From 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Fri, 19 Apr 2024 02:47:55 +0200 Subject: Adding upstream version 124.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-fur/browser/installer/custom.properties | 96 +++++++++++++++++++++++ l10n-fur/browser/installer/mui.properties | 61 ++++++++++++++ l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties | 46 +++++++++++ l10n-fur/browser/installer/override.properties | 86 ++++++++++++++++++++ 4 files changed, 289 insertions(+) create mode 100644 l10n-fur/browser/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-fur/browser/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties create mode 100644 l10n-fur/browser/installer/override.properties (limited to 'l10n-fur/browser/installer') diff --git a/l10n-fur/browser/installer/custom.properties b/l10n-fur/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..2da88cfcb3 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,96 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName al ufrìs esplorazions tal web siguris e semplicis. Une interface a la man e funzions di sigurece avanzadis, includudis la protezion de robarie de identitât in rêt e la ricercje integrade, a permetin di otignî il massim dal web. +# LOCALIZATION NOTE: +# The non-variable portion of this MUST match the translation of +# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName – Navigazion privade +CONTEXT_OPTIONS=&Opzions di $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName modalitât &sigure +OPTIONS_PAGE_TITLE=Gjenar di instalazion +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Sielç lis opzions di instalazion +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Configure lis scurtis +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cree iconis di program +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configure components opzionâi +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components conseâts opzionâi +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Il servizi di manteniment ti permetarà di inzornâ $BrandShortName in sotfont, cence disturbâ. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instale &servizi di manteniment +SUMMARY_PAGE_TITLE=Sintesi +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Pront par scomençâ la instalazion di $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName al vignarà instalât in cheste posizion: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Par completâ la instalazion al covente tornâ a inviâ il computer. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Al podarès coventâ tornâ a inviâ il computer par completâ la disinstalazion. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=D&opre $BrandShortName come navigadôr predefinît +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Fâs clic su Instale par continuâ. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Fâs clic su Inzorne par continuâ. +SURVEY_TEXT=&Continus ce che tu pensis di $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Invie $BrandShortName cumò +CREATE_ICONS_DESC=Cree iconis par $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Sul gno s&critori +ICONS_STARTMENU=Inte cartele dai programs dal menù &Start +ICONS_TASKBAR=Te sbare des &aplicazions +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Si scugne sierâ $BrandShortName par lâ indevant cu la instalazion.\n\nSiere $BrandShortName par continuâ. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Si scugne sierâ $BrandShortName par lâ indevant cu la disinstalazion.\n\nSiere $BrandShortName par continuâ. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Si scugne sierâ $BrandShortName par lâ indevant cul ripristinament.\n\nSiere $BrandShortName par continuâ. +WARN_WRITE_ACCESS=Acès in scriture neât te cartele di instalazion.\n\nFrache Va ben par selezionâ une altre cartele. +WARN_DISK_SPACE=Spazi sul disc insuficient pe instalazion in cheste posizion.\n\nFâs clic su Va ben par selezionâ une altre posizion. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o superiôr. Fâs clic su Va ben par vê plui informazions. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande un processôr cun supuart ${MinSupportedCPU}. Fâs clic su Va ben par vê di plui informazions. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o plui resint e un processôr cun supuart ${MinSupportedCPU}. Fâs clic su Va ben par vê plui informazions. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par completâ une disinstalazion precedente di $BrandShortName. Tornâ a inviâ il computer cumò? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par completâ un inzornament precedent di $BrandShortName. Tornâ a inviâ il computer cumò? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Erôr tal creâ la cartele: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Fâs clic su Anule par interompi la instalazion o \nTorne prove par tornâ a provâ. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Disinstale $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Gjave $BrandFullName dal to computer. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName al vignarà disinstalât di cheste posizion: +UN_CONFIRM_CLICK=Fâs clic su Disinstale par continuâ. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=E ripristinâ $BrandShortName invezit? