diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 00:47:55 +0000 |
commit | 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch) | |
tree | f435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-oc/dom | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-e51783d008170d9ab27d25da98ca3a38b0a41b67.tar.xz firefox-e51783d008170d9ab27d25da98ca3a38b0a41b67.zip |
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-oc/dom')
24 files changed, 1522 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties new file mode 100644 index 0000000000..293d77cf09 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Roles +menubar = barra de menú +scrollbar = barra de defilament +grip = punhada +alert = alèrta +menupopup = menú sorgissent +document = document +pane = panèl +dialog = dialòg +separator = separador +toolbar = barra d'aisinas +statusbar = barra d'estat +table = tablèu +columnheader = entèsta de colomna +rowheader = entèsta de linha +column = colomna +row = linha +cell = cellula +link = ligam +list = lista +listitem = element de lista +outline = contorn +outlineitem = element de contorn +pagetab = tabulacion +propertypage = pagina de proprietats +graphic = grafic +switch = basculat +pushbutton = boton +checkbutton = casa de marcar +radiobutton = boton ràdio +combobox = quadre combinat +progressbar = barra de progression +slider = cursor +spinbutton = boton de doas posicions +diagram = diagrama +animation = animacion +equation = eqüacion +buttonmenu = boton de menú +whitespace = espaci +pagetablist = lista d'onglets +canvas = canevàs +checkmenuitem = element de menú seleccionable +passwordtext = tèxte de senhal +radiomenuitem = element de menú amb boton ràdio +textcontainer = contenedor de tèxte +togglebutton = boton amb bascula +treetable = arborescéncia +header = entèsta +footer = pè de pagina +paragraph = paragraf +entry = entrada +caption = legenda +heading = títol +section = seccion +form = formulari +comboboxlist = lista de quadre combinat +comboboxoption = opcion de quadre combinat +imagemap = imatge decopat +listboxoption = opcion +listbox = quadre de lista +flatequation = eqüacion plana +gridcell = cellula de grasilha +note = nòta +figure = illustracion +definitionlist = lista de definicions +term = tèrme +definition = definicion + +mathmltable = taula de matematicas +mathmlcell = cellula +mathmlenclosed = entre parentèsis +mathmlfraction = fraccion +mathmlfractionwithoutbar = fraccion sens barra +mathmlroot = raiç +mathmlscripted = escriptat +mathmlsquareroot = raiç carrada + +# More sophisticated roles which are not actual numeric roles +textarea = zòna de tèxte + +base = basa +close-fence = element de tampadura +denominator = denominador +numerator = numerador +open-fence = element de dobertura +overscript = escrit per dessús +presubscript = presubscript +presuperscript = presuperscript +root-index = indici de la raiç +subscript = subscript +superscript = superscript +underscript = soscrit + +# More sophisticated object descriptions +headingLevel = nivèl de títol %S + +# Landmark announcements +banner = bandièra +complementary = complementari +contentinfo = infos contengut +main = principal +navigation = navegacion +search = recercar +region = region + +# Object states +stateRequired = requesit diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..7158bb5635 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Sautar +press = Quichar +check = Seleccionar +uncheck = Deseleccionar +select = Seleccionar +open = Dobrir +close = Tampar +switch = Bascular +click = Clicar +collapse= Plegar +expand = Desplegar +activate= Activar +cycle = Boclar +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Clicatz sus l’element precedent + +# Universal Access API support +# (Mac Only) +# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari. +htmlContent = Contengut HTML +# The Role Description for the Tab button. +tab = tabulacion +# The Role Description for definition list dl, dt and dd +term = tèrme +definition = definicion +# The Role Description for an input type="search" text field +searchTextField = camp de recèrca +# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers +dateField = camp de data +# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks +application = aplicacion +search = recercar +banner = bandièra +navigation = navegacion +complementary = complementari +content = contengut +main = principal +# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles +alert = alèrta +alertDialog = dialòg d'alèrta +dialog = dialòg +article = article +document = document +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure +figure = illustracion +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading +heading = títol +log = jornal +marquee = capitèl +math = matematicas +note = nòta +region = region +status = estatut de l'aplicacion +timer = temporizador +tooltip = indicador de foncion +separator = separador +tabPanel = sosfenèstras d'onglet +# The roleDescription for the html:mark element +highlight = enlusiment +# The roleDescription for the details element +details = detalhs +# The roleDescription for the summary element +summary = resumit diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..ae709d30f5 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Sautar +press = Quichar +check = Seleccionar +uncheck = Deseleccionar +select = Seleccionar +open = Dobrir +close = Tampar +switch = Bascular +click = Clicar +collapse= Plegar +expand = Desplegar +activate= Activar +cycle = Boclar +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Clicatz sus l’element precedent diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..ae709d30f5 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Sautar +press = Quichar +check = Seleccionar +uncheck = Deseleccionar +select = Seleccionar +open = Dobrir +close = Tampar +switch = Bascular +click = Clicar +collapse= Plegar +expand = Desplegar +activate= Activar +cycle = Boclar +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Clicatz sus l’element precedent diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-oc/dom/chrome/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..494e29d908 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/appstrings.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Verificatz que l’URL es corrècta puèi tornatz ensajar. +fileNotFound=Impossible de trobar lo fichièr %S. Verificatz son emplaçament e ensajatz tornarmai. +fileAccessDenied=Impossible de legir lo fichièr a l’adreça %S. +dnsNotFound2=%S es pas trobat. Verificatz lo nom e ensajatz de nòu. +unknownProtocolFound=Un dels protocòls seguents (%S) es pas un protocòl reconegut o es pas autorizat dins aqueste contèxte. +connectionFailure=Conexion refusada en ensajat de contactar %S. +netInterrupt=The connection to %S has terminated unexpectedly. Some data may have been transferred. +netTimeout=Relambi de connexion despassat en ensajat de contactar %S. +redirectLoop=Lo limit de redireccion d’aquesta URL es estada despassada. Cargament arrestat. Aquò pòt venir dels cookies blocats. +confirmRepostPrompt=Per afichar aquesta pagina, las informacions transmesas precendentament per l'aplicacion an d'èsser renviadas. Aquò repetirà tota accion (tala coma una recèrca o un òrdre de crompa) entrepresa de per abans. +resendButton.label=Renviar +unknownSocketType=This document cannot be displayed unless you install the Personal Security Manager (PSM). Download and install PSM and try again, or contact your system administrator. +netReset=Lo document conten pas cap de donadas. +notCached=Aqueste document es pas mai disponible. +netOffline=Aqueste document pòt pas èsser afichat en essent fòra connexion. Per vos connectar, desmarcatz Trabalhar fòra connexion a partir del menú Fichièr. +isprinting=The document cannot change while Printing or in Print Preview. +deniedPortAccess=L'accès al nemèro de pòrt indicat es estat desactivat per motius de seguretat. +proxyResolveFailure=The proxy server you have configured could not be found. Please check your proxy settings and try again. +proxyConnectFailure=The connection was refused when attempting to contact the proxy server you have configured. Please check your proxy settings and try again. +contentEncodingError=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga. +unsafeContentType=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque conten un tipe de fichièr que la dobertura pòt èsser pas segura. Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma. +malwareBlocked=Lo site a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat. +harmfulBlocked=Lo site en %S es estat senhalat coma un site probablament malfasent e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat. +unwantedBlocked=Lo site a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat. +deceptiveBlocked=La pagina web a l'adreça %S es estada senhalada coma comportant de logicials indesirables e es estada blocada segon vòstras preferéncias de seguretat. +cspBlocked=Aquesta pagina a una politica de seguretat del contengut que l'empacha d'èsser integrada d'aqueste biais. +xfoBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat X-Frame-Options que l’empacha d'èsser cargada dins aqueste contèxt. +corruptedContentErrorv2=Lo site a l’adreça %S a patit d'una violacion de protocòl ret que se pòt pas corrigir. +sslv3Used=Firefox pòt pas garantir la seguretat de vòstras donadas sul site %S, utiliza SSLv3, un protocòl de seguretat non fisable. +weakCryptoUsed=Lo proprietari de %S configurèt pas coma cal lo site. Per aparar vòstras donadas del raubament, aquesta aplicacion es pas connectada a aqueste site. +inadequateSecurityError=Lo site web a ensajat d’accedir a un nivèl de seguretat inadeqüat. +blockedByPolicy=Vòstra organizacion a blocat l’accès a aquesta pagina o a aqueste site. +networkProtocolError=Firefox a conegut una violacion del protocòl ret qu’òm pòt pas corregir. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..d22c9a4b7d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties @@ -0,0 +1,466 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +KillScriptTitle=Atencion : l'escript respond pas +KillScriptMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara o esperar per veire se l'escript s'acabarà. +KillScriptWithDebugMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara, lo dobrir dins lo debogador o lo daissar contunhar. +KillScriptLocation=Escript : %S + +KillAddonScriptTitle=Atencion : l'escript d’una extension respond pas +# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension. +# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox). +KillAddonScriptMessage=Un escript amb l'extension “%1$S” ara s'executa sus aquesta pagina, e fa que %2$S respond pas.\n\n es benlèu ocupat, o s'es arrestat de respondre de biais permanent. Podètz arrestar l'escript ara, o contunha per veire se acaba son execucion. +KillAddonScriptGlobalMessage=Evitar que l'escript de l'extension s'execute sus aquesta pagina fins a la recarga venenta + +StopScriptButton=Arrestar l'escript +DebugScriptButton=Debogar l'escript +WaitForScriptButton=Contunhar +DontAskAgain=Demandar &pas mai +WindowCloseBlockedWarning=Los escripts pòdon pas tampar una fenèstra qu'es pas estada doberta per un escript. +OnBeforeUnloadTitle=O volètz vertadièrament ? +OnBeforeUnloadMessage2=Aquesta pagina demanda de confirmar sa tampadura — es possible que de donadas picadas sián pas enregistradas. +OnBeforeUnloadStayButton=Demorar sus la pagina +OnBeforeUnloadLeaveButton=Quitar la pagina +EmptyGetElementByIdParam=Una cadena voida es estada transmesa a getElementById(). +SpeculationFailed2=Un arbre non equilibrat es estat escrich en utilizant document.write() provocant una novèla analisi de donadas provenent de la ret. Mai d’informacions, consultatz : https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing +DocumentWriteIgnored=Un apèl a document.write() d'un escript extèrne carga d'un biais asincròn es estat ignorat. +# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. +EditorFileDropFailed=Lo depaus d'un dossièr dins contenteditable element a pas capitat : %S. +FormValidationTextTooLong=Acorchissètz aqueste camp a %S caractèrs o mens (utilizatz actualament %S caractèrs). +FormValidationTextTooShort=Cal utilizar al mens %S caractèrs per aqueste camp (utilizatz ara %S caractèrs). +FormValidationValueMissing=Completatz aqueste camp. +FormValidationCheckboxMissing=Marcatz aquesta casa se volètz contunhar. +FormValidationRadioMissing=Seleccionatz una d'aquelas opcions. +FormValidationFileMissing=Seleccionatz un fichièr. +FormValidationSelectMissing=Seleccionatz un element de la lista. +FormValidationInvalidEmail=Picatz una adreça electronica valida. +FormValidationInvalidURL=Picatz una URL. +FormValidationInvalidDate=Mercés de picar una data valida. +FormValidationInvalidTime=Mercés de picar una durada valida. +FormValidationInvalidDateTime=Mercés de picar una data e ora validas. +FormValidationInvalidDateMonth=Mercés de picar un mes valid. +FormValidationInvalidDateWeek=Mercés de picar una setmana valida. +FormValidationPatternMismatch=Modificatz la valor per correspondre al format demandat. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. +FormValidationPatternMismatchWithTitle=Modificatz la valor del campa per correspondre al format demandat : %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccionatz una valor qu'es inferiora a %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccionatz una valor posteriora a %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccionatz una valor qu'es superiora a %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccionatz una valor que siá pas anteriora a %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. +FormValidationStepMismatch=Seleccionatz una valor valida. Las doas valors validas las mai pròchas son %S e %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. +FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccionatz una valor valida. La valor valida la mai pròcha es %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time. +FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Volgatz causir una valor entre %1$S e %2$S. +FormValidationBadInputNumber=Picatz un nombre. +FullscreenDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'API « full-screen » es desactivada dins las preferéncias utilizaire. +FullscreenDeniedFocusedPlugin=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque un plugin fenestrat es seleccionat. +FullscreenDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo document es pas mai visible. +FullscreenDeniedHTMLDialog=La requèsta d’accès a l’ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es un element <dialog> +FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque al mens un dels iframes contenguts dins lo document a pas l'atribut « allowfullscreen ». +FullscreenDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es pas estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire. +FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment de la mirga qu’a pas lançat un clic boton esquèrra. +FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas <svg>, <math>, ni un element HTML. +FullscreenDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document. +FullscreenDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta a desplaçat lo document. +FullscreenDeniedLostWindow=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque i a pas mai de fenèstra. +FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque un jos-document del document a l'origina de la requèsta es ja en ecran complèt. +FullscreenDeniedNotFocusedTab=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas dins l'onglet seleccionat actualament. +FullscreenDeniedFeaturePolicy=La demanda de plen ecran es estada regetada a causa de la directiva FeaturePolicy. +FullscreenExitWindowFocus=Sortida del mòde ecran complèt perque una fenèstra es estada seleccionada. +RemovedFullscreenElement=Sortida del mòde ecran complèt perque l'element ecran complèt es estat suprimit del document. +FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Sortida del mòde ecran complèt perque un plugin fenestrat es estat seleccionat. +PointerLockDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'API d'ecran complèt es desactivada dins las preferéncias utilizaire. +PointerLockDeniedInUse=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'ecran complèt es ara contrarotlat per un document diferent. +PointerLockDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document. +PointerLockDeniedSandboxed=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'API d'ecran complèt es restrencha pel nauc de sable. +PointerLockDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo document es pas visible. +PointerLockDeniedNotFocused=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo document a pas lo fòcus. +PointerLockDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a cambiat lo document. +PointerLockDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque Element.requestPointerLock() es pas estat cridat d’un gestionari d'eveniments generats per l'utilizaire d'execucion corta e lo document es pas en ecran complèt. +PointerLockDeniedFailedToLock=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo navegador a pas capitat a verrolhar l'ecran complèt. +HTMLSyncXHRWarning=L'analisi sintaxica del HTML dins XMLHttpRequest es pas gerida en mòde sincròn. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question +ForbiddenHeaderWarning=L'ensag per tòca de definir una en-tèsta interdita es estat blocat : %S +ResponseTypeSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « responseType » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra. +TimeoutSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « timeout » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest. +UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=L’utilizacion de navigator.sendBeacon allòc de XMLHttpRequest sincrnòm pendent lo descargament e mascatge de la pagina melhora l’experiéncia de l’utilizaire. +JSONCharsetWarning=Una temptativa es estada facha per declarar un encodatge non UTF-8 per de JSON recuperat en utilizant XMLHttpRequest. Sol UTF-8 es gerit pel desencodatge de JSON. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. +MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=L'HTMLMediaElement passat a createMediaElementSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. +MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStream passat a createMediaStreamSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource. +MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStreamTrack passat a createMediaStreamTrackSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L’element capturat HTMLMediaElement legís un element MediaStream. Aplicar un estat de volum o mut es pas encara pres en carga. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementStreamCaptureCycle=Lo MediaStream afectat a srcObject proven d’una captura d’aqueste element HTMLMediaElement, formant un cicle. L’afectacion es estada ignorada. +MediaLoadExhaustedCandidates=Lo cargament de totas las ressorsas possiblas a fracassat. Lo cargament del mèdia es estat arrestat. +MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> a pas cap d'atribut « src ». Lo cargament de la ressorsa mèdia a fracassat. +MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=La connexion d’AudioNodes a partir d’AudioContexts amb un sample-rate diferent pas encara possible. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadHttpError=Lo cargament HTTP a fracassat amb l'error %1$S. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadInvalidURI=URI invalida. Lo cargament de la ressorsa mèdia %S a fracassat. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat. +MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L’atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas pres en carga. Lo cargament de la ressorsa multimèdia %2$S a pas capitat. Ensag de cargament a partir de l’element <source> seguent. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedMimeType=Lo « Content-Type » HTTP « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. +MediaLoadDecodeError=La ressorsa mèdia %S a pas pogut èsser desencodada. +MediaWidevineNoWMF=Ensag de lectura Widevine sens Windows Media Foundation. Veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaWMFNeeded=Per legir los formats vidèo %S, cal installar un logicial Microsoft suplementari, veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaPlatformDecoderNotFound=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma benlèu ten pas los codècs vidèo que cal per : %S +MediaUnsupportedLibavcodec=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma ten una version non presa encarga de libavcodec +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeError=La font multimèdia %1$S pòt pas èsser descodificada, error : %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeWarning=La font multimèdia %1$S pòt èsser descodificada, mas amb l'error : %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaCannotPlayNoDecoders=Impossible de legir lo mèdia. Pas cap de descodors pels formats demadats : %S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaNoDecoders=Pas cap de descodors per uns dels formats demandats : %S +MediaCannotInitializePulseAudio=Impossible d’utilzar PulseAudio +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. +MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=L’utilizacion dels Encrypted Media Extensions sus %S dins un contèxt pas segur (es a dire pas HTTPS) es obsolèta e serà lèu pas mai possibla. Deuriatz pensar de passar a una font segura mejans HTTPS per exemple. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (a partir de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities sens contentType tenent una cadena "codec" es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" +MutationEventWarning=L'utilizacion dels « Mutation Events » es obsolèta. Utilizatz « MutationObserver » a la plaça. +BlockAutoplayError=La lectura automatica es sonque autorizada un còp permesa per l’utilizaire, que lo site es activat per l’utilizaire o que lo mèdia es mut. +BlockAutoplayWebAudioStartError=Un AudioContext a pas pogut aviar. L’utilizaire deu lo crear o reprendre amb un gèst sus la pagina. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" +ComponentsWarning=L'objècte « Components » es obsolet. Serà lèu suprimit. +PluginHangUITitle=Atencion : lo plugin respond pas +PluginHangUIMessage=Benlèu que %S es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar lo plugin ara o esperar per veire s'acabarà son accion. +PluginHangUIWaitButton=Contunhar +PluginHangUIStopButton=Arrestar lo plugin +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". +NodeIteratorDetachWarning=Apelar detach() sus un NodeIterator a pas mai cap d'efèit. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" +LenientThisWarning=Obtencion o definicion de las proprietats que possedisson [LenientThis] ignoradas perque l'objècte « this » es incorrècte. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" +UseOfCaptureEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « captureEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde addEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http: +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" +UseOfReleaseEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « releaseEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde removeEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http: +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestWarning=L'utilizacion d'XMLHttpRequest de faiçon sincròna sul fial d'execucion principal es obsolèta a causa de son impacte negatiu sus la navegacion de l'utilizaire final. Consultatz http://xhr.spec.whatwg.org/ per mai d'informacions. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" +Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers es obsolèt. L’utilizetz pas per detectar l’agent utilizaire (UA). +ImportXULIntoContentWarning=L'importacion de noses XUL dins lo contengut d'un document es obsolèt. Aquesta foncionalitat poiriá èsser lèu levada. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". +IndexedDBTransactionAbortNavigation=Una transaccion IndexedDB incompleta es estada anullada a causa de la navegacion cap a una autra pagina. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. +IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=La memòria consumida per will-change es tròp importanta. Lo limit de l’allocacion correspond a la superfícia multiplicada per %1$S (%2$S px). Las ocuréncias de will-change passant l’allocacion seràn ignoradas. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +HittingMaxWorkersPerDomain2=Un « worker » a pas pogut aviar sul pic pr'amor que d’autres documents partejant la meteissa origina ja utilizan lo nombre maximum de « workers ». Lo « worker » es estat mes a l'espèra e serà aviat quand d'autres « workers » auràn acabat. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". +AppCacheWarning=L’aplicacion cache API (AppCache) es obsolèta e serà lèu levada. Deuriatz pensar d’utilizar ServiceWorker per la presa en carga del mòde fòra linha. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +EmptyWorkerSourceWarning=Temptativa de creacion d'un « Worker » dins d’una font voida. Aquò es probalament involontari. +NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia es estat remplaçat per navigator.mediaDevices.getUserMedia +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". +RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams son obsolèts. Puslèu utilizatz RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. +InterceptionFailedWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a interceptat la requèsta e a encontrat una error pas prevista. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL. +CorsResponseForSameOriginRequest=Fracàs del cargaent de « %1$S » en respondre « %2$S ». Un ServiceWorker es pas autorizat a produire una responsa CORS per una requèsta same-origin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. +BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "opaque Response" a FetchEvent.respondWith() pendent lo tractament de ‘%2$S’ FetchEvent. Los objèctes "Response" de tipe "opaque" son valids sonque quand lo mòde "RequestMode" es ‘no-cors’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. +InterceptedErrorResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat una "Error Response" a FetchEvent.respondWith(). Mai sovent significa que lo servici "Worker" faguèt una crida fetch() invalida. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. +InterceptedUsedResponseWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "Response" ja utilizada a FetchEvent.respondWith(). Lo còrs d'una "Responsa" poirà èsser utilizat pas qu'un còp. Utilizatz Response.clone() per utilizar lo còrs de la responsa mai d'un còp. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL. +BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "opaqueredirect Response" a FetchEvent.respondWith() alara que la requèsta tractada èra pas una requèsta de navegacion. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. +BadRedirectModeInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una redirected Response a FetchEvent.respondWith() alara que RedirectMode es pas ‘follow’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. +InterceptionCanceledWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" anullèt lo cargament cridant FetchEvent.preventDefault(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptionRejectedResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() qu'es estat rebutat amb %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptedNonResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() que tornèt mandar una valor %2$S qu'es pas un objècte "Response". + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. +ServiceWorkerScopePathMismatch=Impossible d'enregistrar un ServiceWorker : lo camin «%1$S» es pas contengut dins l'espandida maximala autorizada %2$S. Ajustatz l'espandida, desplaçatz l'escript del servici "Worker", o utilizatz l'en-tèsta HTTP "Service-Worker-Allowed" per autorizar aquesta espandida. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterNetworkError=Impossible d'enregistrar /metre a jorn un ServiceWorker per l'espandiment %1$S : fracàs del cargament amb l’estatut « %2$S » per l'escript « %3$S ». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Impossible d’enregistrar/de metre a jorn un ServiceWorker per l’encastre « %1$S » : tipe de contengut incorrècte « %2$S » recebut per l’script « %3$S ». Deu èsser un tipe MIME JavaScript. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerRegisterStorageError=Fracàs de l’enregistrament/mesa a jorn d’un ServiceWorker dins l’encastre « %S » : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada. +ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Fracàs de l’obtencion d’enregistraments del ServiceWorker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada. +ServiceWorkerGetClientStorageError=Fracàs d’obtencion dels clients del service worker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerPostMessageStorageError=Lo ServiceWorker dins l’encastre « %S » a pas executat « postMessage » pr’amor que l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Acabat lo ServiceWorker per la portada « %1$S » amb de 'promises' waitUntil/respondWith a l'espèra, a causa de la fin delai d’espèra maximal. +# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". +ServiceWorkerNoFetchHandler=Los gestionari d’eveniments fetch cal èsser apondut pendent l’evaluacion iniciala de l'escript del 'worker'. +ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') es estat rebutat pr’amor qu'es pas estat cridat a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire. +ManifestIdIsInvalid=Lo membre d’ID a pas tornat una URL valida. +ManifestIdNotSameOrigin=Lo membre d’ID deu aver la meteissa origina que lo membre start_url. +ManifestShouldBeObject=Lo manifèst deu èsser un objècte. +ManifestScopeURLInvalid=L'URL inicial es invalid. +ManifestScopeNotSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document. +ManifestStartURLOutsideScope=L’URL iniciala es fòra de l'espandida, l'espandida es donc invalida. +ManifestStartURLInvalid=L'URL inicial es invalid. +ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." +ManifestInvalidType=Lo membre %2$S de l’objècte %1$S auriá degut èsser %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." +ManifestInvalidCSSColor=%1$S: «%2$S» es pas una color CSS valida. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code." +ManifestLangIsInvalid=%1$S : %2$S es pas un còdi de lenga valid. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid" +ManifestImageURLIsInvalid=L’element « %1$S » en posicion %2$S es pas valid. Lo membre « %3$S » es una URL non valida : %4$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored." +ManifestImageUnusable=L’element %1$S en posicion %2$S ten pas cap d’objectiu utilizable. Serà ignorat. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b." +ManifestImageUnsupportedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten un o mai d’un objectiu pas pres en carga : %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b." +ManifestImageRepeatedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten d’objectius repetits : %3$S. +PatternAttributeCompileFailure=Impossible de verificar <input pattern='%S'> perque lo modèl (pattern) es pas una expression regulara valida : %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=Impossible d’executar « postMessage » sus « DOMWindow » : l’origina cibla provesida (« %S ») correspond pas a l’origina de la fenèstra del destinatari (« %S »). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) a cambiat per un embarcament amb iframe (%S). Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) cambièt per d'iframes (%S). Los paramètres èran pas preses en carga per l'embarcament d'iframes e son estats convertits. Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=Lo ServiceWorker per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L’en-tèsta « Encryption » deu contenir un paramètre « salt » unic per cada messatge. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschirar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh' amb una clau publica de l'aplicacion. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh'. Aquesta en-tèsta es obsolèta e serà lèu suprimida. Utilizats puslèu ‘Crypto-Key‘ amb ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta ‘Content-Encoding‘ deu èsser ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ es autorizat, mas es obsolèt e serà lèu suprimit. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ deu èsser la clau publica Diffie-Hellman del servidor de l'aplicacion, encodada en 'base64url-encoded' (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e dins una forma “uncompressed” o “raw” (65 octets abans l'encodatge). Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=Lo 'ServiceWorker' per l'espandidça « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'salt' dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ es benlèu encodat en basa64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e deviá èsser al mens de 16 octets abans l'encodatge. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'rs' de l'en-tèsta 'Encrypton' deu èsser entre %2$S e 2^36-31o saulat totalament. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Un enregistrament dins lo messatge chifrat es pas estat emplit coma cal. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Per mai d'ajuda, veire https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=S'ignorarà la crida «preventDefault()» sus un eveniment de tipe «%1$S» d’un receptor enregistrat coma passiu («passive»). +# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated +ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap es obsolèt e serà lèu suprimit. Utilizatz ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap a la plaça. +IIRFilterChannelCountChangeWarning=La modificacion del nombre de canals dins IIRFilterNode pòt produire de brèvas trencaduras àudio. +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Los cambiaments del nombre de canals de BiquadFilterNode pòdon produire de problèmas d'àudio. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=imatge.png +GenericFileName=fichièr +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Una demanda de geolocalizacion se pòt realizar pas que dins un contèxt segurizat. +NotificationsInsecureRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un contèxt segur. +NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un document de primièr nivèl dich « top-level » o una iframe same-origin. +NotificationsRequireUserGesture=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada que d’un gestionari d’eveniments generat per l’utilizaire e en cors d’execucion. +NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La permission de notificacion fòra d’un gestionari d’eveniments de corta durada generat per un utilizaire es obsolèta e serà pas mai pres en compte dins lo futur. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top" +WindowContentUntrustedWarning=L’atribut ‘content’ dels objèctes Window es obsolèt. Utilizatz ara ‘window.top'. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID. +SVGRefLoopWarning=L’element SVG <%S> amb l’ID “%S” conten una bocla de referéncia. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID. +SVGRefChainLengthExceededWarning=Una cadena de referéncia SVG <%S> es tròp longa e es estada arrestada al nivèl de l’element que l’identifiant es « %S ». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement. +SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement es obsolèt e serà lèu suprimit dins lo futur. Utilizatz SVGElement.viewportElement a la plaça. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement. +SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceEmpty=L’atribut « %S » de l’element <script> es void. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceInvalidUri=L’atribut « %S » de l’element <script> es pas una URI valida : « %S » +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceLoadFailed=Fracàs del cargament per l’element <script> que la font es « %S ». +ModuleSourceLoadFailed=Fracàs del cargament del modul amb la font “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceMalformed=L’URI de la font de l’element <script> es mal formada : « %S ». +ModuleSourceMalformed=L‘URI de la font del modul es mal format : “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceNotAllowed=L’URI de la font de l’element <script> es pas autorizada dins aqueste document : « %S ». +ModuleSourceNotAllowed=L’URI de la font del modul es pas autorizar dins aqueste document : “%S”. +WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Los scripts de contengut WebExtension pòdon sonque cargar moduls amb URL en moz-extension e non pas : « %S ». +ModuleResolveFailureNoWarn=Error pendent la resolucion de l’especificador de modul « %S ». +ModuleResolveFailureWarnRelative=Error pendent la resolucion de l’especificador de modul « %S ». Los especificadors de modul relatius devon començar per « ./ », « ../ » ou « / ». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "locale" and "IDBObjectStore.createIndex()". +ImportMapInvalidTopLevelKey=Una clau de primièr nivèl invalida « %S » es presenta dins le juntament d’importacion. +ImportMapEmptySpecifierKeys=Las claus dels especificadors pòdon pas èsser de cadenas voidas. +ImportMapAddressesNotStrings=Las adreças devon èsser de cadenas de tèxte. +ImportMapInvalidAddress=L’adreça « %S » èra invalida. +# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL. +ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Una adreça invalida es estada donada per la clau d’especificacion « %1$S » ; pr’amor que « %1$S » se termina per una barra oblica, l’adreça « %2$S » deu tanben s’acabar atal. +ImportMapScopePrefixNotParseable=Impossible d’analisar l’URL del prefixe de l’encastre « %S ». +ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=La resolucion de l’especificador « %S » es estat blocat per una entrada nulla. +ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=La resolucion de l’especificador « %S » es estada blocada pr’amor que la jos-cadena après l’impossibilitat d’analisar lo prefix coma una URL relativa a l’adreça de correspondéncia d’importacion. +ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=La resolucion de l’especificador « %S » es estada blocada pr’amor que l’’URL analisada comença pas per l’adreça de correspondéncia d’importacion. +ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=L’especificador « %S » es un especificador brut, mas foguèt pas associat a quin que siá. Los especificadors relatius de modul devon començar per « ./ », « ../ » o « / ». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src". +ImportMapExternalNotSupported=Las cartas d’importacion extèrnas son pas presas en carga : <script type='importmap'> amb un atribut src es pas actualament pres en carga. +ImportMapNotAllowedMultiple=L’utilizacion de mantuna import maps es pas permesa. +ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=L’import maps es pas permés aprèp lo cargament de modul o quand lo precargament a començat. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name. +InvalidKeyframePropertyValue=La valor de la proprietat keyframe « %1$S » es pas valida segon la sintaxi per « %2$S ». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream". +ReadableStreamReadingFailed=Impossible de legir las donadas del ReadableStream : « %S ». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler" +RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Se pòt pas utilizaire registerProtocolHandler en mòde de navegacion privada. +MotionEventWarning=L’utilizacion del detector de movement es pas mai permesa. +OrientationEventWarning=L’utilizacion del captador d'orientacion es pas mai permesa. +ProximityEventWarning=L’utilizacion del captador de proximitat es pas mai permesa. +AmbientLightEventWarning=L’utilizacion del captador de lum d'ambiança es pas mai permesa. +UnsupportedEntryTypesIgnored=entryTypes : %S ignorat perque pas pres en carga. +AllEntryTypesIgnored=Cap d’entryTypes valid : abandon de l’enregistrament. +# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +GTK2Conflict2=L’eveniment « key » es pas disponible dins GTK2 : key="%S" modifiers="%S" id="%S" +WinConflict2=L’eveniment « key » es pas disponible per certanas disposicions de clavièr : key="%S" modifiers="%S" id="%S" +# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain" +DocumentSetDomainNotAllowedWarning=La definicion de document.domain dins d’un environament isolat d’origina crosada es pas autorizada. + +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface es una interfàcia de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() es un metòde de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute(à es un atribut de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci. +# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap. +CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=L’utilizacion de CanvasRenderingContext2D dins createImageBitmap es obsoleta. + +# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab. +DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=L’utilizacion del metòde drawWindow de CanvasRenderingContext2D es obsolèta. Utilizatz l’API tabs.captureTab per las extensions a la plaça https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab + +# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen. +MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() es obsolet. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange. +MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange es obsolet. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror. +MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror es obsolet. +# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider. +External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider es obsolet. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure". +MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure es obsolet.. Utilizatz PointerEvent.pressure a la plaça. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize. +MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=« small », « normal » e « big » son de valors obsolètas per l’atribut mathsize e seràn suprimidas dins lo futur. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace, +# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML. +MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=« veryverythinmathspace », « verythinmathspace », « thinmathspace », « mediummathspace », « thickmathspace », « verythickmathspace » e « veryverythickmathspace » son de valors obsolètas per l’atribut MathML e seràn suprimidas dins lo futur. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight. +MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Los atributs MathML « background », « color », « fontfamily », « fontsize », « fontstyle » e « fontweight » son obsolèts e poirián èsser suprimits a una data ulteriora. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType". +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()". +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()". +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value. +MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=La valor de longor MathML « %S » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL. +MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=La presa en carga del resultat dels operators MathML estirats amb las polissas STIXGeneral es obsolèta e serà lèu tirat ulteriorament. Per mai d’informacions sus las polissas mai recentas que tendràn d’èsser mesas a jorn consultatz %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize. +MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=L’atribut MathML « scriptminsize » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier. +MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=L’atribut MathML « scriptsizemultiplier » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur. +FormSubmissionUntrustedEventWarning=Lo mandadís de formularis via d’eveniments de mandadís pas fisables es obsolèt e serà suprimit dins lo futur. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()". +SizeToContentWarning=sizeToContent() es obsolèt e serà lèu suprimit. + +WebShareAPI_Failed=L’operacion de partatge a fracassat. +WebShareAPI_Aborted=L’operacion de partatge es estada interrompuda. +# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL. +UnknownProtocolNavigationPrevented=Navegacion empachada cap a « %1$S » a causa d’un protocòl desconegut. +PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impossible de publicar un messatge que content un objècte de memòria partejada dins una fenèstra cross-origin. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question +UnusedLinkPreloadPending=La ressorsa a l’adreça « %S » precargada amb lo precargament de ligam es pas estada utilizada aprèp d’unas segondas. Asseguratz-vos que totes los atributs de la balisa de precargaments son definits corrèctament. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser cridat sus un document amb una origina opaca, coma una iframe en nauc de sabla sens allow-same-origin dins son attribut sandbox. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser cridat dins una iframe en nauc a sabla sens allow-storage-access-by-user-activation dins son attribut sandbox. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe. +RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser apelat dins una iframe embricada. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either. +RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() pòt pas qu’èsser demandat que d’un gestionari d’eveniments generat per l’utilizaire e en cors d’execucion. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History". +LocChangeFloodingPrevented=Tròp de cridas a las API Location o History en pauc de temps. +FolderUploadPrompt.title = Confirmacion de mandadís +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker. +FolderUploadPrompt.message = Volètz vertadièrament enviar totes los fichièrs de « %S » ? Fasètz o sonque se vos fisatz del site. +FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Enviar +InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> es estat blocat per manca d’activitat de l’utilizaire. +ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=L’iframe amb un protocòl extèrn es estat blocada per manca d’activitat de l’utilizaire, o a causa del pauc de temps passat dempuèi que la darrièra iframe es estada cargada. +MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=La dobertura de mantuna fenèstra sorgissenta per manca d’activitat de l’utilizaire. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored. +PreloadIgnoredInvalidAttr=Lo precargament de %S es estat ignorat a causa de las valors desconegudas d’« as » o « type », o encara d’un atribut « media » que correspond pas. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster". +BlobDifferentClusterError=Accès impossibla a l’URL de blob « %S » d’un agent cluster diferent estant. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key". +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"". +ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() es obsolèt. Utilizatz Element.setPointerCapture() a la plaça. Per mai d’informacions https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/API/Element/setPointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() es obsolèt. Utilizatz Element.releasePointerCapture() a la plaça. Per mai d’informacions https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() es obsolèt. Utilizatz Element.releasePointerCapture() a la plaça. Per mai d’informacions https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture + +# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError. +WebExtensionUncheckedLastError=La valor browser.runtime.lastError es pas estat verificada : %S + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()". +OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() es obsolèt. Utilizatz OffscreenCanvas.convertToBlob() a la plaça. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger" +InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger es obsolèt e serà lèu suprimit. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()" +InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() es obsolèt e serà suprimit dins lo futur. Per mai d’ajuda https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/ + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit. +SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refús de desplegar la lista d’opcions <select> a causa de la valor assignada a HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). La talha maximala acceptada es %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported". + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name=" diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-oc/dom/chrome/global-strres.properties new file mode 100644 index 0000000000..618fcfa287 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/global-strres.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +16389=Una error desconeguda s'es producha (%1$S). diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..74ccd47e8e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=Tornar inicializar +Submit=Sometre +Browse=Percórrer… +FileUpload=Mandadís del fichièr +DirectoryUpload=Seleccionar lo dossièr de mandar +DirectoryPickerOkButtonLabel=Mandar +ForgotPostWarning=Lo formulari especifica l'encodatge %S, mas especifica pas lo metòde POST. Lo mandadís serà puslèu efectuat amb lo metòde GET e sens especificar d'encodatge. +ForgotFileEnctypeWarning=Lo formulari conten un camp d'entrada de fichièr, mas especifica pas lo metòde POST e l'encodatge « multipart/form-data ». Lo fichièr serà pas mandat. +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=Formulari postat de %S +CannotEncodeAllUnicode=Un formulari es estat somés amb l'encodatge de caractèrs « %S » que pòt pas encodar totes los caractèrs Unicode, la picada de l'utilizaire poiriá doncas èsser corrompuda. Per evitar aqueste problèma, la pagina poiriá èsser modificada per que lo formulari siá somés amb l'encodatge UTF-8, siá en cambiant l'encodatge de la pagina ela-meteissa en UTF-8 siá en especificant « accept-charset=utf-8 » dins l'element formulari. +AllSupportedTypes=Totes los tipes suportats +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=Cap de fichièr pas seleccionat +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=Cap de fichièr pas seleccionat. +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=Cap de dossièr pas seleccionat. +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=%S fichièrs seleccionats. +ColorPicker=Causissètz una color +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=Detalhs diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..8cf7e58efb --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imatge %S, %S x %S pixèls) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imatge %S) +ImageTitleWithDimensions2=(Imatge %S, %Sx%S pixèls) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imatge %S) +MediaTitleWithFile=%S (Objècte %S) +MediaTitleWithNoInfo=(Objècte %S) + +InvalidImage=L’imatge \u00AB\u00A0%S\u00A0\u00BB pòt pas èsser afichat perque conten d’errors. +UnsupportedImage=Afichatge impossible de l’imatge « %S » perque requerís de foncionalitats pas presas en carga. +ScaledImage=Redimensionat (%S%%) + +TitleWithStatus=%S - %S diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..59daab56e4 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/css.