foi desactivada nas preferencias do usuario.
+PointerLockDeniedInUse=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o punteiro está controlado actualmente por outro documento diferente.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o elemento que a solicitou non está no documento.
+PointerLockDeniedSandboxed=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque a API de bloqueo do punteiro está restrinxida mediante illamento (sandbox).
+PointerLockDeniedHidden=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o documento non está visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o documento non ten o foco.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o elemento que a solicitou xa non está dispoñíbel no documento.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque a función Element.requestPointerLock() non foi chamada dende dentro dun manipulador de eventos xerado polo usuario de execución curta, e o documento non está en modo de pantalla completa.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Denegouse a solicitude de bloqueo do punteiro porque o navegador non puido bloquear o punteiro.
+HTMLSyncXHRWarning=A análise HTML en XMLHttpRequest non se admite no modo síncrono.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Denegouse o intento de estabelecer unha cabeceira prohibida: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=O uso do atributo responseType de XMLHttpRequest xa non se admite no modo síncrono do contexto da xanela.
+TimeoutSyncXHRWarning=O uso do atributo timeout de XMLHttpRequest xa non se admite no modo síncrono do contexto da xanela.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=O uso de navegador.sendBeacon no canto de XMLHttpRequest síncrono durante a descarga e agocho de páxina mellora a experiencia do usuario.
+JSONCharsetWarning=Rexistrouse un intento de declarar unha codificación non UTF-8 para o JSON recuperado mediante XMLHttpRequest. Só se admite UTF-8 para descodificar JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=O elemento HTMLMediaElement transmitido a createMediaElementSource contén un recurso cross-origin, o nodo producirá un silencio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=O elemento MediaStream transmitido a createMediaStreamSource contén un recurso cross-origin, o nodo producirá un silencio.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=O elemento MediaStream transmitido a createMediaStreamSource contén un recurso cross-origin, o nó producirá un silencio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=O elemento HTMLMediaElement capturado está reproducindo un MediaStream. Aínda non se admite o axuste do volume ou desactivar o son.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=O MediaStream asignado a srcObject provén dunha captura deste HTMLMediaElement, formando un ciclo, asignación ignorada.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Produciuse un fallo ao cargar todos os recursos candidatos. Carga de medios pausada.
+MediaLoadSourceMissingSrc=O elemento <source> non ten atributo "src". Fallou a carga do recurso multimedia.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Actualmente non se admite a conexión de AudioNodes dende AudioContexts con diferentes frecuencias de mostraxe.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Fallou a carga HTTP co estado %1$S. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI incorrecto. Fallou a carga do recurso multimedia %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Non se admite o atributo "type" de "%1$S" especificado. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=O atributo «type» indicado de «%1$S» non é compatible. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S. Estase tentando cargar desde o seguinte elemento <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=O "Content-Type" HTTP de "%1$S" non é compatíbel. Fallou a carga do recurso multimedia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Non foi posíbel descodificar o recurso multimedia %S.
+MediaWidevineNoWMF=Tentando reproducir Widevine sen Windows Media Foundation. Vexa https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Para reproducir os formatos de vídeo %S, precisa instalar software extra de Microsoft, vexa https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Non é posíbel reproducir o vídeo nesta páxina. O seu sistema non ten os códecs de vídeo necesarios para: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Non é posíbel reproducir o vídeo nesta páxina. O seu sistema ten unha versión non compatíbel de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Non foi posíbel descodificar o recurso multimedia %1$S, erro: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Descodificouse o recurso multimedia %1$S. pero co erro: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Non é posíbel reproducir o medio. Non hai descodificadores para os formatos solicitados: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Non hai descodificadores para algúns dos formatos solicitados: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Non foi posíbel usar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=O uso de extensións de soporte cifrado en %S nun contexto inseguro (é dicir, non HTTPS) está obsoleto e en breve será eliminado. Debe considerar cambiar a unha orixe segura como HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=A chamada a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (en %S) sen pasar un MediaKeySystemConfiguration candidato considérase obsoleto e axiña non será compatible.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Chamar a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (en %S) ao pasar un candidato MediaKeySystemConfiguration que conteña audioCapapacidades ou videoCapapacidades sen contidoTipo cunha cadea «codecs» considérase obsoleto e pronto non será compatible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=O uso de Mutation Events está desfasado. No seu lugar use MutationObserver.
+BlockAutoplayError=A reprodución automática só se permite cando foi aprobada polo usuario, cando o sitio está activado polo usuario ou cando o medio está silenciado.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Evitouse que un AudioContext comezase automaticamente. Debe ser creado ou retomado despois dun xesto do usuario na páxina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=O obxecto Components está desfasado. Retirarase pronto.
+PluginHangUITitle=Aviso: O engadido non responde
+PluginHangUIMessage=%S parece que está ocupado ou que deixou de responder. Pode deter o engadido agora ou continuar para ver se o engadido acaba.
+PluginHangUIWaitButton=Continuar
+PluginHangUIStopButton=Deter o engadido
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=A chamada a detach() nun NodeIterator xa non ten efecto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignorase get ou set dunha propiedade que ten [LenientThis] porque o obxecto «this» é incorrecto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=O uso de captureEvents() está desfasado. Para anovar o seu código, use o método addEventListener() de DOM 2. Para obter máis axuda http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=O uso de releaseEvents() está desfasado. Para anovar o seu código, use use o método removeEventListener() de DOM 2. Para obter máis axuda http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Un XMLHttpRequest síncrono no fío principal está desfasado polos seus efectos negativos na experiencia do usuario final. Para obter máis axuda http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers está desfasado. Non o use para detectar o axente de usuario (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=A importación de nodos XUL nun documento de contido está desfasada. Esta funcionalidade pode que sexa retirada pronto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Interrompeuse unha transacción IndexedDB incompleta debido a navegar a outra páxina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=O consumo de memoria requirida por «will-change» é excesivo. O límite do «budget» é a superficie do documento multiplicada por %1$S (%2$S px). Ignoraranse as ocorrencias de «will-change» unha vez esgotado o «budget».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Non se puido iniciar un Traballador inmediatamente porque outros documentos na mesma orixe xa están a usar o número máximo de traballadores. O Traballador está agora na cola e será iniciado unha vez que concluán algúns dos outros traballadores.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=A API Application Cache (AppCache) está desfasada e retirarase no futuro. Considere usar ServiceWorker para o funcionamento sen conexión.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Tentando crear un worker dunha orixe baleira. Probabelmente non sexa intencionado.
