diff options
Diffstat (limited to 'l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties | 505 |
1 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..67ffb317a4 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,505 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=អស់ពេល +openFile=បើកឯកសារ + +droponhometitle=កំណត់គេហទំព័រ +droponhomemsg=តើអ្នកចង់យកឯកសារនេះជាគេហទំព័រថ្មីរបស់អ្នកឬ ? +droponhomemsgMultiple=តើអ្នកចង់ឲ្យឯកសារទាំងនេះជាទំព័រដើមថ្មីរបស់អ្នកឬ? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=ស្វែងរក %1$S សម្រាប់ “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[ឈ្មោះថត] + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. + + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName + +unsignedAddonsDisabled.message=កម្មវិធីផ្នែកបន្ថែមដែលបានដំឡើងមួយ ឬច្រើនមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ និងត្រូវបានបិទដំណើរការ។ +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=ស្វែងយល់បន្ថែម +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +crashedpluginsMessage.title=កម្មវិធីជំនួយ %S បានគាំង ។ +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=ផ្ទុកទំព័រឡើងវិញ +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=ដាក់ស្នើរបាយការណ៍គាំង +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=ស្វែងយល់បន្ថែម... + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=តើអ្នកចង់មានន័យទៅកាន់ %S? +keywordURIFixup.goTo=បាទ/ចាស, យកខ្ញុំទៅ %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅ %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=បើកទាំងអស់ក្នុងផ្ទាំង + +tabHistory.goBack=ត្រឡប់ទៅកាន់ទំព័រនេះវិញ +tabHistory.goForward=ទៅមុខទៅកាន់ទំព័រនេះ + +# URL Bar +pasteAndGo.label=បិទភ្ជាប់ ហើយដំណើរការ +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=ផ្ទុកទំព័របច្ចុប្បន្ន (%S) ឡើងវិញ +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=ឈប់ផ្ទុកទំព័រនេះ (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=កំណត់កម្រិតពង្រីក/បង្រួម (%S) ឡើងវិញ +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding): +# %S is the name of the user's current search engine +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage): +# %S is the name of the user's current search engine + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=បង្ហាញចំណាំរបស់អ្នក (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=បង្ហាញវឌ្ឍនភាពនៃការទាញយកដែលកំពុងកើតឡើង (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=បើកបង្អួចថ្មី (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=បើកផ្ទាំងថ្មី (%S) + + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=បោះបង់ +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=ធ្វើបន្ត +webauthn.proceed.accesskey=p + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=បានផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយ៖ %S +identity.identified.verified_by_you=អ្នកបានបន្ថែមការលើកលែងសុវត្ថិភាពសម្រាប់តំបន់បណ្ដាញនេះ។ +identity.identified.state_and_country=%S, %S + + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=មិនមានសុវត្ថិភាព + +identity.extension.label=ផ្នែកបន្ថែម (%S) +identity.extension.tooltip=បានផ្ទុកដោយផ្នែកបន្ថែម %S + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*): +# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used +# in preferences and should be translated consistently. +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard): +# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Trackers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking tracker content, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for trackers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cookies [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Fingerprinters [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cryptominers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = បង្រួម (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = កំណត់កម្រិតពង្រីកឡើងវិញ (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = ពង្រីក (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = កាត់ (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = ចម្លង (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = បិទភ្ជាប់ (%S) + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=ចងចាំការសម្រេចចិត្តនេះ + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=អនុញ្ញាត +persistentStorage.allow.accesskey=A + +webNotifications.notNow=កុំទាន់អាល +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=កុំអនុញ្ញាត +webNotifications.never.accesskey=v + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=យកខ្ញុំចេញពីទីនេះ! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=តំបន់បណ្ដាញបញ្ឆោត! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=នេះមិនមែនជាវេបសាយបញ្ឆោតទេ… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d +safebrowsing.reportedAttackSite=បានរាយការណ៍តំបន់បណ្ដាញវាយប្រហារ! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=នេះមិនមែនជាតំបន់បណ្ដាញវាយប្រហាទេ... +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=បានរាយការណ៍តំបន់បណ្ដាញកម្មវិធីដែលមិនចង់បាន! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=បានរាយការណ៍ទំព័រដែលគ្រោះថ្នាក់! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=ស្វែងរក %S + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +processHang.add-on.learn-more.text = ស្វែងយល់បន្ថែម +processHang.button_debug.label = បំបាត់កំហុសស្គ្រីប +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=បង្ហាញបង្អួចជាអេក្រង់ពេញ (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=ផ្លាស់ទីរបារចំហៀងទៅឆ្វេង +sidebar.moveToRight=ផ្លាស់ទីរបារចំហៀងទៅស្ដាំ + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = បើក DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S កំពុងដំឡើងសមាសភាគចាំបាច់ដើម្បីចាក់អូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូនៅលើទំព័រនេះ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ។ + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = មិនស្គាល់ + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = ប្ដូរតាមបំណង %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = យល់ព្រម +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = ការបង្ហាញខ្លឹមសាររបស់ផ្ទាំងត្រូវបានបិទ ដោយសារតែភាពមិនស៊ីគ្នារវាង %S និងកម្មវិធីភាពងាយស្រួលរបស់អ្នក។ សូមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីអានអេក្រង់របស់អ្នក ឬប្តូរទៅការចេញផ្សាយការគាំទ្របន្ថែមរបស់ Firefox ។ + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = ផ្ទាល់ខ្លួន +userContextWork.label = ការងារ +userContextBanking.label = សេវាធនាគារ +userContextShopping.label = ការទិញ +userContextNone.label = គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុក + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = W +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = គ្រប់គ្រងប្រអប់ផ្ទុក +userContext.aboutPage.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +decoder.noCodecs.button = ស្វែងយល់ពីរបៀប +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = ដើម្បីលេងវីដេអូបាន អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងកូដិកវីដេអូដែលបានទាមទារ។ +decoder.noHWAcceleration.message = ដើម្បីធ្វើឲ្យគុណភាពវីដេអូប្រសើរឡើង អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងកម្មវិធី Microsoft’s Media Feature Pack។ +decoder.noPulseAudio.message = ដើម្បីចាក់អូឌីយ៉ូ អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងកម្មវិធី PulseAudio ដែលបានទាមទារ។ +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec អាចខូចឬមិនគាំទ្រ ហើយវាគួរត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដើម្បីអាចចាក់វីដេអូបាន។ + +decoder.decodeError.message = កំហុសបានកើតឡើងពេលឌិកូដធនធានមេឌា។ +decoder.decodeError.button = រាយការណ៍បញ្ហាវេបសាយ +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = កំហុសដែលអាចសង្គ្រោះបាន បានកើតឡើងពេលឌិកូដធនធានមេឌា។ + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = អ្នកត្រូវតែចូលទៅកាន់បណ្ដាញនេះមុនពេលអ្នកអាចចូលប្រើអ៊ីនធឺណិត។ +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = បើកទំព័រចូលទៅកាន់បណ្ដាញ + +permissions.remove.tooltip = សម្អាតការអនុញ្ញាតនេះ និងសួរម្ដងទៀត + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. + +midi.remember=ចងចាំការសម្រេចចិត្តនេះ +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = ថយក្រោយ + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. + |