summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties532
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee62c00ab9
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,532 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Timp scjadût
+openFile=Vierç file
+
+droponhometitle=Stabilìs la pagjine iniziâl
+droponhomemsg=Vuelistu sielzi chest document come tô gnove pagjine iniziâl?
+droponhomemsgMultiple=Vuelistu sielzi chescj documents come tôs gnovis pagjinis iniziâls?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Cîr “%2$S” cun %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=u
+contextMenuPrivateSearch=Cîr intun barcon privât
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cîr cun %S intun barcon privât
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Non de cartele]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Nol è stât pussibil verificâ un o plui components adizionâi instalâts e duncje a son stâts disativâts.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Plui informazions
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Ultin acès: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Colegaments %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Il plugin %S al è colassât.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torne cjame la pagjine
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Mande une segnalazion di colàs
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Plui informazions…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Volevistu lâ su %S?
+keywordURIFixup.goTo=Sì, puartimi su %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Inzorne ae version %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=I
+
+menuOpenAllInTabs.label=Vierç dut in schedis
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Torne cjame cheste pagjine
+tabHistory.goBack=Torne indaûr a cheste pagjine
+tabHistory.goForward=Va indevant a cheste pagjine
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Tache e va
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Torne cjarie cheste pagjine (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Ferme di cjariâ cheste pagjine (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ristabilìs il nivel di ingrandiment (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Comute viodude di leture (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Mostre i tiei segnelibris (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Visualize l'avanzament dai file che si sta discjamant (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Vierç un gnûf barcon (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Vierç une gnove schede (%S)
+newTabContainer.tooltip=Vierç une gnove schede (%S)\nTen fracât par vierzi une gnove schede contignidôr
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Selezione un contignidôr par vierzi une gnove schede
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Permeti a %S di doprâ i dâts des imagjins canvas HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Chestis informazions a podaressin vignî dopradis par identificâ in mût univoc il to computer.
+canvas.block=Bloche
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Permet
+canvas.allow2.accesskey=P
+canvas.remember2=Visiti cheste decision
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Tocje la tô clâf di sigurece par continuâ su %S.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S al sta domandant informazions estesis in merit ae tô clâf di sigurece, chest al podarès influî su la tô riservatece.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S ti pues anonimizâ chest, ma il sît web al podarès declinâ cheste clâf. Se declinade, tu puedis tornâ a provâ di gnûf.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Plui accounts cjatâts par %S. Selezione cuâl doprâ o anule.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Plui dispositîfs cjatâts par %S. Selezione un.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=La verifiche dal utent e je falide su %S. No son restâts altris tentatîfs e il to dispositîf al è stât blocât, viodût che al è stât inserît masse voltis il PIN sbaliât. Il dispositîf al scugne sei ripristinât.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=La verifiche dal utent e je falide su %S. A son stâts fats masse tentatîfs di file e il PIN di autenticazion al è stât blocât in mût temporani. Al è necessari distudâ e tornâ a impiâ il dispositîf (distacâ e tornâ a colegâ).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=Verifiche utent falide su %S. Al podarès jessi necessari configurâ un PIN sul to dispositîf.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.uvBlockedPrompt=Verifiche utent falide su %S. A son stâts fats masse tentatîfs sbaliâts e il metodi integrât di verifiche utent al è stât blocât.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Chest dispositîf al è za regjistrât. Prove cuntun altri.