+NavigatorGetUserMediaWarning=Substituíuse navigator.mozGetUserMedia por navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams está desfasado. No seu lugar use RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Produciuse un fallo ao cargar «%S». Un ServiceWorker interceptou a solicitude e detectou un erro inesperado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Erro ao cargar «%1$S» ao responder a «%2$S». Un traballador de servizo non ten permiso sintetizar unha resposta cors para unha solicitude da mesma orixe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Erro ao cargar «%1$S». Un ServiceWorker pasou unha resposta opaca a FetchEvent.respondWith() mentres manexaba un FetchEvent «%2$S». Os obxectos de resposta opaca só son válidos cando o RequestMode é «no-cors».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta de erro a FetchEvent.respondWith(). Isto normalmente significa que o ServiceWorker realizou unha chamada a fetch() non válida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Produciuse eun erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta usada a FetchEvent.respondWith(). O corpo dunha resposta só se pode ler unha vez. Use Response.clone() para acceder ao corpo varias veces.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta opaqueredirect a FetchEvent.respondWith() mentres manexaba un FetchEvent de non navegación.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%S». Un ServiceWorker pasou unha resposta redireccionada a FetchEvent.respondWith() mentres que RedirectMode non é «follow».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Non foi posíbel cargar «%S». Un ServiceWorker cancelou a carga chamando a FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%1$S». Un ServiceWorker aprobou unha promesa a FetchEvent.respondWith() que rexeitou con «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Produciuse un erro ao cargar «%1$S». Un ServiceWorker pasou unha promesa a FetchEvent.respondWith() que se resolveu con valor de nonResponse «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Non se puido rexistrar un ServiceWorker: o camiño do ámbito indicado «%1$S» non se atopa no ámbito máximo permitido «%2$S». Axuste o alcance, mova o guión de Service Worker ou use o encabezado HTTP de Service-Worker-Allowed para permitir o ámbito.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Produciuse un fallo ao rexistrar/actualizar un ServiceWorker para o ámbito «%1$S»:Fallou a carga co estado %2$S para o script «%3$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Produciuse un fallo ao rexistrar/actualizar un ServiceWorker para o ámbito «%1$S»: Recibiuse un Content-Type erróneo de «%2$S» para o script «%3$S». De ser un tipo MIME JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Produciuse un fallo ao rexistrar/actualizar un ServiceWorker para o ámbito «%S»: O acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Foi imposíbel obter o rexistro do service worker: O acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Foi imposíbel obter o cliente do service worker: O acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=O ServiceWorker para o ámbito «%S» produciu un fallo ao executar «postMessage» porque o acceso ao almacenamento está restrinxido neste contexto debido a configuración do usuario ou ao modo de navegación privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Rematando ServiceWorker para o ámbito «%1$S» con promesas waitUntil/respondWith pendentes por mor do tempo de espera de graza.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Os manipuladores de eventos fetch deben engadirse durante a avaliación inicial do script do worker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Denegouse a orde document.execCommand(‘cut’/‘copy’) porque non foi chamada dende dentro dun manipulador de eventos xerado polo usuario de execución curta.
+ManifestIdIsInvalid=O membro de id non se resolveu nun URL válido.
+ManifestIdNotSameOrigin=O membro de id debe ter a mesma orixe que o membro start_url.
+ManifestShouldBeObject=O manifesto debería ser un obxecto.
+ManifestScopeURLInvalid=O ámbito do URL non é válido.
+ManifestScopeNotSameOrigin=O ámbito do URL debe ter a mesma orixe co documento.
+ManifestStartURLOutsideScope=O URL inicial está fora do ámbito, polo que este non é válido.
+ManifestStartURLInvalid=O URL inicial non é válido.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=O URL inicial debe ter a mesma orixe co documento.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Esperábase que o membro %2$S de %1$S fora do tipo %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S non é unha cor CSS válida.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S non é un código de idioma válido.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=O elemento %1$S do índice %2$S non é válido. O membro %3$S é un URL %4$S non válido
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=O elemento %1$S do índice %2$S carece dun propósito utilizable. Ignorarase.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=O elemento %1$S do índice %2$S inclúe propósito(s) non compatible(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=O elemento %1$S no índice %2$S inclúe propósito(s) repetido(s): %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Foi imposíbel comprobar <input pattern='%S'> porque o padrón non é unha expresión regular válida: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Produciuse un fallo ao executar «postMessage» en «DOMWindow»: A orixe do destino fornecido («%S») non coincide coa orixe da xanela do destinatario («%S»).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Reescribindo a versión antiga de Flash de YouTube (%S) ao iframe embed (%S). Actualice a páxina para usar iframe no canto de embed/object, se é posible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Reescribindo a versión antiga de Flash de YouTube (%S) ao iframe embed (%S). Os parámetros non foron compatibles cos insertos de iframe e convertidos. Actualice a páxina para usar iframe no canto de embed/object, se é posible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Encryption» debe incluír un único parámetro «salt» para cada mensaxe. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Crypto-Key» debe incluír un parámetro «dh» contendo a chave pública do servidor de aplicativos. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Encryption-Key» debe incluír un parámetro «dh». Esta cabeceira está desfasada e retirarase pronto. No seu lugar use «Crypto-Key» con «Content-Encoding: aesgcm». Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. A cabeceira «Content-Encoding» debe ser «aesgcm». Permítese «aesgcm128» pero está desfasada e retirarase pronto. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. O parámetro «dh» na cabeceira «Crypto-Key» debe ser a chave pública Diffie-Hellman do servidor de aplicativos, codificada en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e na forma «uncompressed» ou«raw» (65 bytes antes da codificación). Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. O parámetro «salt» na cabeceira «Encryption» estar codificado en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e ter como mínimo 16 bytes antes da codificación. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. O parámetro «rs» da cabeceira «Encryption» debe estar entre %2$S e 2^36-31, ou omitida por completo. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. Un rexistro na mensaxe cifrada non estaba aliñado correctamente. Vexa https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=O ServiceWorker para o ámbito «%1$S» produciu un fallo ao descifrar unha mensaxe push. Para obter axuda co cifrado, vexa https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorar a chamada «preventDefault()» nun evento do tipo «%1$S» dun oínte rexistrado como «passive».
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap está desfasado e retirarase pronto. No seu lugar use ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=A modificación do número de canles en IIRFilterNode pode producir problemas de son.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=A modificación do número de canles en BiquadFilterNode pode producir problemas de son.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imaxe.png
+GenericFileName=ficheiro
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Unha solicitude de xeolocalización só pode realizarse nun contexto seguro.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=O permiso de notificación só se pode solicitar nun contexto seguro.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=O permiso de notificación só se poderá solicitar nun documento de primeiro nivel ou iframe de mesma orixe.
+NotificationsRequireUserGesture=O permiso de notificación só se pode solicitar desde un administrador de eventos xerado polo usuario en breve.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Se solicita permiso de notificación fóra dun controlador de eventos xerado por un usuario en breve, está en evidencia e non se admitirá no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=O atributo «content» dos obxectos Window está desfasado. No seu lugar use «window.top».
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=O elmento SVG <%S> co ID «%S» ten un bucle de referencias.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Unha cadea de referencia SVG <%S> demasiado longa foi abandonada no elemento con ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement está obsoleto e retirarase no futuro. Usa SVGElement.viewportElement no seu lugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement está obsoleto e retirarase no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=O atributo «%S» do elemento <script> está baleiro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=O atributo «%S» do elemento <script> non é un URI válido: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Fallou a carga do <script> coa orixe «%S».
+ModuleSourceLoadFailed=Fallou a carga do módulo coa orixe «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=O URI da orixe do <script> está mal formado: «%S».
+ModuleSourceMalformed=O URI da orixe do módulo está mal formado: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=O URI da orixe do <script> non se permite neste documento: «%S».
+ModuleSourceNotAllowed=O URI da orixe do módulo non se permite neste documento: «%S».
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Os escritos de contido WebExtension só poden cargar módulos que teñan URL moz-extension e non: «%S».
+ModuleResolveFailureNoWarn=Erro ao resolver o indicador de módulo «%S».
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Erro ao resolver o indicador de mósulo «%S». Os indicadores de módulo relativos deben comezar con «./», «../», ou «/».
+ImportMapInvalidTopLevelKey=A chave de máximo nivel «%S», non válida, estaba presente no mapa de importación.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=As chaves indicadoras non poden ser cadeas baleiras.
+ImportMapAddressesNotStrings=Os enderezos teñen que ser cadeas.
+ImportMapInvalidAddress=O enderezo «%S» non era válido.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Deuse un enderezo non válido para a chave indicadora «%1$S»; dado que «%1$S» rematou nunha barra inclinada, o enderezo «%2$S» debe facer o mesmo.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=O URL de prefixo de ámbito «%S» non se puido analizar.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Unha entrada nula bloqueou a resolución do indicador «%S».