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Se tu âs problemis cun $BrandShortName, un ripristinament al pues judâ.\n\nCheste operazion e ripristinarà lis impostazions predefinidis e e gjavarà i components adizionâi. Partìs di zero par vê prestazions otimâls. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Plui informazions +UN_REFRESH_BUTTON=&Ripristine $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Daûr a controlâ la instalazion esistente… + +STATUS_INSTALL_APP=Daûr a instalâ $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Daûr a instalâ i files de lenghe (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Daûr a disinstalâ $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=In manutenzion… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Conte a Mozilla parcè che tu âs disinstalât $BrandShortName + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Sielç il gjenar di instalazion che tu preferissis e dopo fâs clic su Indevant. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName al vignarà instalât cu lis opzions plui comunis. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Tu âs la pussibilitât di sielzi lis opzions individuâls di instalâ. Conseât pai utents esperts. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizade + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Inzorne diff --git a/l10n-fur/browser/installer/mui.properties b/l10n-fur/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..3cdf9741ea --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvignûts sul assistent di instalazion di $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Chest assistent ti vuidarà dulinvie de instalazion di $BrandFullNameDA.\n\nAl è conseât sierâ dutis lis altris aplicazions prime di scomençâ la instalazion, al sarà cussì pussibil inzornâ i files di sisteme impuartants cence vê di tornâ a inviâ il computer.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Sielte dai components +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Sielç lis funzionalitâts di $BrandFullNameDA che tu desideris instalâ. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descrizion +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Posizione il mouse sore di un component par viodi la sô descrizion. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Sielzi il percors di instalazion +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Sielç la cartele dulà lâ a instalâ $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Daûr a instalâ +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Par plasê spiete intant che al ven instalât $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalazion completade +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La procedure di instalazion e je stade completade cun sucès. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalazion anulade +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=La procedure di instalazion no je stade completade ben. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finìs +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Daûr a terminâ l'assistent di instalazion di $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA al è stât instalât sul computer.\n\nFâs clic su Finìs par sierâ chest assistent. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par podê completâ la instalazion di $BrandFullNameDA. Desideristu tornâ a inviâ il computer cumò? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Torne invie cumò +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=O tornarai a inviâ a man plui indenant +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Sielzi la cartele dal menù Start +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Sielç une cartele dal menù Start dulà lâ a inserî i colegaments a $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Selezione la cartele dal menù Start dulà che tu desideris creâ i colegaments al program. Tu puedis ancje inserî un non par creâ une gnove cartele. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Jessî pardabon de instalazion di $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvignûts tal assistent di disinstalazion di $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Chest assistent ti vuidarà dulinvie il procès di disinstalazion di $BrandFullNameDA.\n\nPrime di scomençâ la disinstalazion, controle che $BrandFullNameDA nol sedi in esecuzion.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Disinstalazion di $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Rimozion di $BrandFullNameDA dal computer. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Daûr a disinstalâ +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Par plasê spiete intant che al ven disinstalât $BrandFullNameDA. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Disinstalazion completade +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La disinstalazion e je stade completade cun sucès. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Disinstalazion anulade +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La disinstalazion no je stade completade ben. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Daûr a terminâ l'assistent di disinstalazion di $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA al è stât disinstalât dal computer.