summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-et/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-et/browser/installer/custom.properties93
-rw-r--r--l10n-et/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties46
-rw-r--r--l10n-et/browser/installer/override.properties86
4 files changed, 286 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-et/browser/installer/custom.properties b/l10n-et/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fce1496f82
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName toob sinuni turvalise ja lihtsa veebilehitsemise. Sõbralik kasutajaliides, täiustatud turvaomadused, mis sisaldavad ka kaitset identiteedivarguste eest, ning integreeritud otsing lubavad sul veebist maksimumi võtta.
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName (privaatne veebilehitsemine)
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortNamei &Valikud
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortNamei &ohutu režiim
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Paigalduse tüüp
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Määra paigalduse valikud
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Otseteede seadistamine
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programmi ikoonide loomine
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Valikuliste komponentide paigaldamine
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Soovitatavad valikulised komponendid
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Hooldusteenus võimaldab $BrandShortNamei uuendamise taustal.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Paigaldatakse &hooldusteenus
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Kokkuvõte
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=$BrandShortNamei paigalduseks valmis
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName paigaldatakse järgmisse asukohta:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Paigaldamise lõpetamiseks võib olla vajalik arvuti taaskäivitamine.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Eemaldamise lõpetamiseks võib olla vajalik arvuti taaskäivitamine.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=$BrandShortName &määratakse vaikimisi veebilehitsejaks.
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Jätkamiseks klõpsa Paigalda.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Jätkamiseks klõpsa Uuenda.
+SURVEY_TEXT=Ü&tle meile, mida arvad $BrandShortNameist
+LAUNCH_TEXT=&Käivita $BrandShortName nüüd
+CREATE_ICONS_DESC=$BrandShortNamei ikoonid luuakse:
+ICONS_DESKTOP=Minu &töölauale
+ICONS_STARTMENU=Minu &Start menüü programmide kausta
+ICONS_TASKBAR=Minu &tegumiribale
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Paigaldamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Eemaldamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Värskendamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName.
+WARN_WRITE_ACCESS=Sul pole õigust paigaldamise kausta kirjutada.\n\nMõne muu kausta valimiseks klõpsa Sobib.
+WARN_DISK_SPACE=Sul pole sellesse asukohta paigaldamiseks piisaval hulgal vaba kettaruumi.\n\nMõne muu asukoha valimiseks klõpsa Sobib.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat ja protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=$BrandShortNamei eemaldamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=$BrandShortNamei uuendamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Viga kausta loomisel:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Paigaldamise lõpetamiseks klõpsa Loobu,\nuuesti üritamiseks Proovi uuesti.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullNamei eemaldamine
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullNamei eemaldamine sinu arvutist.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName eemaldatakse järgmisest asukohast:
+UN_CONFIRM_CLICK=Jätkamiseks klõpsa Eemalda.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Kas hoopis $BrandShortName värskendada?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Kui sul on $BrandShortNameiga probleeme, siis värskendamine võib aidata.\n\nSee taastab vaikesätted ja eemaldab lisad. Optimaalse jõudluse taastamiseks alusta värskelt.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Rohkem teavet
+UN_REFRESH_BUTTON=&Värskenda $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Kontrollitakse olemasolevat paigaldust…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortNamei paigaldamine…
+STATUS_INSTALL_LANG=Keelefailide paigaldamine (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortNamei eemaldamine…
+STATUS_CLEANUP=Natuke majapidamistöid…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Anna Mozillale teada, miks sa $BrandShortNamei eemaldasid
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Vali eelistatud paigaldamise tüüp, seejärel klõpsa Edasi.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName paigaldatakse enimlevinud seadistustega.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Tavaline
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Sa saad määrata individuaalseid paigaldamise valikuid. Soovitatud edasijõudnud kasutajatele.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Kohandatud
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Uuenda
diff --git a/l10n-et/browser/installer/mui.properties b/l10n-et/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdfc45f124
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Tere tulemast $BrandFullNameDAi paigaldajasse
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=See rakendus juhatab sind läbi $BrandFullNameDAi paigaldamise protsessi.\n\nSoovitatav on enne paigaldamise alustamist sulgeda kõik muud rakendused. Sel juhul ei pruugi sa sõltuvate süsteemi failide uuendamise järel arvutit taaskäivitada.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponentide valimine