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Bloqueouse a resolución do indicador «%S» porque a subcadea despois do prefixo non se puido analizar como URL relativo ao enderezo no mapa de importación.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Bloqueouse a resolución do indicador «%S» porque o URL analizado non comeza polo enderezo no mapa de importación.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=O indicador «%S» estaba baleiro, pero non se volveu asociar a nada. Os indicadores de módulo relativos deben comezar con «./», «../», ou «/».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Non se permiten mapas de importación externos: actualmente non se permite <script type='importmap'> cun atributo src.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Non se permiten varios mapas de importación.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Non se permiten mapas de importación unha vez iniciada a carga ou precarga dun módulo.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=O valor da propiedade keyframe «%1$S» non é válido en base a sintaxe de «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Produciuse un fallo ao ler os datos de ReadableStream: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Non se pode usar registerProtocolHandler dentro do modo de navegación privada.
+MotionEventWarning=O uso do sensor de movemento está desfasado.
+OrientationEventWarning=O uso do sensor de orientación está desfasado.
+ProximityEventWarning=O uso do sensor de proximidade está desfasado.
+AmbientLightEventWarning=O uso do sensor de luz ambiental está desfasado.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorando entryTypes non compatíbeis: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Non hai entrada válida de tipos; cancelando o rexistro.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=O evento «key» non está dispoñíbel en GTK2: key=«%S» modifiers=«%S»” id=«%S»
+WinConflict2=O evento «key» non está dispoñíbel nalgunhas configuracións de teclado: key=«%S» modifiers=«%S» id=«%S»
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Non está permitido establecer document.domain nun ambiente illado de orixe cruzada.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface é unha interface usada unicamente para probas. Esta é unha mensaxe de proba para características desfasadas.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() é un método usado unicamente para probas. Esta é unha mensaxe de proba para características desfasadas.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute é un atributo usado unicamente para probas. Esta é unha mensaxe de proba para características desfasadas.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=O uso de CanvasRenderingContext2D en createImageBitmap está desfasado.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=O uso do método drawWindow de CanvasRenderingContext2D é obsoleto. Empregue a API de extensións tabs.captureTab no seu lugar https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() está desfasado.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange está desfasado.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror está desfasado.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider está obsoleto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure está obsoleto. No seu lugar use PointerEvent.pressure.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=«small», «normal» e «big» son valores obsoletos para o atributo mathsize e eliminaranse nunha data futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning="Veryverythinmathspace", "verythinmathspace", "thinmathspace", "mediummathspace", "thickmathspace", "verythickmathspace" e "veryverythickmathspace" son valores desaproveitados para as lonxitudes de MathML e eliminaranse nunha data futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Os atributos «background», «color», «fontfamily», «fontsize», «fontstyle» e «fontweigh» considéranse obsoletos e eliminaranse nunha data futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=O soporte para a representación de operadores MathML estirados con fontes STIXGeneral está obsoleto e pode eliminarse nunha data futura. Para máis detalles sobre fontes máis recentes que seguirán sendo compatibles, consulte %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=O atributo de «scriptminsize» MathML está obsoleto e será retirado no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=O atributo «scriptsizemultiplier» de MathML está obsoleto e será retirado no futuro.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=O envío de formularios a través de eventos de envío non fiábeis é obsoleto e retirarase nun futuro momento.
+WebShareAPI_Failed=Fallou a operación de compartir.
+WebShareAPI_Aborted=A operación de accións foi cancelada.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Evitou a navegación a "%1$S" debido a un protocolo descoñecido.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Non se pode publicar unha mensaxe que conteña un obxecto de memoria compartida nunha xanela de orixe cruzada.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Non se utilizou o recurso con “%S” precargado coa carga previa da ligazón en poucos segundos. Asegúrese de que todos os atributos da etiqueta de precarga estean configurados correctamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() non pode ser chamado nun documento con orixe opaca, como un iframe en sandbox sen permitir a mesma orixe no seu atributo sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() non se pode chamar nun iframe en sandbox sen allow-storage-access-by-user-activation no seu atributo sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() non se pode chamar nun iframe aniñado.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() só se pode solicitar desde un controlador de eventos xerado polo usuario de corta execución.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Recibíronse demasiadas chamadas ás API de localización ou historial nun curto período de tempo.
+FolderUploadPrompt.title = Confirmar envío
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Confirma que desexa enviar todos os ficheiros que hai en «%S»? Faga isto só se confía neste sitio.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Enviar
+InputPickerBlockedNoUserActivation=O selector <input> bloqueouse debido á falta de activación do usuario.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Bloqueouse o iframe con protocolo externo por falta de activación do usuario ou porque non pasou o tempo suficiente desde que se cargou o último iframe.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Bloqueouse a apertura de varias xanelas emerxentes debido á falta de activación do usuario.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=A precarga de %S ignorouse debido a un valoar “as” ou “type” descoñecidos ou que non casan co atributo «media».
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Non se pode acceder ao URL do blob “%S” desde un clúster de axente diferente.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() é obsoleto. Empregue Element.setPointerCapture() no seu lugar. Para obter máis axuda, https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() é obsoleto. Empregue Element.releasePointerCapture() no seu lugar. Para obter máis axuda, https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() é obsoleto. Empregue Element.releasePointerCapture() no seu lugar. Para obter máis axuda, https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Non se comprobou o valor de browser.runtime.lastError: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() está obsoleto. Usa OffscreenCanvas.convertToBlob() no seu lugar.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger está obsoleto e retirarase no futuro.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() está obsoleto e retirarase no futuro. Para máis información consulte https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Rexeitouse expandir unha lista de opcións de <select> mediante asignación a HTMLOptionsCollection.length (valor %1$S). O tamaño máximo permitido é %2$S.
+
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-gl/dom/chrome/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..841e115654
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Produciuse un erro descoñecido (%1$S)
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c070dbac75
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Restabelecer
+Submit=Enviar consulta
+Browse=Navegar…
+FileUpload=Carga de ficheiros
+DirectoryUpload=Seleccione o cartafol a enviar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Enviar
+ForgotPostWarning=O formulario contén enctype=%S, mais non method=post. Enviando normalmente con method=GET e non enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=O formulario contén unha entrada de ficheiro, mais non ten method=POST e enctype=multipart/form-data. Non se enviará o ficheiro.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Envío de formulario desde %S
+CannotEncodeAllUnicode=Enviouse un formulario coa codificación %S na que non é posíbel codificar todos os caracteres Unicode, polo que a entrada do usuario pode obterse corrupta. Para evitar este problema, debería cambiarse a páxina para que se envíe o formulario na codificación UTF-8, ou cambiando a codificación da páxina a UTF-8 ou especificando accept-charset=utf-8 no elemento do formulario.
+AllSupportedTypes=Todos os tipos admitidos
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Ningún ficheiro seleccionado.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Ningún ficheiro seleccionado.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Ningún directorio seleccionado.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S ficheiros seleccionados.
+ColorPicker=Escolla unha cor
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalles
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22494ab5c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imaxe %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxeles)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imaxe %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imaxe %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxeles)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imaxe %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Obxecto %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Obxecto %S)
+
+InvalidImage=Non é posíbel amosar a imaxe \u201c%S\u201d porque contén erros.
+UnsupportedImage=Non é posíbel mostrar a imaxe «%S» porque require funcións que non son compatíbeis.
+ScaledImage=Escalada (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc30be1d0e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Non se cargou a folla de estilo %1$S porque o seu tipo MIME, %2$S, non é "text/css".
+MimeNotCssWarn=Cargouse a folla de estilo %1$S como CSS aínda que o seu tipo MIME, %2$S, non sexa "text/css".
+
+PEDeclDropped=Declaración lanzada.
+PEDeclSkipped=Saltouse á seguinte declaración.
+PEUnknownProperty=Propiedade descoñecida %1$S.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=O descritor de sintaxe @property está baleiro.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén compoñentes sen unha conexión entre eles.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de compoñente que comeza cun carácter non válido.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de compoñente cun carácter non válido.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de tipo de datos non pechado.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=O descritor de sintaxe de @property ‘%S’ está incompleto.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=O descritor de sintaxe @property ‘%S’ contén un nome de tipo de datos descoñecido.