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=Lo fuèlh d'estil %1$S es pas estat cargat perque son tipe MIME, « %2$S », es pas « text/css » +MimeNotCssWarn=Lo fuèlh d'estil %1$S es estat cargat coma CSS quitament se son tipe MIME, « %2$S », es pas « text/css » + +PEDeclDropped=Declaracion abandonada. +PEDeclSkipped=Passatge a la declaracion seguenta. +PEUnknownProperty=Proprietat « %1$S » desconeguda. +PEValueParsingError=Error dins l'analisi de la valor de '%1$S'. +PEUnknownAtRule=Règla « at » pas reconeguda o error d'analisi de la règla « %1$S ». +PEMQUnexpectedOperator=Operator pas esperat a la lista dels mèdias +PEMQUnexpectedToken=Geton pas esperat « %1$S » a la lista dels mèdias +PEAtNSUnexpected=Token inesperat al sen de @namespace : « %1$S ». +PEKeyframeBadName=Identificador esperat pel nom de la règla @keyframes. +PEBadSelectorRSIgnored=Jòc de règlas ignorat en seguida d’un selector marrit. +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Règla keyframe ignorada en seguida d'un marrit selector. +PESelectorGroupNoSelector=Selector inesperat. +PESelectorGroupExtraCombinator=Combinator blocant. +PEClassSelNotIdent=Identificant per un selector de classa inesperat, mas « %1$S » es estat trobat. +PETypeSelNotType=Nom d'element o « * » inesperat, mas « %1$S » es estat trobat. +PEUnknownNamespacePrefix=Prefix d'espaci de nom « %1$S » desconegut. +PEAttributeNameExpected=Identificant per un nom d'atribut inesperat, mas « %1$S » es estat trobat. +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Nom d'atribut o espaci de nom inesperat, mas « %1$S » es estat trobat. +PEAttSelNoBar=« | » esperat, mas « %1$S » es estat trobat. +PEAttSelUnexpected=Token inesperat dins un selector d'atribut : « %1$S ». +PEAttSelBadValue=Identificant o cadena per la valor esperada dins un selector d'atribut, mas « %1$S » es estat trobat. +PEPseudoSelBadName=Identificant per pseudoclassa o pseudoelement esperat, mas « %1$S » es estat trobat. +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Fin de selector o pseudòclassa d'accion utilizaire esperat aprèp un pseudòelement mas pseudòclassa « %1$S » trobada. +PEPseudoSelUnknown=Pseudoclassa o pseudoelement « %1$S » desconegut. +PEPseudoClassArgNotIdent=Identificant per paramètre de pseudoclassa esperat, mas « %1$S » es estat trobat. +PEColorNotColor=Color esperada, mas « %1$S » es estat trobat. +PEParseDeclarationDeclExpected=Una declaracion èra esperada, mas « %1$S » es estat trobat. +PEUnknownFontDesc=Descriptor desconegut « %1$S » dins la règla @font-face. +PEMQExpectedFeatureName=Nom de foncionalitat media esperat mas « %1$S » trobat. +PEMQNoMinMaxWithoutValue=Las foncionalitats de media amb min- or max- devon aver una valor. +PEMQExpectedFeatureValue=Valor invalida trobada per la foncionalitat de media. +PEExpectedNoneOrURL=« none » o URL esperat, mas « %1$S » trobat. +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=« none », URL, o foncion filter esperat, mas « %1$S » trobat. +PEDisallowedImportRule=Las règlas @import son pas encara validas dins de fuèlhs d’estil construits. +PENeverMatchingHostSelector=Lo selector :host dins « %S » es pas sens caracteristica e correspondrà pas jamai a res. Benlèu aviatz l’idèa d’utilizar :host() ? + +TooLargeDashedRadius=La valor del contorn es tròp importanta per l'estil « dashed » (lo limit es 100000 px). Lo rendut se donarà amb l'estil « solid ». +TooLargeDottedRadius=La valor del contorn es tròp importanta per l'estil « dotted » (lo limit es 100000 px). Lo rendut se donarà amb l'estil « solid ». diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..efd4ea52a1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,144 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=L'encodatge de caractèrs d'un document dins un quadre es pas estat declarat. Lo document pòt aparéisser diferent s'es visionat sens lo document que l'enquadra. +EncXmlDecl=L’encodatge de caractèrs d’un document HTML foguèt declarat en utilizant la sintaxi XML. Aquò es pas conforme e declarar l’encodatge en utilizant una balisa meta a la debuta de la seccion head es mai eficaç. +EncMetaTooLate=Una balisa meta provant de declarar l’encodatge de caractèrs es estada trobada tròp tard, es estat devinat a partir del contengut a la plaça. La balisa meta requerís un desplaçament a la debuta de la seccion head del document. +EncMetaTooLateFrame=Una balisa meta provant de declarar l’encodatge de caractèrs es estada trobada tròp tard, es estat devinat a partir del document parent. La balisa meta requerís un desplaçament a la debuta de la seccion head del document. +EncMetaAfterHeadInKilobyte=La balisa meta que conten la declaracion de l’encodatge de caractèr deuriá èsser desplaçada a la debuta de la seccion head del document. +EncNoDecl=L’encodatge del document foguèt pas declarat e es estat devinat a partir del contengut. Cal declarar l’encodatge de caractèrs dins l’entèsta HTTP Content-Type, dins la balisa meta o per l’usatge de l’indicator d’òrdre dels octets (BOM). +EncNoDeclPlain=L’encodatge del document foguèt pas declarat e es estat devinat a partir del contengut. Cal declarar l’encodatge de caractèrs dins l’entèsta HTTP Content-Type o per l’usatge de l’indicator d’òrdre dels octets (BOM). +EncMetaUnsupported=Un encodatge de caractèrs pas gerit es estat declarat pel document HTML en utilizant una balisa « meta ». La declaracion es estada ignorada. +EncProtocolUnsupported=Un encodatge de caractèrs pas gerit es estat declarat al nivèl del protocòl de transferiment. La declaracion es estada ignorada. +EncMetaUtf16=Una balisa « meta » es estada utilizada per declarar l'encodatge de caractèrs UTF-16. Aquò es estat interpretat coma una declaracion UTF-8. +EncMetaUserDefined=Una balisa « meta » es estada utilizada per declarar l'encodatge de caractèrs x-user-defined. Aquò es estat interpretat coma una declaracion windows-1252 per de rasons de compatibilitat amb las polissas obsolètas volontàriament mal encodadas. Aqueste site deuriá migrar cap a Unicode. +EncMetaReplacement=Una balisa meta foguèt utilizada per declarar un encodatge riscat que permet de scripts intersites. Un encodatge de remplaçament es estat utilizat a la plaça. +EncProtocolReplacement=Un encodatge riscat que permet a de scripts foguèt declarat al nivèl del protocòl de transferiment. Un encodatge de remplaçament es estat utilizat a la plaça. +EncDetectorReload=L’encodatge del document foguèt pas declarat e doncas es estat devinat a partir del contengut solament d’un biais tardièr. Aquò mena a un recargament del document. Cal declarar l’encodatge de caractèrs dins l’entèsta HTTP Content-Type, dins la balisa meta o per l’usatge de l’indicator d’òrdre dels octets (BOM). +EncDetectorReloadPlain=L’encodatge del document foguèt pas declarat e doncas es estat devinat a partir del contengut solament d’un biais tardièr. Aquò mena a un recargament del document. Cal declarar l’encodatge de caractèrs dins l’entèsta HTTP Content-Type o per l’usatge de l’indicator d’òrdre dels octets (BOM). +EncError=Lo flux d’octets èra erronèu respècte a l’encodatge de caractèrs declarat. La declaracion d’encodatge de caractèrs èra benlèu incorrècte. +EncErrorFrame=Lo flux d’octet èra erronèu respècte a l’encodatge de caractèrs eretat del document parent. Cal declarar l’encodatge de caractèrs dins l’entèsta HTTP Content-Type, via una balisa meta o via l’utilizacion de l’indicador d’òrdre dels octets (BOM). +EncErrorFramePlain=Lo flux d’octet èra erronèu respècte a l’encodatge de caractèrs eretat del document parent. Cal declarar l’encodatge de caractèrs dins l’entèsta HTTP Content-Type o via l’utilizacion de l’indicador d’òrdre dels octets (BOM). +EncSpeculationFailMeta=La debuta del document es estada analisada de nòu pr’amor que se trobavan de caractèrs non ASCII abans la balisa meta que declara l’encodatge. Aquesta balisa deuriá èsser lo primièr enfant de la seccion head sens cap de comentaris non ASCII. +EncSpeculationFailXml=La debuta del document es estada analisa de nòu pr’amor que se trobavan de caractèrs non ASCII dins la part del document ont la recèrca d’una balisa meta s’es trobada infructuosa abans de provar la sintaxi de declaracion XML. Una balisa meta a la debuta de la seccion head deuriá èsser utilizada allòc de la sintaxi de declaracion XML. +# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior. +EncSpeculationFail2022=La debuta del document es estada analisada de nòu, perque l’encodatge ISO-2022-JP es pas compatible amb l’ASCII. + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=Donadas incorrèctas aprèp « </ ». +errLtSlashGt=« </> » rencontrat. Causas probablas : « < » pas escapat (l'escapar en « < ») o balisa tampanta incorrècta. +errCharRefLacksSemicolon=Referéncia de caractèr pas acabada per un punt-virgula. +errNoDigitsInNCR=Pas de chifra dins una referéncia de caractèr numeric. +errGtInSystemId=« > » dins l'identificant del sistèma. +errGtInPublicId=« > » Dins l'identificant public. +errNamelessDoctype=Doctype sens nom. +errConsecutiveHyphens=Tirets consecutius que tampan pas un comentari. « -- » es pas autorizat a l'interior d'un comentari, mas « - - » l'es per exemple. +errPrematureEndOfComment=Fin prematurada d'un comentari. Utilizar « --> » per tampar corrèctament un comentari. +errBogusComment=Comentari erronèu. +errUnquotedAttributeLt=« < » dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : « > » mancant juste abans. +errUnquotedAttributeGrave=« ` » dins una valeur d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : utilizacion del marrit caractèr coma vergueta. +errUnquotedAttributeQuote=Vergueta dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causas probablas : atributs entremesclats o una cadena de requèsta URL dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. +errUnquotedAttributeEquals=« = » dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causas probablas : atributs entremesclats o una cadena de requèsta URL dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. +errSlashNotFollowedByGt=Un « / » es pas estat immediatament seguit d'un « > ». +errNoSpaceBetweenAttributes=Pas d'espaci entre los atributs. +errUnquotedAttributeStartLt=« < » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans. +errUnquotedAttributeStartGrave=« ` » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : utilizacion del marrit caractèr coma vergueta. +errUnquotedAttributeStartEquals=« = » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : signe egal suplementari esperat. +errAttributeValueMissing=Valor d'atribut mancanta. +errBadCharBeforeAttributeNameLt=« < » rencontrat mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans. +errEqualsSignBeforeAttributeName=« = » rencontrat mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : nom d'atribut mancant. +errBadCharAfterLt=Marrit caractèr aprèp « < ». Causa probabla : « < » pas escapat. Ensajar de l'escapar en « < ». +errLtGt=« <> » rencontrat. Causas probablas : « < » pas escapat (l'escapar en « < ») o balisa dobrenta incorrècta. +errProcessingInstruction=« <? » rencontrat. Causa probabla : temptativa d'utilizacion d'una instruccion de tractament XML dins d'HTML. (Las instruccions de tractament XML son pas geridas en HTML.) +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=La cadena que seguís « & » es estada interpretada coma una referéncia de caractèr. (« & » auriá probablament degut èsser escapat en « & ».) +errNotSemicolonTerminated=La referéncia de caractèr nomenat es pas acabada per un punt-virgula. (O « & » auriá degut èsser escapat en « & ».) +errNoNamedCharacterMatch=« & » començava pas una referéncia de caractèr. (« & » auriá probablament degut èsser escapat en « & ».) +errQuoteBeforeAttributeName=Una vergueta es estada rencontrada mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : « = » mancant immediatament abans. +errLtInAttributeName=« < » dins un nom d'atribut. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans. +errQuoteInAttributeName=Vergueta dins un nom d'atribut. Causa probabla : vergueta correspondenta mancanta precedentament dins lo còdi. +errExpectedPublicId=Identificant public esperat mas doctype es estat tampat. +errBogusDoctype=Doctype erronèu. +maybeErrAttributesOnEndTag=La balisa tampanta aviá d'atributs. +maybeErrSlashInEndTag=« / » imprevist a la fin d'una balisa tampanta. +errNcrNonCharacter=La referéncia de caractèr es remplaçada per un non-caractèr. +errNcrSurrogate=La referéncia de caractèr es remplaçada per una partida de caractèr (surrogate). +errNcrControlChar=La referéncia de caractèr es remplaçada per un caractèr de contraròtle. +errNcrCr=Una referéncia de caractèr numeric es remplaçada per un retorn carriòt. +errNcrInC1Range=Una referéncia de caractèr numeric es remplaçada per un interval de contraròtle C1. +errEofInPublicId=Fin de fichièr a l'interior d'un identificant public. +errEofInComment=Fin de fichièr a l'interior d'un comentari. +errEofInDoctype=Fin de fichièr a l'interior del doctype. +errEofInAttributeValue=Fin de fichièr atencha a l'interior d'una valor d'atribut. Balisa ignorada. +errEofInAttributeName=Fin de fichièr atencha a l'interior d'un nom d'atribut. Balisa ignorada. +errEofWithoutGt=Fin de fichièr atencha sens que la balisa precedenta s'acabe per « > ». Balisa ignorada. +errEofInTagName=Fin de fichièr atencha al moment de la recèrca d'un nom de balisa. Balisa ignorada. +errEofInEndTag=Fin de fichièr atencha a l'interior d'una balisa tampanta. Balisa ignorada. +errEofAfterLt=Fin de fichièr aprèp « < ». +errNcrOutOfRange=Referéncia de caractèr fòra de l'interval Unicode permissible. +errNcrUnassigned=Referéncia de caractèr remplaçada per un punt de còdi definitivament pas assignat. +errDuplicateAttribute=Atribut duplicat +errEofInSystemId=Fin de fichièr a l'interior d'un identificant sistèma. +errExpectedSystemId=Identificant del sistèma esperat mas lo doctype es tampat. +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Espaci mancant abans lo nom de doctype. +errNestedComment=Vist « <!