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Vali, millised $BrandFullNameDAi võimalused soovid sa paigaldada.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Kirjeldus
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Aseta hiire kursor komponendi kohale, et näha selle kirjeldust.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Paigalduse asukoha määramine
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Vali kaust, kuhu $BrandFullNameDA paigaldada.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Paigaldamine
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Palun oota, kuni $BrandFullNameDAi paigaldatakse.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Paigaldamine lõpetatud
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Paigaldamine lõpetati edukalt.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Paigaldamine katkestati
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Paigaldamine lõppes probleemidega.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Lõpeta
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDAi paigaldaja sulgemine
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA on nüüd sinu arvutisse paigaldatud.\n\nPaigaldajast väljumiseks klõpsa Lõpeta.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Sinu arvuti tuleb taaskäivitada, et $BrandFullNameDAi paigaldamine lõpetada. Kas soovid kohe arvuti taaskäivitada?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Taaskäivita kohe
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Taaskäivita hiljem
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Start menüü kausta valimine
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Vali Start menüü kaust $BrandFullNameDAi otseteede jaoks.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Vali Start menüü kaust, millesse soovid luua programmi otseteed. Samuti võid sisestada nime uue kausta loomiseks.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Kas oled kindel, et soovid $BrandFullNamei paigaldaja sulgeda?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Tere tulemast $BrandFullNameDAi eemaldajasse
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=See rakendus juhatab sind läbi $BrandFullNameDAi eemaldamise protsessi.\n\nEnne eemaldamise alustamist tee kindlaks, et $BrandFullNameDA ei tööta.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDAi eemaldamine
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDAi eemaldamine sinu arvutist.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Eemaldamine
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Palun oota, kuni $BrandFullNameDA eemaldatakse.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Eemaldamine lõpetatud
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Eemaldamine lõpetati edukalt.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Eemaldamine katkestati
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Eemaldamine lõppes probleemidega.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDAi eemaldaja sulgemine
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA on sinu arvutist edukalt eemaldatud.\n\nEemaldaja sulgemiseks klõpsa Lõpeta.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Sinu arvuti tuleb taaskäivitada, et $BrandFullNameDAi eemaldamine lõpetada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Kas oled kindel, et soovid $BrandFullNamei eemaldaja sulgeda?
diff --git a/l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6d609e16c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortNamei paigaldaja
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName on juba paigaldatud. Uuendame seda.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName on varasemal ajal olnud paigaldatud. Hangime sulle uue versiooni.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Uuenda
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Taaspaigalda
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Optimaalse jõudluse saavutamiseks eemaldatakse vanad lisad ja lähtestatakse sätted
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Paigaldamine…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Sätete optimeerimine kiiruse, privaatsuse ja turvalisuse tagamiseks.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName on mõne hetke pärast valmis.
+STUB_BLURB_FIRST1=Seni kiireim ja kõige sujuvam $BrandShortName
+STUB_BLURB_SECOND1=Lehtede laadimine ja kaartide vahetamine on kiirem
+STUB_BLURB_THIRD1=Jõuliselt privaatne veebilehitsemine
+STUB_BLURB_FOOTER2=Loodud inimestele, mitte kasumi eesmärgil
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat ja protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Sul puudub õigus kirjutada paigalduskausta
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Paigaldamiseks puudub vajalik vaba salvestuspind.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Mingil põhjusel ei õnnestunud meil $BrandShortNamei paigaldamine.\nVali Sobib, et alustada uuesti.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Kas soovid paigaldada $BrandShortNamei?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Loobumisel $BrandShortNamei ei paigaldata.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Paigalda $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Loobu
diff --git a/l10n-et/browser/installer/override.properties b/l10n-et/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7064ce3714
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName - paigaldamine
+UninstallCaption=$BrandFullName - eemaldamine
+BackBtn=< &Tagasi
+NextBtn=&Edasi >
+AcceptBtn=Ma &nõustun litsentsilepingu tingimustega
+DontAcceptBtn=Ma &ei nõustu litsentsilepingu tingimustega
+InstallBtn=&Paigalda
+UninstallBtn=&Eemalda
+CancelBtn=Loobu
+CloseBtn=&Sulge
+BrowseBtn=&Otsi…
+ShowDetailsBtn=Näita ü&ksikasju
+ClickNext=Jätkamiseks klõpsa edasi.
