diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties | 532 |
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee62c00ab9 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,532 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Timp scjadût +openFile=Vierç file + +droponhometitle=Stabilìs la pagjine iniziâl +droponhomemsg=Vuelistu sielzi chest document come tô gnove pagjine iniziâl? +droponhomemsgMultiple=Vuelistu sielzi chescj documents come tôs gnovis pagjinis iniziâls? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Cîr “%2$S” cun %1$S +contextMenuSearch.accesskey=u +contextMenuPrivateSearch=Cîr intun barcon privât +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cîr cun %S intun barcon privât +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Non de cartele] + +unsignedAddonsDisabled.message=Nol è stât pussibil verificâ un o plui components adizionâi instalâts e duncje a son stâts disativâts. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Plui informazions +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Ultin acès: %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Colegaments %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Il plugin %S al è colassât. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torne cjame la pagjine +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Mande une segnalazion di colàs +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Plui informazions… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Volevistu lâ su %S? +keywordURIFixup.goTo=Sì, puartimi su %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=S + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Inzorne ae version %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=I + +menuOpenAllInTabs.label=Vierç dut in schedis + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Torne cjame cheste pagjine +tabHistory.goBack=Torne indaûr a cheste pagjine +tabHistory.goForward=Va indevant a cheste pagjine + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Tache e va +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Torne cjarie cheste pagjine (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Ferme di cjariâ cheste pagjine (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Ristabilìs il nivel di ingrandiment (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Comute viodude di leture (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Mostre i tiei segnelibris (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Visualize l'avanzament dai file che si sta discjamant (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Vierç un gnûf barcon (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Vierç une gnove schede (%S) +newTabContainer.tooltip=Vierç une gnove schede (%S)\nTen fracât par vierzi une gnove schede contignidôr +newTabAlwaysContainer.tooltip=Selezione un contignidôr par vierzi une gnove schede + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Permeti a %S di doprâ i dâts des imagjins canvas HTML5? +canvas.siteprompt2.warning=Chestis informazions a podaressin vignî dopradis par identificâ in mût univoc il to computer. +canvas.block=Bloche +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Permet +canvas.allow2.accesskey=P +canvas.remember2=Visiti cheste decision + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname +webauthn.userPresencePrompt=Tocje la tô clâf di sigurece par continuâ su %S. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S al sta domandant informazions estesis in merit ae tô clâf di sigurece, chest al podarès influî su la tô riservatece. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S ti pues anonimizâ chest, ma il sît web al podarès declinâ cheste clâf. Se declinade, tu puedis tornâ a provâ di gnûf. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Plui accounts cjatâts par %S. Selezione cuâl doprâ o anule. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Plui dispositîfs cjatâts par %S. Selezione un. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=La verifiche dal utent e je falide su %S. No son restâts altris tentatîfs e il to dispositîf al è stât blocât, viodût che al è stât inserît masse voltis il PIN sbaliât. Il dispositîf al scugne sei ripristinât. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=La verifiche dal utent e je falide su %S. A son stâts fats masse tentatîfs di file e il PIN di autenticazion al è stât blocât in mût temporani. Al è necessari distudâ e tornâ a impiâ il dispositîf (distacâ e tornâ a colegâ). +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname +webauthn.pinNotSetPrompt=Verifiche utent falide su %S. Al podarès jessi necessari configurâ un PIN sul to dispositîf. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.uvBlockedPrompt=Verifiche utent falide su %S. A son stâts fats masse tentatîfs sbaliâts e il metodi integrât di verifiche utent al è stât blocât. +webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Chest dispositîf al è za regjistrât. Prove cuntun altri. +webauthn.cancel=Anule +webauthn.cancel.accesskey=a +webauthn.proceed=Continue +webauthn.proceed.accesskey=c +webauthn.anonymize=Rint anonim distès + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Metint a Inglês la tô impostazion pe lenghe tu rindarâs plui dificil identificâti e miorâ la tô riservatece. Vûstu domandâ lis pagjinis web te version in lenghe inglese? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Verificât par: %S +identity.identified.verified_by_you=Tu âs zontât une ecezion ae sigurece par chest sît. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificât dât fûr a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=No sigûr +identity.notSecure.tooltip=La conession no je sigure + +identity.extension.label=Estension (%S) +identity.extension.tooltip=Cjariade de estension: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocade + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Nissune rilevade su chest sît + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies intersît che ti spiin +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies di tiercis parts +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies di sîts no visitâts +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Ducj i cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Di chest sît +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nissun rilevât su chest sît + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies intersît che ti spiin +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nissun rilevât su chest sît + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies di tiercis parts +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nissun rilevât su chest sît + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permetûts +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocâts +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Scancele ecezion di cookie par %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocât + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocât + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Daûr a blocâ spiis di social media, cookies intersît che ti spiin e rilevadôrs di stamp numeric. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La protezion miorade da lis spiis e je DISATIVADE par chest sît. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Su cheste pagjine no je stade rilevade nissune spie cognossude a %S. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Protezions par %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Disative protezions par %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Ative protezions par %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Rilevadôrs di stamp numeric blocâts +protections.blocking.cryptominers.title=Minadôrs di criptomonede blocâts +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies intersît che a spiin blocâts +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies di tiercis parts blocâts +protections.blocking.cookies.all.title=Ducj i cookies blocâts +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies di sîts no visitâts blocâts +protections.blocking.trackingContent.title=Contignûts che a spiin blocâts +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Spiis dai social media blocadis +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Rilevadôrs di stamp numeric no blocâts +protections.notBlocking.cryptominers.title=Minadôrs di criptomonede no blocâts +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cookies di tiercis parts no blocâts +protections.notBlocking.cookies.all.title=Cookies no blocâts +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies intersît che a spiin no blocâts +protections.notBlocking.trackingContent.title=Contignûts che a spiin no blocâts +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Spiis dai social media no blocadis + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocât;#1 blocâts +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dal/dai %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 al à blocât #2 spie dal/i #3;#1 al à blocât plui di #2 spiis dal/i #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Impiçulìs (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Azere nivel di ingrandiment (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Ingrandìs (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Taie (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copie (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Tache (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Permet +geolocation.allow.accesskey=P +geolocation.block=Bloche +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Permeti a %S di acedi ae tô posizion? +geolocation.shareWithFile4=Permeti a chest file locâl di acedi ae tô posizion? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Permeti a %1$S di concedi a %2$S i permès par acedi ae tô posizion? +geolocation.remember=Visiti cheste decision + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Permet +xr.allow2.accesskey=P +xr.block=Bloche +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Permeti a %S di acedi ai dispositîfs di realtât virtuâl? Chest al podarès palesâ informazions sensibilis riservadis. +xr.shareWithFile4=Permeti a chest file locâl di acedi ai dispositîfs di realtât virtuâl? Chest al podarès palesâ informazions sensibilis riservadis. +xr.remember=Visiti cheste decision + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permet +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.block.label=Bloche +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Permeti a %S di memorizâ dâts tal archivi persistent? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permet +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=No cumò +webNotifications.notNow.accesskey=c +webNotifications.never=No sta permeti mai +webNotifications.never.accesskey=m +webNotifications.alwaysBlock=Bloche simpri +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bloche +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Permeti a %S di mandâ notifichis? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Tirimi fûr di ca! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T +safebrowsing.deceptiveSite=Sît ingjanôs! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chest nol è un sît ingjanôs… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=I +safebrowsing.reportedAttackSite=Sît segnalât come malevul! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chest nol è un sît malevul… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sît segnalât che al conten software malvolût! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sît segnalât come danôs! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cîr %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Tornâ a inviâ %S in modalitât risoluzion problemis? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Lis tôs estensions, i temis e lis impostazions personalizadis a vignaran disativadis in mût temporani. +troubleshootModeRestartButton=Torne invie + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = %1$S al sta lant plui a planc par vie di cheste pagjine. Par sveltî il navigadôr, ferme cheste pagjine. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = %1$S al sta lant plui a planc par colpe di un pagjine. Par sveltî il navigadôr, ferme chê pagjine +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = “%1$S” al sta morestant %2$S. Par sveltî il navigadôr, ferme chê pagjine. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = “%1$S” al sta morestant %2$S. Par sveltî il navigadôr, ferme chê estension. +processHang.add-on.learn-more.text = Plui informazions +processHang.button_stop2.label = Ferme +processHang.button_stop2.accessKey = F +processHang.button_debug.label = Debug dal script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Visualize il barcon a plen visôr (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Sposte sbare laterâl a çampe +sidebar.moveToRight=Sposte sbare laterâl a diestre + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Tu scugnis abilitâ il DRM par riprodusi cualchi contignût audio o video su cheste pagjine. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Abilite DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S al sta instalant components necessaris par riprodusi il contignût audio o video su cheste pagjine. Torne prove plui indenant. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = No cognossût + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalize %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Va ben +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = V + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualizazion dal contignût de schede e je disabilitade par vie di incompatibilitât tra %S e i tiei software pe acessibilitât. Par plasê inzorne il to letôr dal schermi o passe ae publicazion di Firefox cun supuart slargjât (ESR). + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personâl +userContextWork.label = Vore +userContextBanking.label = Bancje +userContextShopping.label = Compris +userContextNone.label = Nissun contignidôr + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = V +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = C +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = Gjestìs contignidôrs +userContext.aboutPage.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Mande la schede al dispositîf;Mande #1 schedis al dispositîf +sendTabsToDevice.accesskey = n + +decoder.noCodecs.button = Impare cemût +decoder.noCodecs.accesskey = I +decoder.noCodecsLinux.message = Par riprodusi il video tu podaressis vê di instalâ i codecs video necessaris. +decoder.noHWAcceleration.message = Par miorâ la cualitât video tu podaressis vê di instalâ il pachet di funzionalitâts multimediâls di Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Par riprodusi l'audio tu podaressis vê di instalâ il software PulseAudio necessari. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec al podarès jessi vulnerabil o nol è supuartât e, par riprodusi il video, tu varessis di inzornâlu. + +decoder.decodeError.message = Al è capitât un erôr intant che si decodificave une risorse multimediâl. +decoder.decodeError.button = Segnale probleme cul sît +decoder.decodeError.accesskey = S +decoder.decodeWarning.message = Al è capitât un erôr recuperabil intant che si decodificave une risorse multimediâl. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Tu scugnis eseguî l'acès a cheste rêt prime di podê lâ su internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Vierç la pagjine di acès de rêt + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permès par %S +permissions.remove.tooltip = Scancele chescj permès e torne domande + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Richiestis di permès in spiete anuladis: no si varès di fâ richiestis di permès prime di jentrâ in modalitât plen visôr DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Jessût de modalitât plen visôr DOM: no si varès di fâ richiestis di permè intant che si stâ in modalitât plen visôr DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +midi.allow.label = Permet +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Bloche +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Visiti cheste decision +midi.shareWithFile = Permeti a chest file locâl di acedi ai tiei dispositîfs MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Permeti a %S di acedi ai tiei dispositîfs MIDI? +midi.shareSysexWithFile = Permeti a chest file locâl di acedi ai tiei dispositîfs MIDI e inviâ/ricevi messaçs SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Permeti a %S di acedi ai tiei dispositîfs MIDI e inviâ/ricevi messaçs SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Indaûr + +storageAccess1.Allow.label = Permet +storageAccess1.Allow.accesskey = P +storageAccess1.DontAllow.label = Bloche +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Permeti a %1$S di doprâ i siei cookies su %2$S? +storageAccess1.hintText = Tu puedis decidi di blocâ l'acès se no ti è clâr il motîf parcè che %1$S al vedi bisugne di chescj dâts. + + + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Cîr “%S” tal web |