summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ur/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 00:47:55 +0000
commit26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 (patch)
treef435a8308119effd964b339f76abb83a57c29483 /l10n-ur/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream/124.0.1.tar.xz
firefox-upstream/124.0.1.zip
Adding upstream version 124.0.1.upstream/124.0.1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ur/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties')
-rw-r--r--l10n-ur/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties127
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ur/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-ur/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d275044eba
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,127 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+CertPasswordPromptDefault=براہ مہربانی اپنا بنیادی پاس ورڈ درج کریں۔
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Builtin Roots Module
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM Internal Crypto Services
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=کلی کرپٹ خدمات
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Software Security Device
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM اندرونی خفیہ نگاری خدمات
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM نجی کلیدیں
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Cryptographic, Key and Certificate Services
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s کی %2$s شناخت
+
+CertDumpKUSign=دستخط کر رہا ہے
+CertDumpKUNonRep=عدم تردید
+CertDumpKUEnc=کلید کی خفیہ نگاری
+CertDumpKUDEnc=کوائف خفیہ نگاری
+CertDumpKUKA=کلید کا معاہدہ
+CertDumpKUCertSign=تصدیق نامہ دستخط کنندہ
+CertDumpKUCRLSigner=سی آر ایل دستخط کنندہ
+
+PSMERR_SSL_Disabled=حفاظت سے جڑ نہیں سکتا کیونکہ SSL پروٹوکول نااہل کر دی گئی ہے۔
+PSMERR_SSL2_Disabled=حفاظت سے جڑ نہیں سکتا کیونکہ سائٹ SSL پروٹوکول کا ایک پرانا تر، ناقابل بھروسا ورژن استعمال کرتی ہے۔
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=آپ نے ایک ناجائز تصدیق نامہ وصول کیا ہے۔ پیش کار منتظم یا ای میل نامہ نگار سے رابطہ کریں اور انہیں مندرجہ ذیل معلومات دیں:\n\nآپ کا تصدیق نامہ اسی سیریل نمبر کا حامل ہے جیسا ایک اور تصدیق نامہ، جو تصدیق نامہ مقتدرہ سے جاری کردہ ہے۔ یکتا سیریل نمبر کا حامل کوئی نیا تصدیق نامہ حاصل کریں۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+
+certErrorIntro=یہ %S ایک ناجائز سلامتی تصدیق نامہ استعمال کرتا ہے۔
+
+certErrorTrust_SelfSigned=یہ تصدیق نامہ قابل اعتماد نہیں ہے کیوں کہ اس نے خود پر دستخط کیا ہوا ہے۔
+certErrorTrust_UnknownIssuer=یہ تصدیق نامہ قابل اعتماد نہیں ہے کیوں کہ جاری کنندہ کا تصدیق نامہ نامعلوم ہے۔
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=پیش کار شاید مناسب وسطی حالت میں تصدیق نامے نہیں بھیج رہا ہیں۔
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=ایک اضافی اساس تصدیق نامہ مئی درآمد کرنا پڑیگا۔
+certErrorTrust_CaInvalid=یہ تصدیق نامہ قابل اعتماد نہیں ہے کیوں کہ اسے ایک ناجائز CA تصدیق نامے نے جاری کیا ہے۔
+certErrorTrust_Issuer=یہ تصدیق نامہ قابل اعتماد نہیں ہے کیوں کہ جاری کنندہ کا تصدیق نامہ نامعلوم نہیں ہے۔
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=تصدیق نامہ ناقابل بھروسا ہے کیونکہ اس کو دستخط کیا گپا دستخط شدہ الگورزم کو استعمال کرتے ہوئے جس کو نااہل بنا دیا گیا تھا کیونکہ وہ الگورزم قابل بھروسا نہیں تھا۔
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=یہ تصدیق نامہ قابل اعتماد نہیں ہے کیوں کہ جاری کنندہ کا تصدیق نامہ زائدالمدت ہے۔
+certErrorTrust_Untrusted=یہ تصدیق نامہ قابل اعتماد ماخذ سے نہیں ہے۔
+
+certErrorMismatch=یہ تصدیق نامہ اس نام %S کے لیئے جائز نہیں ہے۔
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchMultiple=یہ تصدیق نامے صرف مندرجہ ذیل نام کے لیئے جائز ہے:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=یہ تصدیق نامہ %1$S کو ختم ہو گیا تھا۔ موجودہ وقت %2$S ہے۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=ہہ تصدیق نامہ تاوقتیکہ %1$S تک جائز نہیں ہوگا۔ موجودہ وقت %2$S ہے۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+
+P12DefaultNickname=درآمد شدہ تصدیق نامہ
+CertUnknown=نامعلوم
+CertNoEmailAddress=(کوئی ای میل پتہ نہیں)
+CaCertExists=یہ تصدیق نامہ پہلے ہی بطور تصدیق نامہ مقتدرہ تنصیب شدہ ہے۔
+NotACACert=یہ تصدیق نامہ مقتدرہ کا تصدیق نامہ نہیں ہے، اس لیے یہ فہرست تصدیق نامہ مقتدرہ میں درآمد نہیں کیا جا سکتا۔
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=یہ ذاتی تصدیق نامہ تنصیب نہیں کیا جا سکتا کیونکہ آپ متطابق نجی نوعیت کلید کے مالک نہیں ہیں جو تصدیق نامہ فرمائش کرتے ہوئے بنائی گئی تھی۔
+UserCertImported=آپ کا ذاتی تصدیق نامہ تنصیب ہو چکا ہے۔ آپ کو اس تصدیق نامے کی ایک پشتارہ نقل رکھنا چاہیے۔
+CertOrgUnknown=(نامعلوم)
+CertNotStored=(محفوظ نہیں کیے گے)
+CertExceptionPermanent=مستقل
+CertExceptionTemporary=عارضی