-- » dins un comentari. Causa probabla : comentari imbricat (pas permés). +errNcrZero=Referéncia de caractèr remplaçada per zèro. +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Pas d'espaci entre lo mot clau « SYSTEM » del doctype e la vergueta. +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Pas d'espaci entre los identificants public e sistèma del doctype. +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Pas d'espaci entre lo mot clau « PUBLIC » del doctype e la vergueta. + +# Tree builder errors +errDeepTree=L’arborescéncia del document es tròp prigonda. L’arbre serà podat aprèp 513 elements. +errStrayStartTag2=Balisa de començament isolada « %1$S ». +errStrayEndTag=Balisa de fin isolada « %1$S ». +errUnclosedElements=Balisa de fin « %1$S » rencontrada, mas cap d'element èra pas dobèrt. +errUnclosedElementsImplied=Balisa de fin « %1$S » implicita, mas cap d'element èra pas dobèrt. +errUnclosedElementsCell=Una cellula de tablèu es estada implicitament tampada, mas cap d'elmeent èra pas dobèrt. +errStrayDoctype=Doctype isolat. +errAlmostStandardsDoctype=Doctype del mòde gaireben estandard. « <!DOCTYPE html> » esperat. +errQuirkyDoctype=Doctype quirks. « <!DOCTYPE html> » esperat. +errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Aquesta pagina es en mòde gaireben estandard. La mesa en pagina ne pòt èsser afectada. Pel mòde estandard, utilizatz « <!DOCTYPE html> ». +errQuirkyDoctypeVerbose=Aquesta pagina es en mòde Quirks. La mesa en pagina ne pòt èsser afectada. Pel mòde estandard, utilizatz « <!DOCTYPE html> ». +errNonSpaceInTrailer=Caractèr diferent d'un espaci dins una fin de pagina. +errNonSpaceAfterFrameset=Caractèr diferent d'un espaci aprèp « frameset ». +errNonSpaceInFrameset=Caractèr diferent d'un espaci dins « frameset ». +errNonSpaceAfterBody=Caractèr diferent d'un espaci aprèp body. +errNonSpaceInColgroupInFragment=Caractèr diferent d'un espaci dins un « colgroup » al moment de l'analisi d'un fragment. +errNonSpaceInNoscriptInHead=Caractèr diferent d'un espaci dins « noscript » a l'interior de « head ». +errFooBetweenHeadAndBody=Element « %1$S » entre « head » e « body ». +errStartTagWithoutDoctype=Balisa dobrenta rencontrada sens aver rencontrat cap de doctype deperabans. « <!DOCTYPE html> » esperat. +errNoSelectInTableScope=Pas de « select » dins la portada del tablèu. +errStartSelectWhereEndSelectExpected=Balisa dobrenta « select » lai ont una balisa tampanta èra esperada. +errStartTagWithSelectOpen=Balisa dobrenta « %1$S » amb « select » dobèrt. +errBadStartTagInNoscriptInHead=Marrida balisa dobrissenta « %1$S » dins « noscript » dins « head ». +errImage=Balisa dobrenta « image » rencontrada. +errFooSeenWhenFooOpen2=La balisa dobrissenta « %1$S » vista mas un element del meteis tipe es ja dobèrt. +errHeadingWhenHeadingOpen=Un títol pòt pas èsser l'enfant d'un autre tipe. +errFramesetStart=Balisa dobrenta « frameset » rencontrada. +errNoCellToClose=Pas cap de cellula de tampar. +errStartTagInTable=Balisa dobrenta « %1$S » rencontrada dins « table ». +errFormWhenFormOpen=Balisa dobrenta « form » rencontrada, mas un element « form » èra ja actiu. Los formularis imbricats son pas permeses. Balisa ignorada. +errTableSeenWhileTableOpen=Balisa dobrenta « table » rencontrada, mas un autre element « table » es totjorn dobèrt. +errStartTagInTableBody=Balisa dobrenta « %1$S » dins un còs de tablèu. +errEndTagSeenWithoutDoctype=Balisa de fin rencontrada sens aver rencontrat cap de doctype. « <!DOCTYPE html> » esperat. +errEndTagAfterBody=Balisa de fin rencontrada aprèp la tampadura de « body ». +errEndTagSeenWithSelectOpen=Balisa de fin « %1$S » amb « select » dobèrt. +errGarbageInColgroup=Donadas incorrèctas dins un fragment « colgroup ». +errEndTagBr=Balisa tampanta « br ». +errNoElementToCloseButEndTagSeen=Pas d'element « %1$S » en cors mas balisa tampanta « %1$S » rencontrada. +errHtmlStartTagInForeignContext=Balisa dobrenta HTML « %1$S » dins un contèxte d'espaci de nomenatge estrangièr. +errNoTableRowToClose=Pas cap de linha de tablèu de tampar. +errNonSpaceInTable=Caractèr diferent d'un espaci mal plaçat dins un tablèu. +errUnclosedChildrenInRuby=Elements pas tampats dins « ruby ». +errStartTagSeenWithoutRuby=Balisa dobrenta « %1$S » rencontrada sens qu'un element « ruby » siá dobèrt. +errSelfClosing=Sintaxi autotampanta (« /> ») utilizada sus un element HTML pas void. Tampadura ignorada e tractament coma una balisa dobrenta. +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elements pas tampats sus la pila. +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Balisa tampanta « %1$S » que correspond pas al nom de l'element dobèrt (« %2$S »). +errEndTagViolatesNestingRules=Balisa tampanta « %1$S » en violacion de las règlas d'imbricacion. +errEndWithUnclosedElements=Balisa de fin « %1$S » rencontrada, mas cap d'element èra pas dobèrt. +errListUnclosedStartTags=Element o elements pas barrats. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e383d6e72 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="rect"> es pas al format « esquèrra,naut,drecha,bas ». +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="circle"> es pas al format « centre-x,centre-y,rai ». +ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="circle"> a un rai negatiu. +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="poly"> es pas al format « x1,y1,x2,y2 … ». +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="poly"> conten pas la darrièra coordenada « y » (lo format corrècte es u00ab x1,y1,x2,y2 … »). + +ScrollLinkedEffectFound3=Sembla qu'aqueste site utiliza un efèit de posicionament ligat al defilament. Aqueste efèit poiriá foncionar pas coma cal amb lo defilament asincròn ; veire https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html per saber mai de detalhs o discutir de las aisinas e foncionalitats ligadas ! + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, que la zòna del quadre (%1$S) es tròp granda per rapòrt a la fenèstra (mai granda de %2$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, que la zòna del quadre (%1$S, %2$S) es tròp granda per rapòrt a la fenèstra (mai granda de (%3$S, %4$S)) o es mai granda que la valor maximala autorizada (%5$S, %6$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Las animacions de transformacions « backface-visibility: hidden » pòdon pas èsser executadas sul compositor +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=Las animacions « transform » sus d'elements que compòrtan de transformacions SVG pòdon pas èsser executadas sul compositor +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Las animacions « transform » pòdon pas èsser executadas sul compositor quand de proprietats geometricas son animadas sul meteis element e al meteis moment +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=L’animacion « transform » pòt pas èsser executada sul compositor, perque deu èsser sincronizada amb las animacions de proprietats geometricas qu'an començat al meteis moment +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque lo quadre es pas marcat actiu per las animacions « transform » +CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Impossible d’executar l’animacion « transform » sul compositor, perque las proprietats ligadas a « transform » son remplaçadas per de règlas !important +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque lo quadre es pas estat marcat coma actiu per las animacions « opacity » +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque l'element possedís d'observadors de rendut (« -moz-element » o « SVG clipping/masking ») +CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Las animacions de « background-color » pòdon pas èsser executadas sul compositor amb l’imatge-clau « current-color ». + +## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0" +ZoomPropertyWarning=Aquesta pagina utiliza una proprietat pas estandarda « zoom ». Pensatz d’utilizar calc() dins las valors de las proprietats pertinentas o utilizatz « transform » amb « transform-origin: 0 0 ». + +## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning): +## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms. +PrincipalWritingModePropagationWarning=Pendent l’interpretacion dels elements <html> las valors utilizadas de las proprietats CSS « writing-mode », « direction » e « text-orientation » sus l’element <html> venon de las valors calculadas de l’element <body> e non pas de las pròprias valors de l’element <html>. Pensatz de definir aquelas proprietats sus la pseudo-classa CSS :root. Per mai d‘’informacions vejatz « Lo mòde d’escritura principala » dins https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow + +## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer): +## %1$S is an integer value with the total number of adjustments +## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted +## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance +ScrollAnchoringDisabledInContainer=L’ancoratge de defilament es estat desactivat dins un contenedor de defilament a causa d’un nombre tròp grand d’ajustaments consecutius (%1$S) amb una distància total tròp pichona (%2$S px en mejana, %3$S px en total) + +ForcedLayoutStart=La disposicion de la pagina es estada forçada abans son cargament complèt. Se los fuèlhs d’estil son pas encara cargats pòt aver un beluguejament del contengut pas estilizat. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..e606af24d1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/printing.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=%1$d + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=%1$d de %2$d + +PrintToFile=Imprimir dins un fichièr +print_error_dialog_title=Error d'impression +printpreview_error_dialog_title=Error de previsualizacion + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=Una error desconeguda s'es producha pendent l'impression. + +PERR_ABORT=Lo trabalh d'impression es estada arrestada o anullada. +PERR_NOT_AVAILABLE=D'unas foncionalitats d'impression son pas disponiblas. +PERR_NOT_IMPLEMENTED=D'unas foncionalitats d'impression son pas encara implementadas. +PERR_OUT_OF_MEMORY=I a pas pro de memòria per imprimir. +PERR_UNEXPECTED=I a agut un problèma inesperat al moment d'imprimir. + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Cap d'imprimenta pas disponibla. +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Cap d'imprimenta pas trobada, impossible d'afichar un apercebut abans impression. +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=L'imprimenta causida es introbabla. +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Lo fichièr de sortida pòt pas èsser dobèrt. +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=L'impression a pas capitat en començament de pagina. +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=L'impression a pas capitat en fin de pagina. +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=L'impression a pas capitat en començament de pagina. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Impossible d'imprimir aqueste document pel moment, es en cors de cargament. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Impossible de previsualizar aqueste document pel moment, es en cors de cargament. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..1221481b6c --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Map Expat error codes to error strings +1 = memòria agotada +2 = error de sintaxi +3 = cap d'element pas trobat +4 = mal format +5 = balisa pas tampada +6 = caractèr pacial +7 = balisa que correspond pas +8 = atribut duplicat +9 = donadas incomprensiblas aprèp l'element de document +10 = referéncia d'entitat amb paramètre illegal +11 = entitat pas definida +12 = referéncia d'entitat recursiva +13 = entitat asincròna +14 = referéncia a un numèro de caractèr invalid +15 = referéncia a una entitat binària +16 = referéncia a una entitat extèrna dins l'atribut +17 = instruccion de tractament XML o tèxte pas al començament d'una entitat extèrna +18 = encodatge desconegut +19 = l'encodatge especificat dins la declaracion XML es incorrècte +20 = seccion CDATA pas tampada +21 = error dins lo tractament d'una referéncia d'entitat extèrna +22 = lo document es pas autonòm +23 = estat del parsor inesperat +24 = entitat declarada dins una entitat de paramètre +27 = prefix pas limitat a un espaci de noms +28 = deu pas suprimir la declaracion del prefix +29 = balisatge incomplèt dins l'entitat paramètre +30 = declaracion XML mal formada +31 = declaracion tèxte mal formada +32 = caractèrs illegals dins l'identificant public +38 = lo prefix reservat (xml) deu pas èsser pas declarat o limitat a un autre nom d'espaci de noms +39 = lo prefix reservat (xmlns) deu pas èsser declarat o pas declarat +40 = lo prefix deu pas èsser limitat a un dels noms d'espacis de noms reservats + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError = Error d'analisi XML : %1$S\nEmplaçament : %2$S\nNumèro de linha %3$u, Colomna %4$u : + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected = . Esperat : </%S>. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc82e7f2b2 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/layout/xul.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=D'ara enlà, l'instruccion de tractament <?%1$S?> a pas mai d'efèit en defòra del prològ (consultar lo bòg 360119). diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-oc/dom/chrome/mathml/mathml.properties new file mode 100644 index 0000000000..8209eb159b --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/mathml/mathml.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +InvalidChild=Balisatge invalid : <%1$S> pòt pas èsser un enfant de <%2$S>. +ChildCountIncorrect=Balisatge invalid : lo nombre d'enfants de la balisa <%1$S/> es incorrècte. +DuplicateMprescripts=Balisatge invalid : mai d'una balisa <mprescripts/> dins <mmultiscripts/>. +# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached. +NoBase=Balisatge invalid : un sol element utilizat coma basa esperat dins <mmultiscripts/>. Pas cap de trobat. +SubSupMismatch=Balisatge invalid : la para subscript/superscript es incomplèta dins <mmultiscripts/>. + +# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale. +AttributeParsingError=Error dins l'analisi de la valor « %1$S » per l'atribut « %2$S » de <%3$S/>. Atribut ignorat. +AttributeParsingErrorNoTag=Error dins l'analisi de la valor « %1$S » per l'atribut « %2$S ». Atribut ignorat. +LengthParsingError=Error dins l'analisi de la valor de l'atribut MathML « %1$S » en tant que longor. Atribut ignorat. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-oc/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties new file mode 100644 index 0000000000..c434dc1709 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readError=Impossible d'enregistrar %S per çò que lo fichièr font se pòt pas legir.\n\nTornatz ensajar pus tard o contactatz l'administrator del servidor. +writeError=Impossible d'enregistrar %S per çò que i a agut una error desconeguda.\n\nEnsajatz d'enregistrar lo fichièr endacòm mai. +launchError=Impossible d'enregistrar %S per çò que i a agut una error desconeguda.\n\nEnsajatz d'enregistrar lo fichièr sul disc abans de lo dobrir. +diskFull=I a pas pro d'espaci sul disc per enregistrar %S.\n\nEscafatz los fichièrs inutils del disc puèi tornatz ensajar o ensajatz de l'enregistrar endacòm mai. +readOnly=Impossible d'enregistrar %S per çò que lo disc, lo repertòri o lo fichièr es protegit en escritura.\n\nLevatz la proteccion e tornatz ensajar, o ensajatz d'enregistrar endacòm mai. +accessError=Impossible d'enregistrar %S per çò que podètz pas modificar lo contengut d'aqueste repertòri.\n\nModificatz las proprietats del repertòri e tornatz ensajar, o ensajatz d'enregistrar endacòm mai. +SDAccessErrorCardReadOnly=Impossible de telecargar lo fichièr perque la carta SD es en cors d'utilizacion. +SDAccessErrorCardMissing=Impossible de telecargar lo fichièr perque la carta SD es mancanta.\u0020 +helperAppNotFound=Impossible de dobrir %S per çò que l'aplicacion associada existís pas. Cambiatz l'associacion dins vòstras preferéncias. +noMemory=I a pas pro de memòria disponibla per acabar l'accion demandada.\n\nQuitatz d'unas aplicacions e tornatz ensajar. +title=Telecargament de %S +fileAlreadyExistsError=Impossible d'enregistrar %S per çò que un fichièr existís amb lo meteis nom que lo repertòri '_fichièrs'.\n\nTornatz ensajar de l'enregistrar endacòm mai. +fileNameTooLongError=Impossible d'enregistar %S per çò que lo nom de fichièr èra tròp long.\n\nEnsajatz de l'enregistrar amb un nom de fichièr pus cort. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-oc/dom/chrome/security/caps.properties new file mode 100644 index 0000000000..b17048a68f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/security/caps.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +CheckLoadURIError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S pòt pas cargar de donadas o establir un ligam cap a %S. +CheckSameOriginError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S pòt pas cargar de donadas a partir de %S. +ExternalDataError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S ensagèt de telecargar %S, mas benlèu cambiarà pas las donadas quand es utilizat coma un imatge. + +CreateWrapperDenied = Permission refusada de crear una classa envolopanta per un objècte de la classa %S +CreateWrapperDeniedForOrigin = Permission refusada a <%2$S> de crear una classa envolopanta per un objècte de la classa %1$S diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-oc/dom/chrome/security/csp.properties new file mode 100644 index 0000000000..11d212338f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/security/csp.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# CSP Warnings: +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPViolation = Los paramètres de la pagina an empachat lo cargament d'una ressorsa : %1$S +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPViolationWithURI = Los paramètres de la pagina an empachat lo cargament d'una ressorsa a %2$S (« %1$S »). +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPROViolation = S'es producha una violacion d'una politica CSP de tipe «Report-Only» (“%1$S”). S'a permes lo compòrtament e s'es mandat un rapòrt CSP. +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPROViolationWithURI = Los paramètres de la pagina an implicat la carga d'una ressorsa a %2$S («%1$S»). S'es enviat un rapòrt CSP. +# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport): +# %1$S is the URI we attempted to send a report to. +triedToSendReport = A ensajat de mandar un rapòrt a una URI invalida : "%1$S" +# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI): +# %1$S is the report URI that could not be parsed +couldNotParseReportURI = a pas pogut analisar lo rapòrt URI : %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective): +# %1$S is the unknown directive +couldNotProcessUnknownDirective = A pas pogut tractar la directiva desconeguda '%1$S' +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption): +# %1$S is the option that could not be understood +ignoringUnknownOption = L'opcion desconeguda « %1$S » es estada ignorada. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc): +# %1$S defines the duplicate src +ignoringDuplicateSrc = La font duplicada « %1$S » es estada ignorada. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken): +# %1$S defines the name of the directive +# %2$S is the token string containing non-ASCII characters. +ignoringNonAsciiToken = Ignorar la directiva « %1$S » amb lo geton non ASCII « %2$S » +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP): +# %1$S defines the ignored src +ignoringSrcFromMetaCSP = La font «%1$S» es estada ignorada (non presa en carga quand òm transmet amb un element meta). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective): +# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline") +# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem") +ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = « %1$S » ignorat a l’interior de %2$S : l’atribut « nonce-source » o « hash-source » es especificat +# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem") +# 'strict-dynamic' should not be localized +ignoringScriptSrcForStrictDynamic = « %1$S » ignorat a l’interior de %2$S : l’atribut « strict-dynamic » es especificat +# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +ignoringStrictDynamic = La font « %1$S » es estada ignorada (Unicament presa en carga dins script-src). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval): +# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem) +# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized +ignoringUnsafeEval = Los atributs « unsafe-eval » o « wasm-unsafe-eval » son ignorats dins « %1$S ». +# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce): +# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic' +# 'strict-dynamic' should not be localized +strictDynamicButNoHashOrNonce = Es possible que, « strict-dynamic » dins « %1$S » amb un "nonce" o "hash" non valid, bloque lo cargament de l’ensemble dels escripts +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2): +# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS +reportURInotHttpsOrHttp2 = L'URI del rapòrt (%1$S) deu èsser de tipe HTTP o HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader): +# %1$S is the ETLD of the page with the policy +reportURInotInReportOnlyHeader = Aqueste site (%1$S) possedís una politica Report-Only sens URI de rapòrt. CSP blocarà pas aquesta politica e poirà pas raportar sas violacions. +# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource): +# %1$S is the CSP Source that could not be parsed +failedToParseUnrecognizedSource = Impossible d'analisar la font pas reconeguda %1$S +# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +upgradeInsecureRequest = La requèsta non securizada « %1$S » utilizarà ara « %2$S » +# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective): +ignoreSrcForDirective = Atributs src ignorats per la directiva « %1$S » +# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword): +# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword +hostNameMightBeKeyword = %1$S es estat interpretat coma un nom d'òste e non pas coma un mot clau. Se s'agissiá vertadièrament d'un mot clau, utilizatz '%2$S' (enrodat d'apostròfas). +# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective): +# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss') +notSupportingDirective = Directiva ' %1$S ' non presa en carga. La directiva e las valors seràn ignoradas. +# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent): +# %1$S is the URL of the blocked resource load. +blockAllMixedContent = La requèsta non securizada « %1$S » es estat blocada. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues): +# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values +ignoringDirectiveWithNoValues = La directiva « %1$S » es estada ignorada, pr’amor que possedís pas cap de paramètre. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective): +# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode. +ignoringReportOnlyDirective = La directiva « %1$S » nauc de sable es ignorada quand òm transmest amb una politica « report-only » +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective): +# %1$S is the name of the src that is ignored. +# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored. +IgnoringSrcBecauseOfDirective=« %1$S » ignorat a causa de la directiva « %2$S ». +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +# %2$S is the directive which supports src +IgnoringSourceWithinDirective = La font « %1$S » es estada ignorada (non presa en carga dins %2$S). + +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +obsoleteBlockAllMixedContent = La font « %1$S » es ignorada, perque la mesa a nivèl de l’afichatge del contengut mixte va venir obsolèt la directiva block-all-mixed-content. + + +# CSP Errors: +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource): +# %1$S is the source that could not be parsed +couldntParseInvalidSource = Impossible d'analisar la font invalida %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost): +# %1$S is the host that's invalid +couldntParseInvalidHost = Impossible d'analisar l'òste invalid %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort): +# %1$S is the string source +couldntParsePort = Impossible d'analisar lo pòrt dins %1$S +# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective): +# %1$S is the name of the duplicate directive +duplicateDirective = Doblon de la directiva %1$S detectat. Totas las instàncias, levat la primièra, seràn ignoradas. +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag): +# %1$S is the option that could not be understood +couldntParseInvalidSandboxFlag = Impossible d’analizar l’opcion de nauc de sable invalida « %1$S » + +# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix): +# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon. +# %S is a console message that is being prefixed here. +CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy : %S diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-oc/dom/chrome/security/security.properties new file mode 100644 index 0000000000..605728be2b --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/security/security.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mixed Content Blocker +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource +BlockMixedDisplayContent = Blocatge del cargament del contengut mixte pas d'afichatge (mixed display content) « %1$S » +BlockMixedActiveContent = Blocatge del cargament del contengut mixte actiu (mixed active content) « %1$S » + +# CORS +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers +CORSDisabled=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : CORS desactivat. +CORSDidNotSucceed2=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : fracàs de la requèsta CORS). Còdi d’estat : %2$S. +CORSOriginHeaderNotAdded=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta « origina » se pòt pas apondre. +CORSExternalRedirectNotAllowed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : redireccion de la requèsta CORS non autorizada). +CORSRequestNotHttp=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : la requèsta CORS utiliza pas http. +CORSMissingAllowOrigin2=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Origin » es mancanta). Còdi d’estat : %2$S. +CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta multipla CORS « Access-Control-Allow-Origin » es non autorizada. +CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Origin » correspond pas a « %2$S ». +CORSNotSupportingCredentials=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'identificacion es pas presa en carga se la valor CORS « Access-Control-Allow-Origin » es ‘*’). +CORSMethodNotFound=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : metòde mancant dins l'entèsta « Access-Control-Allow-Methods ». +CORSMissingAllowCredentials=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : « true » esperat dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Credentials ». +CORSPreflightDidNotSucceed3=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : fracàs de la responsa de pre-verificacion de las requèstas CORS). Còdi d’estat : %2$S. +CORSInvalidAllowMethod=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : geton « %2$S » invalid dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Methods »). +CORSInvalidAllowHeader=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : geton « %2$S » invalid dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Headers »). +CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : l'entèsta « %2$S » es pas autorizada segon l'entèsta « Access-Control-Allow-Headers » de la responsa de contraròtle en amont CORS.) + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains" +STSUnknownError=Strict-Transport-Security : una error desconeguda s’es producha pendent lo tractament de l’entèsta especificada pel site. +STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security : lo site a especificat una entèsta qu’a pas pogut èsser analizat coma cal. +STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís pas de directiva « max-age ». +STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís mai d'una directiva « max-age ». +STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís una directiva « max-age » invalida. +STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís mai d'una directiva « includeSubDomains ». +STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís una directiva « includeSubDomains » invalida. +STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security : una error s’es producha marcant lo site coma òste Strict-Transport-Security. + +InsecurePasswordsPresentOnPage=Camps senhal presents sus una pagina pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion. +InsecureFormActionPasswordsPresent=Camps senhal presents dins un formulari que possedís una accion de formulari pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion. +InsecurePasswordsPresentOnIframe=Camps senhal presents dins una iframe pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource +LoadingMixedActiveContent2=Cargament de contengut mixte actiu (pas securizat) sus una pagina securizada « %1$S » +LoadingMixedDisplayContent2=Cargament de contengut mixte non actiu (pas securizat) sus una pagina securizada « %1$S » +LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Lo cargament del contengut mixte (pas segur) « %1$S » dins un plugin sus una pagina securizada es desconselhat e serà lèu blocat. +# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download +MixedContentBlockedDownload = Telecargament del contengut pas segur « %S » blocat. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe" +BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que conten a l'encòp «allow-scripts» e «allow-same-origin» dins l'atribut «sandbox» pòt eliminar l'environament d'ont ven. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe" +BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Una iframe qu’a las doas valors allow-top-navigation e allow-top-navigation-by-user-activation pel atribut sandbox autoriza la navegacion naut nivèl. + +# Sub-Resource Integrity +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute. +MalformedIntegrityHash=L'element de l'escript a un trissatge de format incorrècte dins l'atribut «integrity»: «%1$S». Lo format corrècte es «<hash algorithm><hash value>». +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityLength=L'emprenta inclusida dins l'atribut « integrity » a una longor incorrècta. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityBase64=L'emprenta inclusida dins l'atribut « integrity » pòt pas èsser descodada. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI. +IneligibleResource="%1$S" es pas eligible al contraròtle d’integritat perque CORS o same-origin son pas disponibles. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute. +UnsupportedHashAlg=Algoritme de trissatge non pres en carga dins l’attribut « integrity » : "%1$S" +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +NoValidMetadata=L'atribut «integrity» conten pas cap de metadonada valida. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4". +WeakCipherSuiteWarning=Aqueste site utiliza l’algoritme RC4 pel chiframent, aqueste algoritme es obsolèt e es pas segur. + +DeprecatedTLSVersion2=Aqueste site utiliza una version obsolèta de TLS. Mercés de metre a nivèl TLS 1.2 o 1.3. + +#XCTO: nosniff +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff". +MimeTypeMismatch2=La ressorça a l’adreça « %1$S » es estat blocada a causa d’un tipe MIME (« %2$S ») incorrècte (X-Content-Type-Options: nosniff). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XCTOHeaderValueMissing=Avertiment per l’entèsta X-Content-Type-Options : la valor èra « %1$S »; benlèu volriatz mandar « nosniff » ? +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XTCOWithMIMEValueMissing=La ressorça de « %1$S » es pas estada tornada a causa d'un tipe MIME desconegut, incorrècte o mancant (X-Content-Type-Options: nosniff). + +BlockScriptWithWrongMimeType2=L'escript « %1$S » es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »). +WarnScriptWithWrongMimeType=L'escript de «%1$S» es estat cargat mentre que son tipe MIME (« %2$S ») es pas un tipe MIME JavaScript valid. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()" +BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Lo cargament de l'escript a partir de «%1$S» amb importScripts () es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »). +BlockWorkerWithWrongMimeType=Lo cargament del Worker de « %1$S » estant es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »). +BlockModuleWithWrongMimeType=Lo cargament del modul de « %1$S » estant es estat blocat a causaa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI". +BlockTopLevelDataURINavigation=La navegacion de primièr nivèl de donada : URI non autorizada (cargament de “%1$S” blocat) + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain". +BlockFileScriptWithWrongMimeType=Le cargament de l’escript d’adreça file : URI (« %1$S ») es estat blocat, a causa de son tipe MIME (« %2$S ») qu’es pas un tipe MIME JavaScript valid. + +# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file. +BlockExtensionScriptWithWrongExt=Lo cargament de l’script d’URI « %S » es estat blocat a causa de l’extension del fichièr qu’es pas permesa. + +RestrictBrowserEvalUsage=eval() e los metòdes similars son pas autorizats dins lo processús parent o dins de contèxtes sistèma (utilizacion blocada dins « %1$S ») + +# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +MixedContentAutoUpgrade=Passatge d’una requèsta d’afichatge pas segura « %1$S » a « %2$S » +# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue): +# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up +RunningClearSiteDataValue=L’entèsta Clear-Site-Data a forçat lo netejatge de las donadas « %S ». +UnknownClearSiteDataValue=Entèsta Clear-Site-Data detectada. Valor desconeguda « %S ». + +# Reporting API +ReportingHeaderInvalidJSON=Entèsta de rapòrt : la valor JSON recebuda es invalida. +ReportingHeaderInvalidNameItem=Entèsta de rapòrt : lo nom de grop es invalid. +ReportingHeaderDuplicateGroup=Entèsta de rapòrt : lo grop doblon « %S » es estat ignorat. +ReportingHeaderInvalidItem=Entèsta de rapòrt : l’element invalid « %S » es estat ignorat. +ReportingHeaderInvalidEndpoint=Entèsta de rapòrt : un punt de terminason invalid per l’element « %S » es estat ignorat. +# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name +ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Entèsta de rapòrt : l’URL invalida « %1$S » d’un punt de terminason per l’element « %2$S » es estat ignorat. + +FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Politica de foncionalitat : ignorar lo nom de foncionalitat non presa en carga « %S ». +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Politica de foncionalitat : lista “allow” voida per la foncionalitat « %S ». +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidAllowValue=Politica de foncionalitat : valor “allow” non presa en carga « %S ». + +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerLengthOverLimitation=Entèsta de referent HTTP : la longor es superiora al limit de « %1$S » octets — supression de l’entèsta de referent fins a l’origina : « %2$S » +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerOriginLengthOverLimitation=Entèsta de referent HTTP : la longor es superiora al limit de « %1$S » octets — supression del referent amb l’origina « %2$S ». + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Estrategia de referent : las estrategias mens restrictivas, comprenan « no-referrer-when-downgrade », « origin-when-cross-origin » e « unsafe-url » seràn lèu ignoradas per la requesta intersite : %S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Estrategia de referent : l’estrategia de referent la mens restrictiva « %1$S » es ignorada per la requèsta intersite : %2$S + +# X-Frame-Options +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsInvalid = Una entèsta X-Frame-Options pas valida es estada trobat pendent lo cargament de « %2$S » : « %1$S » es pas una directiva valida. +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsDeny=Lo cargament de « %2$S » dins un quadre es refusat per la directiva « X-Frame-Options » definida sus « %1$S ». + +# HTTPS-Only Mode +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeRequest = Mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » per « %2$S ». +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request. +HTTPSOnlyNoUpgradeException = Cap de mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » perque n’es exempta. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code. +HTTPSOnlyFailedRequest = La mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » a pas reüssit. (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request; +HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %S » a pas reüssit. Repassatge a « http ». +# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use +# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready +# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such +# speculative TCP connections from http to https. +# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = La connexion TCP especulativa e non securizada « %1$S » va ara utilizar « %2$S ». + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +IframeSandboxBlockedDownload = Lo telecargament de « %S » es estat blocat pr’amor que l’iframe que l’a lançat ten l’opcion sandbox. + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +SandboxBlockedCustomProtocols = Blocatge de la navegacion cap al protocòl personalizat « %S » a partir d’un contèxte de nauc de sable. + +# Sanitizer API +# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API. +SanitizerRcvdNoInput = Recebut void o cap d’entrada. Retorn d’un DocumentFragment void. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-oc/dom/chrome/svg/svg.properties new file mode 100644 index 0000000000..83939951a1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/svg/svg.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +AttributeParseWarning=Valor %2$S inesperada al moment de l'analisi de l'atribut %1$S. diff --git a/l10n-oc/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-oc/dom/chrome/xslt/xslt.properties new file mode 100644 index 0000000000..122b343b7e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/chrome/xslt/xslt.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1 = Fracàs de l'analisi d'un fuèlh d'estil XSLT. +2 = Fracàs de l'analisi d'una expression XPath. +3 = +4 = Fracàs de transformacion XSLT. +5 = Foncion XSLT/XPath invalida. +6 = Lo fuèlh d'estil XSLT conten (probablament) una bocla. +7 = Valor d'atribut illegala en XSLT 1.0. +8 = Un NodeSet èra esperat en retorn d'una expression XPath. +9 = Una transformacion XSLT s'es acabada per <xsl:message>. +10 = Una error de ret s'es producha al moment del cargament d'un fuèlh d'estil XSLT : +11 = Un fuèlh d'estil XSLT possedís pas de tipe Mime XML : +12 = Un fuèlh d'estil XSLT s'impòrta o s'inclutz solet, dirèctament o indirèctament : +13 = Un foncion XPath es estada apelada amb un nombre d'arguments marrit. +14 = Una foncion d'extension XPath desconeguda es estada apelada. +15 = Fracàs de l'analisi XPath : « ) » esperada : +16 = Fracàs de l'analisi XPath : axe invalid : +17 = Fracàs de l'analisi XPath : tèst de Name o de Nodetype inesperat : +18 = Fracàs de l'analisi XPath : ']' esperat : +19 = Fracàs de l'analisi XPath : nom de variabla invalid : +20 = Fracàs de l'analisi XPath : fin de l'expression inesperada : +21 = Fracàs de l'analisi XPath : operator esperat : +22 = Fracàs de l'analisi XPath : cadena de caractère pas tampada : +23 = Fracàs de l'analisi XPath : « : » inesperat : +24 = Fracàs de l'analisi XPath : '!' inesperat, la negacion es not() : +25 = Fracàs de l'analisi XPath : caractèr illegal trobat : +26 = Fracàs de l'analisi XPath : operator binari esperat : +27 = Lo cargament d'un fuèlh d'estil XSLT es estat blocat per de rasons de seguretat. +28 = Evaluacion d'una expression invalida. +29 = Acolada pas apariada. +30 = Creacion d'un element amb un QName invalid. +31 = Una ligason de variabla se superpausa a una autra dins lo meteis modèl. +32 = Crida la foncion clau non autorizada. + +LoadingError = Error al moment del cargament del fuèlh d'estil : %S +TransformError = Error al moment de la transformacion XLST : %S diff --git a/l10n-oc/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/l10n-oc/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl new file mode 100644 index 0000000000..358bf688cf --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xml-nostylesheet = Aqueste fichièr XML sembla pas aver d'entresenhas d'estil associat. L'arbre del document es mostrat çai-sus. diff --git a/l10n-oc/dom/dom/media.ftl b/l10n-oc/dom/dom/media.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bef5a92efc --- /dev/null +++ b/l10n-oc/dom/dom/media.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-audio-output-device-label = Periferic de sortida àudio per defaut +mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } legís un mèdia |