+PEValueParsingError=Erro no valor de análise para %1$S.
+PEUnknownAtRule=at-rule non recoñecida ou erro de análise de at-rule %1$S.
+PEMQUnexpectedOperator=Operador inesperado na lista de medios.
+PEMQUnexpectedToken=Token inesperado «%1$S» na lista de medios.
+PEAtNSUnexpected=Chave electrónica inesperada dentro de @namespace: %1$S.
+PEKeyframeBadName=Esperábase identificador para nome da regra @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Conxunto de regras ignorado debido a un selector erróneo.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Regra keyframe ignorada debido a un selector erróneo.
+PESelectorGroupNoSelector=Esperábase selector.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador pendente.
+PEClassSelNotIdent=Esperábase identificador para selector de clase mais atopouse %1$S.
+PETypeSelNotType=Esperábase o nome do elemento ou '*' mais atopouse %1$S.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefixo de namespace descoñecido %1$S.
+PEAttributeNameExpected=Esperábase identificador para nome de atributo mais atopouse %1$S.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Esperábase nome de atributo ou namespace mais atopouse %1$S.
+PEAttSelNoBar=Esperábase '|' mais atopouse %1$S.
+PEAttSelUnexpected=Chave electrónica inesperada no selector de atributo: %1$S.
+PEAttSelBadValue=Esperábase identificador ou cadea para o valor no selector de atributo mais atopouse %1$S.
+PEPseudoSelBadName=Esperábase identificador para pseudo-class ou pseudo-element mais atopouse %1$S.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Esperábase o fin dun selector ou un pseudo-class de acción de usuario despois dun pseudo-element pero atopouse '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=pseudo-class ou pseudo-element descoñecido %1$S.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Esperábase identificador para parámetro pseudo-class mais atopouse %1$S.
+PEColorNotColor=Esperábase cor mais atopouse %1$S.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Esperábase declaración mais atopouse %1$S.
+PEUnknownFontDesc=Descritor descoñecido %1$S na regra @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Esperábase nome da funcionalidade media mais atopouse %1$S.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=As funcionalidades medias con min- ou max- deben ter un valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=Atopouse un valor incorrecto para a funcionalidade media.
+PEExpectedNoneOrURL=Esperábase 'none' ou URL pero atopouse '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Esperábase 'none', URL, ou función filtro pero atopouse '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=As regras @import aínda non son válidas en follas de estilo construídas.
+PENeverMatchingHostSelector=O selector :host en «%S» non ten características e nunca coincidirá. Quizais tivese intención de usar :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=O radio do bordo é demasiado grande para o estilo «dashed» (o límite é 100000px). Representarase como unha liña continua.
+TooLargeDottedRadius=O radio do bordo é demasiado grande para o estilo «dotted» (o límite é 100000px). Representarase como unha liña continua.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28bffc096e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Non se declarou a codificación de caracteres dun documento dentro dun marco. O documento pode amosarse diferente se é visto sen o documento enmarcándoo.
+EncXmlDecl=A codificación de caracteres dun documento HTML declarouse mediante a sintaxe de declaración XML. Isto non é conforme e declarar a codificación mediante unha metaetiqueta ao comezo da parte da cabeza é máis eficiente.
+EncMetaTooLate=Atopouse demasiado tarde unha metaetiqueta que tentaba declarar a declaración de codificación de caracteres e, no seu lugar, adiviñouse a codificación a partir do contido. A metaetiqueta debe moverse ao inicio da parte principal do documento.
+EncMetaTooLateFrame=Atopouse demasiado tarde unha metaetiqueta que tentaba declarar a declaración de codificación de caracteres e utilizouse no seu lugar a codificación do documento principal. A metaetiqueta debe moverse ao inicio da parte principal do documento.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=A metaetiqueta que declara a codificación de caracteres do documento debería moverse ao inicio da parte principal do documento.
+EncNoDecl=Non se declarou a codificación de caracteres do documento, polo que a codificación adiviñouse a partir do contido. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncNoDeclPlain=Non se declarou a codificación de caracteres do documento, polo que a codificación adiviñouse a partir do contido. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncMetaUnsupported=Declarouse unha codificación de caracteres non admitida para o documento HTML usando a etiqueta "meta". Ignorouse a declaración.
+EncProtocolUnsupported=Declarouse unha codificación de caracteres non admitida no nivel do protocolo de transferencia. Ignorouse a declaración.
+EncMetaUtf16=Usouse a etiqueta "meta" para declarar a codificación de caracteres como UTF-16. No seu lugar esta interpretouse como unha declaración de UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Usouse a etiqueta "meta" para declarar a codificación de caracteres como x-user-defined. No seu lugar esta interpretouse como unha declaración windows-1252 por compatibilidade con tipos de letra herdadas intencionadamente codificadas de modo incorrecto. Debería migrarse este sitio a Unicode.
+
+EncMetaReplacement=Empregouse unha metaetiqueta para declarar unha codificación que supón un perigo de creación de scripts entre sitios. No seu lugar utilizouse a codificación de substitución.
+EncProtocolReplacement=Declarouse unha codificación que supón un perigo de creación de secuencias de ordes entre sitios no nivel do protocolo de transferencia. No seu lugar empregouse a codificación de substitución.
+EncDetectorReload=A codificación de caracteres do documento non foi declarada, e a codificación foi adiviñable a partir do contido xa moi tarde. Isto fixo que se recargase o documento. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncDetectorReloadPlain=A codificación de caracteres do documento non foi declarada, e a codificación foi adiviñable a partir do contido xa moi tarde. Isto fixo que se recargase o documento. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncError=O fluxo de bytes era erróneo segundo a codificación de caracteres que se declarou. A declaración de codificación de caracteres pode ser incorrecta.
+EncErrorFrame=O fluxo de bytes era erróneo segundo a codificación de caracteres que se herdou do documento principal. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type, mediante unha metaetiqueta ou unha marca de orde de bytes.
+EncErrorFramePlain=O fluxo de bytes era erróneo segundo a codificación de caracteres que se herdou do documento principal. A codificación de caracteres debe declararse na cabeceira HTTP Content-Type ou empregando unha marca de orde de bytes.
+EncSpeculationFailMeta=Analizouse o inicio do documento porque había caracteres non ASCII antes da metaetiqueta que declaraba a codificación. O meta debe ser o primeiro fillo de cabeza sen comentarios non ASCII antes.
+EncSpeculationFailXml=Analizouse o inicio do documento porque había caracteres non ASCII na parte do documento que se buscou sen éxito para unha metaetiqueta antes de volver á sintaxe de declaración XML. Debe utilizarse unha metaetiqueta ao comezo da parte head en lugar da sintaxe da declaración XML.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Analizouse o inicio do documento de novo porque ISO-2022-JP é unha codificación incompatíbel con ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Lixo despois de “</”.
+errLtSlashGt=Atopouse “</>”. Causas probábeis: “<” sen escapar (escríbaa como “&lt;”) ou etiqueta de peche mal escrita.
+errCharRefLacksSemicolon=Referencia de carácter non remata con punto e coma.
+errNoDigitsInNCR=Non hai números nunha referencia de carácter numérico.
+errGtInSystemId=“>” nun identificador do sistema.
+errGtInPublicId=“>” nun identificador público.
+errNamelessDoctype=Doctype sen nome.
+errConsecutiveHyphens=Os guións consecutivos non terminan un comentario. Dentro dun comentario non se permite “--”, pero por exemplo si que se permite “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Fin prematuro do comentario. Use “-->” para pechar correctamente un comentario.
+errBogusComment=Comentario incorrecto.
+errUnquotedAttributeLt=“<” nun valor de atributo sen comiñas. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” nun valor de atributo sen comiñas. Causa probábel: usar un carácter incorrecto como comiñas.
