diff options
Diffstat (limited to 'l10n-cy/browser/installer')
-rw-r--r-- | l10n-cy/browser/installer/custom.properties | 94 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-cy/browser/installer/mui.properties | 61 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties | 50 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-cy/browser/installer/override.properties | 86 |
4 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/browser/installer/custom.properties b/l10n-cy/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d6c4af4bf --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,94 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=Mae $BrandShortName yn cynnig pori gwe hawdd a diogel. Rhyngwyneb cyfarwydd, nodweddion diogelwch uwch yn cynnwys diogelwch rhag lladrad hunaniaeth ar-lein a chwilio integredig i gael y mwyaf allan o'r we. +# LOCALIZATION NOTE: +# The non-variable portion of this MUST match the translation of +# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=Pori Preifat $BrandShortName +CONTEXT_OPTIONS=&Dewisiadau $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=&Modd Diogel $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Math o Osod +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Dewisiadau gosod +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Llwybrau Byr y Gosod +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Creu Eiconau'r Rhaglen +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Gosod Cydrannau Ychwanegol +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Cydrannau Dewisol Cymeradwy +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Bydd y Gwasanaeth Cynnal yn caniatáu i chi ddiweddaru $BrandShortName yn dawel yn y cefndir. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Gosod y &Gwasanaeth Cynnal +SUMMARY_PAGE_TITLE=Crynodeb +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Yn barod i osod $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod yn y lleoliad canlynol: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r gosod. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r dadosod. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Defnyddio $BrandShortName fel y porwr rhagosodedig +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clicio Gosod i barhau. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clicio Diweddaru i barhau. +SURVEY_TEXT=Dweud wr&thym eich barn am $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Cychwyn $BrandShortName nawr +CREATE_ICONS_DESC=Creu eiconau $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Ar y &Bwrdd Gwaith +ICONS_STARTMENU=Yn ffolder &Rhaglenni Dewislen Cychwyn +ICONS_TASKBAR=Ar fy &mar tasgau +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r gosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r dadosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Rhaid fod $BrandShortName ar gau i barhau gyda'r adnewyddu.\n \n Caewch $BrandShortName i barhau. +WARN_WRITE_ACCESS=Nid oes gennych fynediad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur gosod.\n\nCliciwch Iawn i ddewis cyfeiriadur gwahanol. +WARN_DISK_SPACE=Nid oes gennych ddigon o le ar ddisg i osod yn y lleoliad hwn.\n\nCliciwch Iawn i ddewis lleoliad gwahanol. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} neu fwy diweddar. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen prosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} a phrosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod y fersiwn diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r diweddariad diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Gwall wrth greu cyfeiriadur: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliciwch Diddymu i atal gosod neu\nEto er mwyn ceisio eto. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Dad-osod $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullName oddi ar eich cyfrifiadur. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Bydd $BrandShortName yn cael ei ddadosod o'r ffolder canlynol: +UN_CONFIRM_CLICK=Clicio Dadosod i barhau. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Adnewyddu $BrandShortName yn lle hynny? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Os ydych yn cael anawsterau gyda $BrandShortName, gall ei adnewyddu helpu.\n \nBydd hyn yn adfer y gosodiadau rhagosodedig ac yn tynnu'r ychwanegion. Cychwynnwch o'r newydd ar gyfer y perfformiad gorau posibl. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Darllen rhagor +UN_REFRESH_BUTTON=&Adnewyddu $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Gwirio'r gosodiad presennol… + +STATUS_INSTALL_APP=Wrthi'n gosod $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Wrthi'n gosod Ffeiliau Iaith (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Wrthi'n dadosod $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Ychydig o gadw trefn… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Dweud wrth Mozilla pam eich bod wedi dadosod $BrandShortName + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Dewis y math o osod sydd orau gennych, yna clicio Nesaf. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod gyda'r dewisiadau mwyaf cyffredin. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Safonol +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Gallwch ddewis dewisiadau unigol i'w gosod. Ar gyfer defnyddwyr uwch. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Cyfaddasu + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +UPGRADE_BUTTON=&Diweddaru diff --git a/l10n-cy/browser/installer/mui.properties b/l10n-cy/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..6aa2ee0127 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Gosod $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys wrth osod $BrandFullNameDA.\n\nArgymhellir eich bod yn cau pob rhaglen arall cyn cychwyn gosod. Bydd hyn yn ei gwneud yn bosibl i ddiweddaru'r ffeiliau system berthnasol heb fod angen ailgychwyn eich cyfrifiadur.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Dewis Cydrannau +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Dewiswch pa nodweddion $BrandFullNameDA rydych am eu gosod. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Disgrifiad +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Rhowch eich llygoden ar draws cydran i weld ei ddisgrifiad. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Dewis Lleoliad Gosod +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Dewiswch y ffolder lle mae gosod $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Wrthi'n gosod +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bod $BrandFullNameDA yn cael ei osod. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Gosod wedi ei Gwblhau +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Gosod wedi ei gwblhau'n llwyddiannus. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Atalwyd y Gosod +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwblhawyd y gosod yn llwyddiannus. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=Gor&ffen +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Gosod $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA. wedi'i osod ar eich cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau gosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi wneud hynny? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ail gychwyn nawr +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Rwyf am ailgychwyn yn ddiweddarach +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Dewis Ffolder Dewislen Cychwyn +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn ar gyfer llwybrau byr $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn lle'r hoffech greu llwybrau byr y rhaglen. Gallwch osod enw i'r ffolder newydd. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael Gosod $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Dadosod $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys drwy ddadosod $BrandFullNameDA.\n\nCyn cychwyn dadosod gwnewch yn siŵr nad yw $BrandFullNameDA yn rhedeg.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Dadosod $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullNameDA oddi ar eich cyfrifiadur. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Wrthi'n dadosod +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bo $BrandFullNameDA yn cael ei dadosod. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Dadosod wedi ei gwblhau +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Dadosod wedi ei gwblhau'n llwyddiannus. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Atal y Dadosod +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwyblhawyd y dadosod yn llwyddiannus. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Dadosod $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA wedi ei dadosod o'ch cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi ailgychwyn? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael dadosod $BrandFullName Uninstall? diff --git a/l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..017ead4d64 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Gosodwr $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=Mae $BrandShortName eisoes wedi ei osod. Gadewch i ni ei ddiweddaru. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Mae $BrandShortName wedi ei osod o'r blaen. Beth am i ni osod copi newydd. + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Diweddaru +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Ail-osod +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Adfer y gosodiadau rhagosodedig a thynnu hen ychwanegion ar gyfer y perfformiad gorau + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Wrthi'n gosod… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimeiddio'ch gosodiadau ar gyfer cyflymder, preifatrwydd a diogelwch. +STUB_INSTALLING_BODY2=Bydd $BrandShortName yn barod mewn ychydig eiliadau. +STUB_BLURB_FIRST1=Y $BrandShortName cyflymaf a mwyaf ymatebol eto +STUB_BLURB_SECOND1=Llwytho tudalennau a newid tabiau yn gynt +STUB_BLURB_THIRD1=Pori preifat pwerus +STUB_BLURB_FOOTER2=Ar gyfer pobl, nid elw + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} neu fwy diweddar. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen prosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ymddiheuriadau, nid oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} a phrosesydd gyda chefnogaeth ar gyfer ${MinSupportedCPU}. Cliciwch ar y botwm Iawn am wybodaeth bellach. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Nid oes gennych fynediad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur gosod +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Nid oes gennych ddigon o le ar ddisg i'w osod. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Am rhyw reswm, nid oedd modd i ni osod $BrandShortName.\nCliciwch Iawn i gychwyn eto. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Ydych chi am osod $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Os fyddwch yn diddymu, ni fydd $BrandShortName yn cael ei osod. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Gosod $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Diddymu diff --git a/l10n-cy/browser/installer/override.properties b/l10n-cy/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e2f1ab7df --- /dev/null +++ b/l10n-cy/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Gosod $BrandFullName +UninstallCaption=Dadosod $BrandFullName +BackBtn=< &Nôl +NextBtn=N&esaf > +AcceptBtn=Rwy'n &derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu +DontAcceptBtn=&Nid wyf yn derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu +InstallBtn=&Gosod +UninstallBtn=&Dadosod +CancelBtn=Diddymu +CloseBtn=&Cau +BrowseBtn=&Pori… +ShowDetailsBtn=&Dangos manylion +ClickNext=Clicio Nesaf i barhau. +ClickInstall=Clicio Gosod i gychwyn gosod. +ClickUninstall=Cliciwch Dadosod i gychwyn dadosod. +Completed=Cwblhawyd +LicenseTextRB=Darllenwch y cytundeb trwyddedu cyn gosod $BrandFullNameDA. Os ydych yn derbyn amodau’r cytundeb, dewiswch y dewis cyntaf isod. $_CLICK +ComponentsText=Ticiwch y cydrannau rydych am eu gosod a dad dicio'r cydrannau nad ydych am eu gosod. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Dewiswch gydrannau i'w gosod: +DirText=Bydd y gosod yn gosod $BrandFullNameDA yn y ffolder canlynol. I'w osod mewn ffolder gwahanol, cliciwch Pori a dewis ffolder arall. $_CLICK +DirSubText=Ffolder Cyrchfan +DirBrowseText=Dewiswch y ffolder i osod $BrandFullNameDA ynddi: +SpaceAvailable="Lle ar gael: " +SpaceRequired="Lle angenrheidiol: " +UninstallingText=Bydd $BrandFullNameDA yn cael ei ddadosod o'r ffolder canlynol. $_CLICK +UninstallingSubText=Wrthi'n dadosod o: +FileError=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCiciwch Atal i atal y gosod,\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nAnwybyddu i hepgor y ffeil. +FileError_NoIgnore=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nDiddymu i atal y gosod. +CantWrite="Methu ysgrifennu: " +CopyFailed=Methodd copïo +CopyTo="Copïo i " +Registering="Cofrestru: " +Unregistering="Dadgofrestru: " +SymbolNotFound="Methu canfod symbol: " +CouldNotLoad="Methu llwytho: " +CreateFolder="Creu ffolder: " +CreateShortcut="Creu llwybr byr: " +CreatedUninstaller="Creu dadosodwr: " +Delete="Dileu ffeil: " +DeleteOnReboot="Dileu wrth ailgychwyn: " +ErrorCreatingShortcut="Gwall wrth greu llwybr byr: " +ErrorCreating="Creu gwall: " +ErrorDecompressing=Gwall wrth ddatgywasgu data! Gosodwr llwgr? +ErrorRegistering=Gwall cofrestru DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Gweithredu: " +Extract="Echdynnu: " +ErrorWriting="Echdynnu: gwall ysgrifennu i ffeil " +InvalidOpcode=Gosodwr gwallus: opcode annilys +NoOLE="Dim OLE ar gyfer: " +OutputFolder="Ffolder allbwn: " +RemoveFolder="Tynnu ffolder: " +RenameOnReboot="Ailenwi wrth ailgychwyn: " +Rename="Ailenwi: " +Skipped="Hepgorwyd: " +CopyDetails=Copïo Manylion i'r Clipfwrdd +LogInstall=Cofnodi'r broses gosod +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G |