+ClickInstall=Paigaldamise alustamiseks klõpsa Paigalda.
+ClickUninstall=Eemaldamise alustamiseks klõpsa Eemalda.
+Completed=Lõpetatud
+LicenseTextRB=Palun tutvu litsentsilepinguga, enne kui paigaldad $BrandFullNameDAi. Kui nõustud lepingu tingimustega, siis vali esimene allolev valik. $_CLICK
+ComponentsText=Märgi komponendid, mida soovid paigaldada, ja eemalda märgistus neilt, mida sa ei soovi paigaldada. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Paigaldatavate komponentide valimine:
+DirText=Paigaldaja paigaldab $BrandFullNameDAi järgnevasse kausta. Et paigaldada mõnda muusse kausta, klõpsa Otsi ja vali mõni muu kaust. $_CLICK
+DirSubText=Paigaldamise kaust
+DirBrowseText=Vali kaust, kuhu $BrandFullNameDA paigaldada:
+SpaceAvailable="Vaba ruumi: "
+SpaceRequired="Vajalik vaba ruum: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA eemaldatakse järgnevast kaustast. $_CLICK
+UninstallingSubText=Eemaldatav kaust:
+FileError=Viga faili avamisel kirjutamiseks: \r\n\r\n$0\r\n\r\nPaigalduse peatamiseks klõpsa Loobu,\r\nuuesti üritamiseks klõpsa Proovi uuesti või\r\nfaili vahelejätmiseks klõpsa Ignoreeri.
+FileError_NoIgnore=Viga faili avamisel kirjutamiseks: \r\n\r\n$0\r\n\r\nUuesti üritamiseks klõpsa Proovi uuesti või\r\npaigalduse katkestamiseks klõpsa Loobu.
+CantWrite="Pole võimalik kirjutada: "
+CopyFailed=Kopeerimine ebaõnnestus
+CopyTo="Kopeerimine kausta "
+Registering="Registreerimine: "
+Unregistering="Registreerimise eemaldamine: "
+SymbolNotFound="Ei leitud sümbolit: "
+CouldNotLoad="Ei saanud laadida faili: "
+CreateFolder="Kaustade loomine: "
+CreateShortcut="Otseteede loomine: "
+CreatedUninstaller="Eemaldaja loomine: "
+Delete="Failide kustutamine: "
+DeleteOnReboot="Kustutatakse taaskäivitamisel: "
+ErrorCreatingShortcut="Viga otsetee loomisel: "
+ErrorCreating="Viga järgneva loomisel: "
+ErrorDecompressing=Viga andmete lahtipakkimisel! Vahest on paigaldaja vigane?
+ErrorRegistering=Viga DLLi registreerimisel
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Käivitamine: "
+Extract="Lahtipakkimine: "
+ErrorWriting="Lahtipakkimine: viga kirjutamisel faili "
+InvalidOpcode=Vigane paigaldaja: vigane opkood
+NoOLE="No OLE for: "
+OutputFolder="Väljundkaust: "
+RemoveFolder="Kaustade eemaldamine: "
+RenameOnReboot="Nimetatakse ümber taaskäivitamisel: "
+Rename="Nimetatakse ümber: "
+Skipped="Eiratud: "
+CopyDetails=Kopeeri üksikasjad vahemälusse
+LogInstall=Paigaldamise protsessi logitakse
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G