diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-et/browser/installer/custom.properties | 93 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-et/browser/installer/mui.properties | 61 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties | 46 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-et/browser/installer/override.properties | 86 |
4 files changed, 286 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-et/browser/installer/custom.properties b/l10n-et/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..fce1496f82 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName toob sinuni turvalise ja lihtsa veebilehitsemise. Sõbralik kasutajaliides, täiustatud turvaomadused, mis sisaldavad ka kaitset identiteedivarguste eest, ning integreeritud otsing lubavad sul veebist maksimumi võtta. +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName (privaatne veebilehitsemine) +CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortNamei &Valikud +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortNamei &ohutu režiim +OPTIONS_PAGE_TITLE=Paigalduse tüüp +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Määra paigalduse valikud +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Otseteede seadistamine +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programmi ikoonide loomine +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Valikuliste komponentide paigaldamine +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Soovitatavad valikulised komponendid +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Hooldusteenus võimaldab $BrandShortNamei uuendamise taustal. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Paigaldatakse &hooldusteenus +SUMMARY_PAGE_TITLE=Kokkuvõte +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=$BrandShortNamei paigalduseks valmis +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName paigaldatakse järgmisse asukohta: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Paigaldamise lõpetamiseks võib olla vajalik arvuti taaskäivitamine. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Eemaldamise lõpetamiseks võib olla vajalik arvuti taaskäivitamine. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=$BrandShortName &määratakse vaikimisi veebilehitsejaks. +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Jätkamiseks klõpsa Paigalda. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Jätkamiseks klõpsa Uuenda. +SURVEY_TEXT=Ü&tle meile, mida arvad $BrandShortNameist +LAUNCH_TEXT=&Käivita $BrandShortName nüüd +CREATE_ICONS_DESC=$BrandShortNamei ikoonid luuakse: +ICONS_DESKTOP=Minu &töölauale +ICONS_STARTMENU=Minu &Start menüü programmide kausta +ICONS_TASKBAR=Minu &tegumiribale +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Paigaldamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Eemaldamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Värskendamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName. +WARN_WRITE_ACCESS=Sul pole õigust paigaldamise kausta kirjutada.\n\nMõne muu kausta valimiseks klõpsa Sobib. +WARN_DISK_SPACE=Sul pole sellesse asukohta paigaldamiseks piisaval hulgal vaba kettaruumi.\n\nMõne muu asukoha valimiseks klõpsa Sobib. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat ja protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=$BrandShortNamei eemaldamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=$BrandShortNamei uuendamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Viga kausta loomisel: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Paigaldamise lõpetamiseks klõpsa Loobu,\nuuesti üritamiseks Proovi uuesti. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullNamei eemaldamine +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullNamei eemaldamine sinu arvutist. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName eemaldatakse järgmisest asukohast: +UN_CONFIRM_CLICK=Jätkamiseks klõpsa Eemalda. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Kas hoopis $BrandShortName värskendada? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Kui sul on $BrandShortNameiga probleeme, siis värskendamine võib aidata.\n\nSee taastab vaikesätted ja eemaldab lisad. Optimaalse jõudluse taastamiseks alusta värskelt. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Rohkem teavet +UN_REFRESH_BUTTON=&Värskenda $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Kontrollitakse olemasolevat paigaldust… + +STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortNamei paigaldamine… +STATUS_INSTALL_LANG=Keelefailide paigaldamine (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortNamei eemaldamine… +STATUS_CLEANUP=Natuke majapidamistöid… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Anna Mozillale teada, miks sa $BrandShortNamei eemaldasid + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Vali eelistatud paigaldamise tüüp, seejärel klõpsa Edasi. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName paigaldatakse enimlevinud seadistustega. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Tavaline +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Sa saad määrata individuaalseid paigaldamise valikuid. Soovitatud edasijõudnud kasutajatele. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Kohandatud + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Uuenda diff --git a/l10n-et/browser/installer/mui.properties b/l10n-et/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..bdfc45f124 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Tere tulemast $BrandFullNameDAi paigaldajasse +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=See rakendus juhatab sind läbi $BrandFullNameDAi paigaldamise protsessi.\n\nSoovitatav on enne paigaldamise alustamist sulgeda kõik muud rakendused. Sel juhul ei pruugi sa sõltuvate süsteemi failide uuendamise järel arvutit taaskäivitada.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponentide valimine +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Vali, millised $BrandFullNameDAi võimalused soovid sa paigaldada. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Kirjeldus +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Aseta hiire kursor komponendi kohale, et näha selle kirjeldust. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Paigalduse asukoha määramine +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Vali kaust, kuhu $BrandFullNameDA paigaldada. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Paigaldamine +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Palun oota, kuni $BrandFullNameDAi paigaldatakse. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Paigaldamine lõpetatud +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Paigaldamine lõpetati edukalt. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Paigaldamine katkestati +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Paigaldamine lõppes probleemidega. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Lõpeta +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDAi paigaldaja sulgemine +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA on nüüd sinu arvutisse paigaldatud.\n\nPaigaldajast väljumiseks klõpsa Lõpeta. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Sinu arvuti tuleb taaskäivitada, et $BrandFullNameDAi paigaldamine lõpetada. Kas soovid kohe arvuti taaskäivitada? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Taaskäivita kohe +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Taaskäivita hiljem +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Start menüü kausta valimine +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Vali Start menüü kaust $BrandFullNameDAi otseteede jaoks. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Vali Start menüü kaust, millesse soovid luua programmi otseteed. Samuti võid sisestada nime uue kausta loomiseks. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Kas oled kindel, et soovid $BrandFullNamei paigaldaja sulgeda? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Tere tulemast $BrandFullNameDAi eemaldajasse +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=See rakendus juhatab sind läbi $BrandFullNameDAi eemaldamise protsessi.\n\nEnne eemaldamise alustamist tee kindlaks, et $BrandFullNameDA ei tööta.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDAi eemaldamine +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDAi eemaldamine sinu arvutist. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Eemaldamine +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Palun oota, kuni $BrandFullNameDA eemaldatakse. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Eemaldamine lõpetatud +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Eemaldamine lõpetati edukalt. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Eemaldamine katkestati +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Eemaldamine lõppes probleemidega. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDAi eemaldaja sulgemine +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA on sinu arvutist edukalt eemaldatud.\n\nEemaldaja sulgemiseks klõpsa Lõpeta. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Sinu arvuti tuleb taaskäivitada, et $BrandFullNameDAi eemaldamine lõpetada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Kas oled kindel, et soovid $BrandFullNamei eemaldaja sulgeda? diff --git a/l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..d6d609e16c --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortNamei paigaldaja + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName on juba paigaldatud. Uuendame seda. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName on varasemal ajal olnud paigaldatud. Hangime sulle uue versiooni. +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Uuenda +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Taaspaigalda +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Optimaalse jõudluse saavutamiseks eemaldatakse vanad lisad ja lähtestatakse sätted + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Paigaldamine… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Sätete optimeerimine kiiruse, privaatsuse ja turvalisuse tagamiseks. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName on mõne hetke pärast valmis. +STUB_BLURB_FIRST1=Seni kiireim ja kõige sujuvam $BrandShortName +STUB_BLURB_SECOND1=Lehtede laadimine ja kaartide vahetamine on kiirem +STUB_BLURB_THIRD1=Jõuliselt privaatne veebilehitsemine +STUB_BLURB_FOOTER2=Loodud inimestele, mitte kasumi eesmärgil + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat ja protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Sul puudub õigus kirjutada paigalduskausta +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Paigaldamiseks puudub vajalik vaba salvestuspind. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Mingil põhjusel ei õnnestunud meil $BrandShortNamei paigaldamine.\nVali Sobib, et alustada uuesti. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Kas soovid paigaldada $BrandShortNamei? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Loobumisel $BrandShortNamei ei paigaldata. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Paigalda $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Loobu diff --git a/l10n-et/browser/installer/override.properties b/l10n-et/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..7064ce3714 --- /dev/null +++ b/l10n-et/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=$BrandFullName - paigaldamine +UninstallCaption=$BrandFullName - eemaldamine +BackBtn=< &Tagasi +NextBtn=&Edasi > +AcceptBtn=Ma &nõustun litsentsilepingu tingimustega +DontAcceptBtn=Ma &ei nõustu litsentsilepingu tingimustega +InstallBtn=&Paigalda +UninstallBtn=&Eemalda +CancelBtn=Loobu +CloseBtn=&Sulge +BrowseBtn=&Otsi… +ShowDetailsBtn=Näita ü&ksikasju +ClickNext=Jätkamiseks klõpsa edasi. +ClickInstall=Paigaldamise alustamiseks klõpsa Paigalda. +ClickUninstall=Eemaldamise alustamiseks klõpsa Eemalda. +Completed=Lõpetatud +LicenseTextRB=Palun tutvu litsentsilepinguga, enne kui paigaldad $BrandFullNameDAi. Kui nõustud lepingu tingimustega, siis vali esimene allolev valik. $_CLICK +ComponentsText=Märgi komponendid, mida soovid paigaldada, ja eemalda märgistus neilt, mida sa ei soovi paigaldada. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Paigaldatavate komponentide valimine: +DirText=Paigaldaja paigaldab $BrandFullNameDAi järgnevasse kausta. Et paigaldada mõnda muusse kausta, klõpsa Otsi ja vali mõni muu kaust. $_CLICK +DirSubText=Paigaldamise kaust +DirBrowseText=Vali kaust, kuhu $BrandFullNameDA paigaldada: +SpaceAvailable="Vaba ruumi: " +SpaceRequired="Vajalik vaba ruum: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA eemaldatakse järgnevast kaustast. $_CLICK +UninstallingSubText=Eemaldatav kaust: +FileError=Viga faili avamisel kirjutamiseks: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPaigalduse peatamiseks klõpsa Loobu,\r\nuuesti üritamiseks klõpsa Proovi uuesti või\r\nfaili vahelejätmiseks klõpsa Ignoreeri. +FileError_NoIgnore=Viga faili avamisel kirjutamiseks: \r\n\r\n$0\r\n\r\nUuesti üritamiseks klõpsa Proovi uuesti või\r\npaigalduse katkestamiseks klõpsa Loobu. +CantWrite="Pole võimalik kirjutada: " +CopyFailed=Kopeerimine ebaõnnestus +CopyTo="Kopeerimine kausta " +Registering="Registreerimine: " +Unregistering="Registreerimise eemaldamine: " +SymbolNotFound="Ei leitud sümbolit: " +CouldNotLoad="Ei saanud laadida faili: " +CreateFolder="Kaustade loomine: " +CreateShortcut="Otseteede loomine: " +CreatedUninstaller="Eemaldaja loomine: " +Delete="Failide kustutamine: " +DeleteOnReboot="Kustutatakse taaskäivitamisel: " +ErrorCreatingShortcut="Viga otsetee loomisel: " +ErrorCreating="Viga järgneva loomisel: " +ErrorDecompressing=Viga andmete lahtipakkimisel! Vahest on paigaldaja vigane? +ErrorRegistering=Viga DLLi registreerimisel +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Käivitamine: " +Extract="Lahtipakkimine: " +ErrorWriting="Lahtipakkimine: viga kirjutamisel faili " +InvalidOpcode=Vigane paigaldaja: vigane opkood +NoOLE="No OLE for: " +OutputFolder="Väljundkaust: " +RemoveFolder="Kaustade eemaldamine: " +RenameOnReboot="Nimetatakse ümber taaskäivitamisel: " +Rename="Nimetatakse ümber: " +Skipped="Eiratud: " +CopyDetails=Kopeeri üksikasjad vahemälusse +LogInstall=Paigaldamise protsessi logitakse +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G |