+errUnquotedAttributeQuote=Comiñas nun valor de atributo sen comiñas. Causas probábeis: atributos mesturados ou unha cadea de consulta URL nun valor do atributo sen comiñas.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” nun valor de atributo sen comiñas. Causas probábeis: atributos mesturados ou unha cadea de consulta URL nun valor do atributo sen comiñas.
+errSlashNotFollowedByGt=Unha barra non foi inmediatamente seguida de “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Ningún espazo entre os atributos.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” ao comezo dun valor do atributo sen comiñas. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” ao comezo dun valor do atributo sen comiñas. Causa probábel: Usouse o carácter incorrecto como comiñas.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” ao comezo dun valor do atributo sen comiñas. Causa probábel: signo igual duplicado/extraviado.
+errAttributeValueMissing=Falta o valor do atributo.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Atopouse “<” cando se esperaba un nome do atributo. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Atopouse “=” cando se esperaba un nome do atributo. Causa probábel: falta o nome do atributo.
+errBadCharAfterLt=Carácter incorrecto despois de “<”. Causa probábel: “<” sen escapar. Tente escribilo como “&lt;”.
+errLtGt=Atopouse “<>”. Causas probábeis: “<” sen escapar (escríbao como “&lt;”) ou etiqueta de inicio mal escrita.
+errProcessingInstruction=Atopouse “<?”. Causa probábel: tentou usar unha instrución de procesamento XML en HTML. (As instrucións de procesamento XML non se admiten en HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=A cadea que segue a “&” interpretouse como unha referencia de carácter. (Probabelmente debería escribir o "&" como “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=A referencia de carácter co nome non rematou cun punto e coma. (Ou debería escribir “&” como “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=Non comezou unha referencia de carácter con “&”. (Probabelmente debería escribir o “&” como “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Atopouse unha comiña cando se esperaba un nome do atributo. Causa probábel: falta “=” inmediatamente antes.
+errLtInAttributeName=“<” no nome do atributo. Causa probábel: falta “>” inmediatamente antes.
+errQuoteInAttributeName=Comiñas no nome do atributo. Causa probábel: a comiña correspondente falta nalgún lugar anterior.
+errExpectedPublicId=Esperábase un identificador público pero pechouse o doctype.
+errBogusDoctype=Doctype incorrecto.
+maybeErrAttributesOnEndTag=A etiqueta de peche tiña atributos.
+maybeErrSlashInEndTag=Extraviouse a “/” ao final dunha etiqueta de peche.
+errNcrNonCharacter=Referencia do carácter expande a un non carácter.
+errNcrSurrogate=Referencia do carácter expande a unha subrogación.
+errNcrControlChar=Referencia do carácter expande a un carácter de control.
+errNcrCr=Unha referencia de carácter numérico expande a un retorno de carro.
+errNcrInC1Range=Unha referencia de carácter numérico expande ao intervalo de control C1.
+errEofInPublicId=Fin de ficheiro dentro do identificador público.
+errEofInComment=Fin de ficheiro dentro do comentario.
+errEofInDoctype=Fin de ficheiro dentro do doctype.
+errEofInAttributeValue=Chegouse ao fin do ficheiro dentro do valor dun atributo. Ignorouse a etiqueta.
+errEofInAttributeName=Produciuse o fin do ficheiro nun nome do atributo. Ignorouse a etiqueta.
+errEofWithoutGt=Atopouse o fin do ficheiro sen que a etiqueta anterior pechara con “>”. Ignorouse a etiqueta.
+errEofInTagName=Atopouse o fin de ficheiro mentres se buscaba o nome da etiqueta. Ignorouse a etiqueta.
+errEofInEndTag=Fin de ficheiro dentro da etiqueta de peche. Ignorouse a etiqueta.
+errEofAfterLt=Fin de ficheiro despois de “<”.
+errNcrOutOfRange=Referencia do carácter fóra do intervalo Unicode permitido.
+errNcrUnassigned=Referencia de carácter expande a un punto de código permanentemente non asignado.
+errDuplicateAttribute=Atributo duplicado.
+errEofInSystemId=Fin de ficheiro dentro do identificador do sistema.
+errExpectedSystemId=Esperábase un identificador do sistema pero pechouse o doctype.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falta espazo antes do nome do doctype.
+errNestedComment=Atopouse «<!--» dentro dun comentario. Causa probábel: Comentarios aniñado (non permitido).
+errNcrZero=Referencia do carácter expande a cero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Sen espazo entre a palabra reservada “SYSTEM” do doctype e as comiñas.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Sen espazo entre doctype public e os identificadores do sistema.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Sen espazo entre a palabra reservada “PUBLIC” do doctype e as comiñas.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=A árbore dos documentos é demasiado profunda. A árbore será aplanada para ter 513 elementos de profundidade.
+errStrayStartTag2=Etiqueta de inicio “%1$S” extraviada.
+errStrayEndTag=Etiqueta de peche “%1$S” extraviada.
+errUnclosedElements=Atopouse etiqueta de peche “%1$S”, pero había elementos abertos.
+errUnclosedElementsImplied=Etiqueta de peche “%1$S” implícita, pero había elementos abertos.
+errUnclosedElementsCell=Pechouse implicitamente unha cela da táboa, pero había elementos abertos.
+errStrayDoctype=Doctype extraviado.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype do modo case que estándar. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype peculiar. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Esta páxina está en modo case estándar. O deseño da páxina pode verse afectado. Para o modo de estándares empregue «<!DOCTYPE html>».
+errQuirkyDoctypeVerbose=Esta páxina está no modo Quirks. O deseño da páxina pode verse afectado. Para o modo de estándares empregue «<!DOCTYPE html>».
+errNonSpaceInTrailer=Carácter diferente de espazo ao final da páxina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Carácter diferente de espazo despois de “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Carácter diferente de espazo en “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Carácter diferente de espazo despois de body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Carácter diferente de espazo en “colgroup” na análise dun fragmento.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Carácter diferente de espazo dentro de “noscript” dentro de “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Elemento “%1$S” entre “head” e “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Atopouse unha etiqueta de inicio ser un doctype primeiro. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Ningún “select” no ámbito da táboa.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Etiqueta de inicio “select” onde se esperaba a etiqueta de peche.
+errStartTagWithSelectOpen=Etiqueta de inicio “%1$S” con “select” aberto.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=A etiqueta de inicio «%1$S» en «noscript» en «head» é incorrecta.
+errImage=Atopouse unha etiqueta de inicio “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Viuse a etiqueta «%1$S», mais xa hai un elemento do mesmo tipo aberto.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Non é posíbel que un título sexa fillo doutro título.
+errFramesetStart=Atopouse etiqueta de inicio “frameset”.
+errNoCellToClose=Ningunha cela para pechar.
+errStartTagInTable=Atopouse etiqueta de inicio “%1$S” en “table”.
+errFormWhenFormOpen=Atopouse unha etiqueta de inicio “form”, pero xa había un elemento “form” activo. Non se permiten formularios aniñados. Ignorase a etiqueta.
+errTableSeenWhileTableOpen=Atopouse unha etiqueta de inicio para “table” pero o “table” anterior aínda está aberto.
+errStartTagInTableBody=Etiqueta de inicio “%1$S” no corpo da táboa.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Atopouse unha etiqueta de peche sen ver primeiro un doctype. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Atopouse unha etiqueta de peche despois de pechar “body”.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Etiqueta de peche “%1$S” cun “select” aberto.
+errGarbageInColgroup=Lixo nun fragmento “colgroup”.
+errEndTagBr=Etiqueta de peche “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Ningún elemento “%1$S” no ámbito pero atopouse a etiqueta de peche “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Etiqueta HTML de inicio “%1$S” nun contexto de espazo de nomes foráneo.
+errNoTableRowToClose=Non hai fila de táboa para pechar.
+errNonSpaceInTable=Caracteres diferentes de espazo desprazados dentro dunha táboa.