+webauthn.cancel=Anule
+webauthn.cancel.accesskey=a
+webauthn.proceed=Continue
+webauthn.proceed.accesskey=c
+webauthn.anonymize=Rint anonim distès
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Metint a Inglês la tô impostazion pe lenghe tu rindarâs plui dificil identificâti e miorâ la tô riservatece. Vûstu domandâ lis pagjinis web te version in lenghe inglese?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Verificât par: %S
+identity.identified.verified_by_you=Tu âs zontât une ecezion ae sigurece par chest sît.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certificât dât fûr a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=No sigûr
+identity.notSecure.tooltip=La conession no je sigure
+
+identity.extension.label=Estension (%S)
+identity.extension.tooltip=Cjariade de estension: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocade
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Nissune rilevade su chest sît
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies intersît che ti spiin
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies di tiercis parts
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies di sîts no visitâts
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Ducj i cookies
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Di chest sît
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nissun rilevât su chest sît
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies intersît che ti spiin
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nissun rilevât su chest sît
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies di tiercis parts
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nissun rilevât su chest sît
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permetûts
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocâts
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Scancele ecezion di cookie par %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocât
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocât
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Daûr a blocâ spiis di social media, cookies intersît che ti spiin e rilevadôrs di stamp numeric.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La protezion miorade da lis spiis e je DISATIVADE par chest sît.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Su cheste pagjine no je stade rilevade nissune spie cognossude a %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Protezions par %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Disative protezions par %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Ative protezions par %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Rilevadôrs di stamp numeric blocâts
+protections.blocking.cryptominers.title=Minadôrs di criptomonede blocâts
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies intersît che a spiin blocâts
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies di tiercis parts blocâts
+protections.blocking.cookies.all.title=Ducj i cookies blocâts
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies di sîts no visitâts blocâts
+protections.blocking.trackingContent.title=Contignûts che a spiin blocâts
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Spiis dai social media blocadis
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Rilevadôrs di stamp numeric no blocâts
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Minadôrs di criptomonede no blocâts
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cookies di tiercis parts no blocâts
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Cookies no blocâts
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies intersît che a spiin no blocâts
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Contignûts che a spiin no blocâts
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Spiis dai social media no blocadis
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocât;#1 blocâts
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dal/dai %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 al à blocât #2 spie dal/i #3;#1 al à blocât plui di #2 spiis dal/i #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Impiçulìs (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Azere nivel di ingrandiment (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Ingrandìs (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Taie (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copie (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Tache (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Permet
+geolocation.allow.accesskey=P
+geolocation.block=Bloche
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Permeti a %S di acedi ae tô posizion?
+geolocation.shareWithFile4=Permeti a chest file locâl di acedi ae tô posizion?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Permeti a %1$S di concedi a %2$S i permès par acedi ae tô posizion?
+geolocation.remember=Visiti cheste decision
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Permet
+xr.allow2.accesskey=P
+xr.block=Bloche
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Permeti a %S di acedi ai dispositîfs di realtât virtuâl? Chest al podarès palesâ informazions sensibilis riservadis.
+xr.shareWithFile4=Permeti a chest file locâl di acedi ai dispositîfs di realtât virtuâl? Chest al podarès palesâ informazions sensibilis riservadis.
+xr.remember=Visiti cheste decision
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permet
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.block.label=Bloche
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Permeti a %S di memorizâ dâts tal archivi persistent?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Permet
+webNotifications.allow2.accesskey=P
+webNotifications.notNow=No cumò
+webNotifications.notNow.accesskey=c
+webNotifications.never=No sta permeti mai
+webNotifications.never.accesskey=m
+webNotifications.alwaysBlock=Bloche simpri
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bloche
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Permeti a %S di mandâ notifichis?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Tirimi fûr di ca!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T
+safebrowsing.deceptiveSite=Sît ingjanôs!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chest nol è un sît ingjanôs…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=I
+safebrowsing.reportedAttackSite=Sît segnalât come malevul!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chest nol è un sît malevul…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sît segnalât che al conten software malvolût!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sît segnalât come danôs!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Cîr %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Tornâ a inviâ %S in modalitât risoluzion problemis?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Lis tôs estensions, i temis e lis impostazions personalizadis a vignaran disativadis in mût temporani.