+errUnclosedChildrenInRuby=Fillos sen pechar en “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Atopouse unha etiqueta de inicio “%1$S” sen un elemento “ruby” aberto.
+errSelfClosing=Sintaxe de peche automático (“/>”) usada nun elemento HTML que non está baleiro. Ignorase a barra e tratase como unha etiqueta de inicio.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elementos sen pechar na pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=A etiqueta de peche “%1$S” non coincidía co nome do elemento aberto actualmente (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=A etiqueta de peche “%1$S” viola a regras de aniñamento.
+errEndWithUnclosedElements=Atopouse etiqueta de peche “%1$S”, pero había elementos sen pechar.
+errListUnclosedStartTags=Elemento ou elementos sen pechar.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18d9f4e191
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="rect"> non está no formato "esquerda,arriba,dereita,abaixo".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="circle"> non está no formato "centro-x,centro-y,radio".
+ImageMapCircleNegativeRadius=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="circle"> ten un radio negativo.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=O atributo "coords" da etiqueta <area shape="poly"> non está no formato "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Falta a última coordenada "y" no atributo "coords" da etiqueta <area shape="poly"> (o formato correcto é "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Este sitio parece que usa un efecto de posicionamento relacionado co desprazamento. É posíbel que este efecto non funcione correctamente coa panorámica asíncrona. Vexa https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html para obter máis detalles e para unirse á discusión sobre ferramentas e características relacionadas!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Non é posíbel executar a animación no compositor porque a área do marco (%1$S) é demasiado grande en relación ao viewport (maior que %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Non é posíbel executar a animación no compositor porque o tamaño do marco (%1$S, %2$S) é demasiado grande en relación ao viewport (maior que (%3$S, %4$S)) ou maior que o valor máximo permitido (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Non é posíbel executar as animacións de transformacións «backface-visibility: hidden» no compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Non é posíbel executar as animacións de «transform» en elementos con transformacións SVG no compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Non é posíbel executar as animacións de «transform» no compositor cando as propiedades xeométricas están animadas no mesmo elemento ao mesmo tempo
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Non é posíbel executar a animación de «transform» no compositor porque debería estar sincronizada coas animacións de propiedades xeométricas que comezaron ao mesmo tempo
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Non é posíbel executar a animación porque o marco non estaba marcado como activo para a animación «transform»
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=A animación de transformación non se pode executar no compositor porque as propiedades relacionadas coa transformación son ignoradas polas regras !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Non é posíbel executar a animación porque o marco non estaba marcado como activo para a animación «opacity»
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Non é posíbel executar a animación no compositor porque o elemento xerou observadores (-moz-element ou SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Non se poden executar animacións de «background-color» no compositor cun marco de chave «current-color».
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Esta páxina usa a propiedade non estándar "zoom". Considere usar calc() nos valores de propiedades relevantes ou usar "transforma" xunto con "transform-origin: 0 0".
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Ao representar o elemento <html>, os valores usados das propiedades CSS «writing-mode», «direction» e «text-orientation» no elemento <html> tómanse dos valores computados do elemento <body>, non a partir dos valores propios do elemento <html>. Considere establecer estas propiedades na pseudo-clase CSS raíz. Para máis información, consulte "O modo de escritura principal" en https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Desactivouse o ancorado de desprazamento nun contedor de desprazamento por mor de demasiados axustes consecutivos (%1$S) cunha pouca distancia total (%2$S px media, %3$S px total).
+
+ForcedLayoutStart=A disposición forzouse antes de que se cargase completamente a páxina. Se aínda non se cargan follas de estilo, isto pode causar un flash de contido non estilizado.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9d9b50418
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d de %2$d
+
+PrintToFile=Imprimir a ficheiro
+print_error_dialog_title=Erro de impresora
+printpreview_error_dialog_title=Erro de previsualización da impresión
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Produciuse un erro ao imprimir.
+
+PERR_ABORT=Interrompeuse ou cancelouse o traballo de impresión.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Algunhas funcionalidades de impresión non están dispoñíbeis actualmente.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Algunhas funcionalidades de impresión aínda non están implementadas.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Non hai suficiente memoria libre para imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=Produciuse un problema inesperado ao imprimir.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Ningunha impresora dispoñíbel.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Ningunha impresora dispoñíbel, non é posíbel amosar a previsualización da impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Non foi posíbel atopar a impresora seleccionada.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de saída da impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Fallou a impresión ao iniciar o traballo de impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Fallou a impresión ao rematar o traballo de impresión.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Fallou a impresión ao iniciar unha nova páxina.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Aínda non é posíbel imprimir este documento, xa que aínda se está a cargar.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Aínda non é posíbel amosar a previsualización da impresión deste documento, xa que aínda se está a cargar.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e9b2382f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1= memoria esgotada
+2= erro de sintaxe
+3= non se atopou ningún elemento
+4= non é correcto
+5= chave electrónica sen pechar
+6= carácter parcial
+7= etiqueta non coincidente
+8= atributo duplicado
+9= lixo após elemento do documento
+10= referencia a entidade parámetro incorrecta
+11= entidade non definida
+12= referencia a entidade recursiva
+13= entidade asíncrona
+14= referencia a número de carácter incorrecto
+15= referencia a entidade binaria
+16= referencia a entidade externa nun atributo
+17= Non hai XML ou declaración de texto no inicio da entidade
+18= codificación descoñecida
+19= a codificación especificada na declaración XML é incorrecta
+20= sección CDATA sen pechar
+21= erro ao procesar referencia a entidade externa
+22= o documento non é válido por si mesmo
+23= estado do analizador inesperado
+24= entidade declarada nunha entidade parámetro
+27= prefixo non ligado a un espazo de nomes
+28= non deixe sen declarar ningún prefixo
+29= marcación incompleta na entidade de parámetro
+30= declaración XML mal formada
+31= declaración de texto incorrecta
+32= carácter(es) ilegal(is) en ID público
+38= o prefixo reservado (xml) non debe estar sen declarar ou ligado ao nome doutro espazo de nomes
+39= o prefixo reservado (xmlns) non debe estar declarado ou sen declarar
+40= o prefixo non debe estar ligado a un dos nomes dos espazos de nomes reservados
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError= Erro de análise: %1$S\nLocalización: %2$S\nNúmero de liña %3$u, Columna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected= . Esperábase: </%S>.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-gl/dom/chrome/layout/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6ff8fa549
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/layout/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=A instrución de procesamento <?%1$S?> non ten ningún efecto fóra do prólogo (consulte o erro 360119).
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-gl/dom/chrome/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8dbb571c51
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Marcado incorrecto: non se permite <%1$S> como un fillo de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Marcado incorrecto: O número de fillos para a etiqueta <%1$S/> é incorrecto.
+DuplicateMprescripts=Marcado incorrecto: Máis dunha etiqueta <mprescripts/> en <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Marcado incorrecto: Esperábase exactamente un elemento Base en <mmultiscripts/>. Non se atopou ningún.
+SubSupMismatch=Marcado incorrecto: Par subíndice/superíndice incompleto en <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Produciuse un erro ao analizar o valor '%1$S' para o atributo '%2$S' de <%3$S/>. Ignorouse o atributo.
+AttributeParsingErrorNoTag=Produciuse un erro ao analizar o valor '%1$S' para o atributo '%2$S'. Ignorouse o atributo.
+LengthParsingError=Produciuse un erro ao analizar o valor do atributo MathML '%1$S' como lonxitude. Ignorouse o atributo.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-gl/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bde992411c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Non foi posíbel gardar %S porque non foi posíbel ler o ficheiro de orixe.\n\nTente de novo máis tarde ou contacte co administrador do servidor.
+writeError=Non foi posíbel gardar %S porque se produciu un erro descoñecido.\n\nTente gardando nunha localización diferente.
+launchError=Non foi posíbel abrir %S porque se produciu un erro descoñecido.\n\nTente abrilo gardando primeiro no disco.
+diskFull=Non hai suficiente espazo no disco para gardar %S.\n\nElimine ficheiros innecesarios e tente de novo ou gárdeo nunha localización diferente.
+readOnly=Non foi posíbel gardar %S porque o disco, o cartafol ou o ficheiro está protexido contra escrita.\n\nDesactive a protección e tente de novo ou gárdeo nunha localización diferente.
+accessError=Non foi posíbel gardar %S porque non é posíbel modificar o contido dese cartafol.\n\nCambie as propiedades do cartafol e tente de novo ou gárdeo nunha localización diferente.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Non é posíbel descargar o ficheiro porque a tarxeta SD está en uso.
+SDAccessErrorCardMissing=Non é posíbel descargar o ficheiro porque falta a tarxeta SD.
+helperAppNotFound=Non foi posíbel abrir %S porque non existe o aplicativo de axuda asociado. Cambie a asociación nas súas preferencias.
+noMemory=Non hai memoria suficiente para rematar a acción solicitada.\n\nSaia dalgúns aplicativos e tente de novo.
+title=Descargando %S
+fileAlreadyExistsError=Non foi posíbel gardar %S porque xa existe un ficheiro co mesmo nome que o directorio ‘_files’.\n\nTente gardar nunha localización diferente.
+fileNameTooLongError=Non foi posíbel gardar %S porque o nome é demasiado longo.\n\nTente gardando cun nome máis curto.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-gl/dom/chrome/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d98691785
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError= Erro de seguranza: O contido de %S non pode cargar ou ligar a %S.
+CheckSameOriginError= Erro de seguranza: O contido de %S non pode cargar datos de %S.
+ExternalDataError= Erro de seguranza: o contido en %S tentou cargar %S, pero non poden cargar datos externos cando se usan como unha imaxe.
+
+CreateWrapperDenied= Denegouse o permiso para crear un contedor para obxecto de clase %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin= Denegouse o permiso a <%2$S> para crear un contedor para obxecto de clase %1$S
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-gl/dom/chrome/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76c9998524
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = A configuración da páxina bloqueou a carga dun recurso: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = A configuración da páxina bloqueou a carga dun recurso en %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Produciuse unha violación dunha política CSP de tipo report-only ("%1$S"). Permitiuse o comportamento e enviouse un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = A configuración da páxina observou a carga dun recurso en %2$S ("%1$S"). Estase enviando un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Tentouse enviar un informe ao URI incorrecto: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = Non foi posíbel analizar o URI do informe: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Non foi posíbel procesar a directiva descoñecida '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorando a opción descoñecida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorando orixe duplicada %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorando a directiva «%1$S» coa ficha non ASCII «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorase a orixe «%1$S» (Non se permite cando se indica a través do elemento meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorando «%1$S» dentro de %2$S: indicáronse «nonce-source» ou «hash-source»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorando «%1$S» dentro de %2$S: indicouse «strict-dynamic»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignorase a orixe «%1$S» (Só se permite con script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorando «unsafe-eval» ou «wasm-unsafe-eval» dentro de «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = A palabra clave «strict-dynamic» dentro de «%1$S» cun «nonce» ou «hash» non válidos pode bloquear a carga de todos os scripts.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = O URI do informe (%1$S) debe ser de tipo HTTP ou HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Este sitio (%1$S) ten unha política Report-Only sen un URI de informe. CSP non bloqueará e non é posíbel que informe de violacións desta política.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Produciuse un fallo ao analizar a fonte non recoñecida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Anovando a solicitude insegura '%1$S' para usar '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Atributos src ignorados para a directiva '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretando %1$S como un nome de servidor, non como unha palabra clave. Para que sexa considerado unha palabra clave, use '%2$S' (entre comiñas simples).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Non se admite a directiva '%1$S'. A directiva e os valores serán ignorados.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Bloqueando a solicitude insegura «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorase a directiva «%1$S» porque non contén parámetros.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorase a directiva sandbox «%1$S» se está incluída nunha política de tipo «report-only»
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorase «%1$S» pola directiva «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignórase a fonte «%1$S» (non é compatible con «%2$S»).
+
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorando «%1$S» porque anovar a visualización de contido mesturado fai block-all-mixed-content obsoleto.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Non foi posíbel analizar a fonte incorrecta %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Non foi posíbel analizar o servidor incorrecto %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Non foi posíbel analizar o porto en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Detectouse que a directiva %1$S está duplicada. Todas as instancias, excepto a primeira, serán ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Non foi posíbel analizar o flag sandbox «%1$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-gl/dom/chrome/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..086bd866a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloqueouse a carga de contido mixto non activo (mixed display content) «%1$S»
+BlockMixedActiveContent = Bloqueouse a carga de contido mixto activo (mixed active content) «%1$S»
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: CORS desactivado).
+CORSDidNotSucceed2=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non funcionou a solicitude CORS). Código do estado: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non é posíbel engadir a cabeceira CORS «Origin»).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se permite a redirección externa da solicitude CORS).
+CORSRequestNotHttp=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: A solicitude CORS non é http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: falta a cabeceira «Access-Control-Allow-Origin»). Código do estado: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se permiten múltiples cabeceiras CORS «Access-Control-Allow-Origin»).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: A cabeceira «Access-Control-Allow-Origin» non coincide con «%2$S»).
+CORSNotSupportingCredentials=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se admite a credencial se a cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Origin» é «*»).
+CORSMethodNotFound=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non se atopou o método na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Methods»).
+CORSMissingAllowCredentials=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Esperábase «true» na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Credentials»).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Non funcionou a resposta previa ao voo de CORS). Código do estado: %2$S. Código do estado: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Token «%2$S» non válido na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Methods»).
+CORSInvalidAllowHeader=Bloqueouse a solicitude Cross-Origin: a política «Same Origin» impide ler un recurso remoto en %1$S. (Razón: Token «%2$S» non válido na cabeceira CORS «Access-Control-Allow-Headers»).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Solicitude cruzada de orixe bloqueada: a mesma política de orixe non permite ler o recurso remoto en %1$S. (Motivo: a cabeceira ‘%2$S’ non está permitida segundo a cabeceira ‘Control de acceso-Permitir encabezados’ da resposta de previos CORS).
+
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Aviso de solicitude de orixe cruzada: a política da mesma orixe non permitirá ler o recurso remoto en %1$S en breve. (Motivo: cando o `Access-Control-Allow-Headers` é `*`, a cabeceira `Authorization` non está cuberta. Para incluír a cabeceira `Authorization`, debe aparecer explicitamente na cabeceira CORS `Access-Control-Allow-Headers`).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: produciuse un erro descoñecido ao procesar a cabeceira especificada polo sitio.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que non foi posíbel analizar correctamente.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que non incluía unha directiva «max-age».
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía múltiples directivas «max-age».
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía directiva «max-age» incorrecta.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía múltiples directivas «includeSubDomains».