+troubleshootModeRestartButton=Torne invie
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = %1$S al sta lant plui a planc par vie di cheste pagjine. Par sveltî il navigadôr, ferme cheste pagjine.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = %1$S al sta lant plui a planc par colpe di un pagjine. Par sveltî il navigadôr, ferme chê pagjine
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = “%1$S” al sta morestant %2$S. Par sveltî il navigadôr, ferme chê pagjine.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = “%1$S” al sta morestant %2$S. Par sveltî il navigadôr, ferme chê estension.
+processHang.add-on.learn-more.text = Plui informazions
+processHang.button_stop2.label = Ferme
+processHang.button_stop2.accessKey = F
+processHang.button_debug.label = Debug dal script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Visualize il barcon a plen visôr (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Sposte sbare laterâl a çampe
+sidebar.moveToRight=Sposte sbare laterâl a diestre
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Tu scugnis abilitâ il DRM par riprodusi cualchi contignût audio o video su cheste pagjine.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Abilite DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S al sta instalant components necessaris par riprodusi il contignût audio o video su cheste pagjine. Torne prove plui indenant.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = No cognossût
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalize %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Va ben
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = V
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualizazion dal contignût de schede e je disabilitade par vie di incompatibilitât tra %S e i tiei software pe acessibilitât. Par plasê inzorne il to letôr dal schermi o passe ae publicazion di Firefox cun supuart slargjât (ESR).
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personâl
+userContextWork.label = Vore
+userContextBanking.label = Bancje
+userContextShopping.label = Compris
+userContextNone.label = Nissun contignidôr
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = V
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = C
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = Gjestìs contignidôrs
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Mande la schede al dispositîf;Mande #1 schedis al dispositîf
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = Impare cemût
+decoder.noCodecs.accesskey = I
+decoder.noCodecsLinux.message = Par riprodusi il video tu podaressis vê di instalâ i codecs video necessaris.
+decoder.noHWAcceleration.message = Par miorâ la cualitât video tu podaressis vê di instalâ il pachet di funzionalitâts multimediâls di Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Par riprodusi l'audio tu podaressis vê di instalâ il software PulseAudio necessari.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec al podarès jessi vulnerabil o nol è supuartât e, par riprodusi il video, tu varessis di inzornâlu.
+
+decoder.decodeError.message = Al è capitât un erôr intant che si decodificave une risorse multimediâl.
+decoder.decodeError.button = Segnale probleme cul sît
+decoder.decodeError.accesskey = S
+decoder.decodeWarning.message = Al è capitât un erôr recuperabil intant che si decodificave une risorse multimediâl.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Tu scugnis eseguî l'acès a cheste rêt prime di podê lâ su internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Vierç la pagjine di acès de rêt
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Permès par %S
+permissions.remove.tooltip = Scancele chescj permès e torne domande
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Richiestis di permès in spiete anuladis: no si varès di fâ richiestis di permès prime di jentrâ in modalitât plen visôr DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Jessût de modalitât plen visôr DOM: no si varès di fâ richiestis di permè intant che si stâ in modalitât plen visôr DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Permet
+midi.allow.accesskey = P
+midi.block.label = Bloche
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Visiti cheste decision
+midi.shareWithFile = Permeti a chest file locâl di acedi ai tiei dispositîfs MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Permeti a %S di acedi ai tiei dispositîfs MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Permeti a chest file locâl di acedi ai tiei dispositîfs MIDI e inviâ/ricevi messaçs SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Permeti a %S di acedi ai tiei dispositîfs MIDI e inviâ/ricevi messaçs SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Indaûr
+
+storageAccess1.Allow.label = Permet
+storageAccess1.Allow.accesskey = P
+storageAccess1.DontAllow.label = Bloche
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Permeti a %1$S di doprâ i siei cookies su %2$S?
+storageAccess1.hintText = Tu puedis decidi di blocâ l'acès se no ti è clâr il motîf parcè che %1$S al vedi bisugne di chescj dâts.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Cîr “%S” tal web