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: o sitio especificou unha cabeceira que incluía unha directiva «includeSubDomains» incorrecta.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: produciuse un erro ao marcar o sitio como un servidor Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Campos de contrasinal presentes nunha páxina non segura (http://). Este é un risco de seguranza que permite que se rouben as credencias de inicio de sesión dos usuarios.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Campos de contrasinal presentes nun formulario cunha acción de formulario non segura (http://). Este é un risco de seguranza que permite que se rouben as credencias de inicio de sesión dos usuarios.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Campos de contrasinal presentes nun iframe non seguro (http://). Este é un risco de seguranza que permite que se rouben as credencias de inicio de sesión dos usuarios.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Cargando contido mixto activo (non seguro) de «%1$S» nunha páxina segura
+LoadingMixedDisplayContent2=Cargando contido mixto non activo (non seguro) de «%1$S» nunha páxina segura
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=A carga de contido mixto (inseguro) “%1$S” dentro dun complemento nunha páxina segura está desanimada e pronto bloquearase.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Bloqueou a descarga de contido inseguro “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que ten allow-scripts e allow-same-origin para o seu atributo sandbox pode retirar o mecanismo de illamento (sandbox).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Un iframe que ten tanto navegación superior como permitida-navegación superior-activación por usuario para o seu atributo sandbox permitirá as navegacións superiores.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=O elemento script ten un hash incorrecto no seu atributo integrity: «%1$S». O formato correcto é «<hash algorithm>-<hash value>».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=O hash contido no atributo integrity ten unha lonxitude incorrecta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Non foi posíbel descodificar o hash contido no atributo integrity.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Ningún dos hash «%1$S» do atributo de integridade coincide co contido do subrecurso. O hash calculado é «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=«%1$S» non é apto para comprobacións de integridade porque nin é CORS-enabled nin same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Non se admite o algoritmo do hash no atributo integrity: «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=O atributo integrity non contén ningún metadato válido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Este sitio usa o algoritmo RC4 para cifrar que está desfasado e non é seguro.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Este sitio usa unha versión obsoleta de TLS. Actualice a TLS 1.2 ou 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=O recurso de “%1$S” foi bloqueado debido ao desaxuste do tipo MIME (“%2$S”) (opcións de tipo X-Contido: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Aviso de cabeceira X-Content-Type-Options: o valor era «%1$S»; quería enviar «nosniff»?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=O recurso de “%1$S” non foi producido debido a un tipo MIME descoñecido, incorrecto ou desaparecido (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=O script de “%1$S” foi bloqueado por mor dun tipo MIME non permitido (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Cargouse o script de "%1$S" a pesar de que o seu tipo MIME ("%2$S") non é un tipo MIME JavaScript válido.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=A carga de script de "%1$S" con importScripts() bloqueouse por mor dun tipo MIME non permitido ("%2$S").
+BlockWorkerWithWrongMimeType=A carga de Worker de "%1$S" foi bloqueada por mor dun tipo MIME non permitido ("%2$S").
+BlockModuleWithWrongMimeType=O módulo de carga de "%1$S" bloqueouse por mor dun tipo MIME non permitido ("%2$S").
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Non se permite a navegación a un data: URI de nivel superior (Carga bloqueada de: «%1$S»)
+
+BlockRedirectToDataURI=Redirección aos datos: URI non permitido (carga bloqueada de: «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=A carga dun script dun URI file: («%1$S») bloqueouse porque o seu tipo MIME («%2$S») non é un tipo MIME de JavaScript válido.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=A carga dun script co URI «%S» bloqueouse porque a extensión de ficheiro non está permitida.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=Non se admiten usos como eval () e eval no proceso parental nin nos contextos do sistema (uso bloqueado en "%1$S")
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Actualizando a solicitude de visualización insegura «%1$S» para usar «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=A cabeceira Clear-Site-Data provocou o borrado dos datos de «%S».
+UnknownClearSiteDataValue=Atopouse unha cabeceira Clear-Site-Data. Valor descoñecido «%S».
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Encabezado de informes: recibiuse o valor JSON non válido.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Encabezado de informes: nome non válido para o grupo.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Encabezado de informes: ignore o grupo duplicado denominado “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Encabezado de informes: ignorar o elemento non válido chamado “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Encabezado de informes: ignore o punto final non válido para o elemento chamado "%S".
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Encabezado de informes: ignorar o URL final non válido "%1$S" para o elemento chamado "%2$S".
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Ignorando o nome da funcionalidade non compatíbel«%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Ignorando a lista baleira allow para a funcionalidade «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Ignorando o valor allow non compatíbel «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Encabezado de referente HTTP: a lonxitude supera o límite de bytes de "%1$S": o encabezado de remitente desprazado ata a orixe: "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Encabezado do referente HTTP: a lonxitude de orixe no referidor supera o límite de bytes "%1$S": elimina o referidor con orixe "%2$S".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Política de referencia: As políticas menos restrinxidas, incluídas «non-referrer-when-downgrade», «origin-when-cross-origin» e «unsafe-url», serán ignoradas en breve para a solicitude entre sitios: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Política de referencia: Ignórase a política de referencia menos restrinxida «%1$S» para a solicitude entre sitios: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Atopouse unha cabeceira X-Frame-Options non válida ao cargar "%2$S": "%1$S" non é unha directiva válida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=A carga de "%2$S" nun cadro é negada pola directiva "X-Frame-Options" establecida en "%1$S".
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Anovando a solicitude insegura “%1$S” para usar “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Non actualizou a solicitude insegura "%1$S" porque está exenta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Erro ao actualizar a solicitude insegura "%1$S". (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Produciuse un fallo ao actualizar a solicitude insegura «%S». Revértese a «http» de novo.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Anovouse a conexión TCP insegura e especulativa «%1$S» a «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Bloqueouse a descarga de «%S» porque a iframe que a iniciou ten a bandeira de sandbox estabelecida.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Bloqueouse a navegación ao protocolo personalizado «%S» desde un contexto de proba.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Recibiuse entrada baleira ou sen entrada. Devólvese un DocumentFragment baleiro.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-gl/dom/chrome/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..847abf2b02
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valor %2$S inesperado ao analizar o atributo %1$S.
diff --git a/l10n-gl/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-gl/dom/chrome/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1135617948
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/chrome/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1= Erro na análise dunha folla de estilo XSLT.
+2= Erro na análise dunha expresión XPath.
+3=
+4= Erro na transformación XSLT.
+5= Función XSLT/XPath non válida.
+6= A folla de estilo XSLT contén (posibelmente) unha recursividade.
+7= Valor de atributo incorrecto en XSLT 1.0.
+8= Esperábase que unha expresión XPath devolvese un NodeSet.
+9= A transformación XSLT foi finalizada por <xsl:message>.
+10= Produciuse un erro na rede ao cargar unha folla de estilo XSLT:
+11= Unha folla de estilo XSLT non ten un tipo MIME XML:
+12= Unha folla de estilo XSLT impórtase ou inclúese a si mesma directa ou indirectamente:
+13= Chamouse unha función de XPath cun número de argumentos incorrecto.
+14= Chamouse unha función de extensión de XPath descoñecida.
+15= Erro na análise de XPath: esperábase ')':
+16= Erro na análise de XPath: eixo non válido:
+17= Erro na análise de XPath: Esperábase unha proba Name ou Nodetype:
+18= Erro na análise de XPath: Esperábase ']':
+19= Erro na análise de XPath: Nome de variábel non válido:
+20= Erro na análise de XPath: Fin da expresión inesperado:
+21= Erro na análise de XPath: Esperábase un operador:
+22= Erro na análise de XPath: Literal sen pechar:
+23= Erro na análise de XPath: ':' inesperado:
+24= Erro na análise de XPath: '!' inesperado, a negación é not():
+25= Erro na análise de XPath: Atopouse un carácter incorrecto:
+26= Erro na análise de XPath: Esperábase un operador binario:
+27= Bloqueouse a carga dunha folla de estilo XSLT por motivos de seguranza.
+28= Avaliando unha expresión non válida
+29= Chave descentrada.
+30= Creando un elemento cun QName non válido.
+31= A ligazón variábel ensombrece a ligazón variábel dentro do mesmo modelo.
+32= Chamada á función chave non permitida.
+
+LoadingError= Produciuse un erro ao cargar a folla de estilo: %S
+TransformError= Produciuse un erro durante a transformación XSLT: %S
diff --git a/l10n-gl/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/l10n-gl/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b341d050b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet =
+ Este ficheiro XML parece non ter ningunha información de estilos asociada. Vexa a árbore do
+ documento a seguir.
diff --git a/l10n-gl/dom/dom/media.ftl b/l10n-gl/dom/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..09856a89f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/dom/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-audio-output-device-label = Dispositivo de saída de son predeterminado
+mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } está a reproducir un recurso