\n\nFâs clic su Finìs par sierâ chest assistent. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Al è necessari tornâ a inviâ il computer par podê completâ la disinstalazion di $BrandFullNameDA. Desideristu tornâ a inviâ il computer cumò? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Jessî pardabon de disinstalazion di $BrandFullName? diff --git a/l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0f718b043 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Instaladôr di $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName al è za instalât. Inzornìnlu! +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Pal passât, $BrandShortName al jere za stât instalât. Otignìn une gnove copie! +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Inzorne +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Torne instale +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Ripristine lis impostazions predefinidis e gjave i vecjos components adizionâi pes prestazions otimâls + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Instalazion in pîts… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Otimizazion des tôs impostazions pe velocitât, riservatece e sigurece. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName al sarà pront chi di pôc. +STUB_BLURB_FIRST1=Il plui svelt e reatîf $BrandShortName di simpri +STUB_BLURB_SECOND1=Cjariament di pagjinis e passaç tra schedis plui svelts +STUB_BLURB_THIRD1=Navigazion privade rinfuarçade +STUB_BLURB_FOOTER2=Fat sù pes personis, no pal profit + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Scuse, nol è pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o plui resint. Fâs clic sul boton Va ben par vê plui informazions. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Scuse, nol è pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e à bisugne di un processôr cul supuart ${MinSupportedCPU} . Fâs clic sul boton Va ben par vê plui informazions. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Nus displâs, nol e pussibil instalâ $BrandShortName. Cheste version di $BrandShortName e domande ${MinSupportedVer} o plui resint e un processôr cun supuart ${MinSupportedCPU}. Fâs clic su Va ben par vê plui informazions. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=No tu âs l'acès in scriture ae cartele di instalazion +WARN_DISK_SPACE_QUIT=No tu âs vonde spazi su disc par instalâ. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Mh... Par cualchi reson, no rivìn a instalâ $BrandShortName.\nSielç Va ben par tornâ a scomençâ. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Desideristu instalâ $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Se tu anulis, $BrandShortName nol vignarà instalât. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Instale $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Anule diff --git a/l10n-fur/browser/installer/override.properties b/l10n-fur/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..c769fa9eac --- /dev/null +++ b/l10n-fur/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Instalazion di $BrandFullName +UninstallCaption=Disinstalazion di $BrandFullName +BackBtn=< In&daûr +NextBtn=&Indevant > +AcceptBtn=O &aceti i tiermins dal acuardi di licence +DontAcceptBtn=&No aceti i tiermins dal acuardi di licence +InstallBtn=&Instale +UninstallBtn=&Disinstale +CancelBtn=Anule +CloseBtn=&Siere +BrowseBtn=&Esplore… +ShowDetailsBtn=Mostre &details +ClickNext=Fâs clic su Indevant par continuâ. +ClickInstall=Fâs clic su Instale par scomençâ la instalazion. +ClickUninstall=Fâs clic su Disinstale par scomençâ la disinstalazion. +Completed=Completade +LicenseTextRB=Riviôt l'acuardi di licence prime di instalâ $BrandFullNameDA. Se tu acetis ducj i tiermins dal acuardi, selezione la prime opzion chi sot. $_CLICK +ComponentsText=Segne i components che tu desideris instalâ e gjave il segn a chei che no tu desideris instalâts. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Selezione i components di instalâ: +DirText=Il program di instalazion al instalarà $BrandFullNameDA te cartele chi sot. Par instalâ suntune altre cartele, fâs clic su Esplore e selezione une altre cartele. $_CLICK +DirSubText=Cartele di destinazion +DirBrowseText=Selezione la cartele dulà lâ a instalâ $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Spazi disponibil: " +SpaceRequired="Spazi necessari: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA al vignarà disinstalât di cheste cartele. $_CLICK +UninstallingSubText=Disinstalazion di: +FileError=Erôr tal vierzi il file pe scriture: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFâs clic su Interomp par fermâ la instalazion,\r\nTorne prove par tornâ a provâ, opûr\r\nIgnore par saltâ chest file. +FileError_NoIgnore=Erôr tal vierzi il file pe scriture: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFâs clic su Torne prove par tornâ a prova opûr \r\nAnule par fermâ la instalazion. +CantWrite="Impussibil scrivi: " +CopyFailed=Copie falide +CopyTo="Copiâ su " +Registering="Daûr a regjistrâ: " +Unregistering="Daûr a deregjistrâ: " +SymbolNotFound="Impussibil cjatâ il simbul: " +CouldNotLoad="Impussibil cjamâ: " +CreateFolder="Creâ cartele: " +CreateShortcut="Creâ scurte: " +CreatedUninstaller="Disinstaladôr creât: " +Delete="Eliminâ file: " +DeleteOnReboot="Eliminâ al gnûf inviament: " +ErrorCreatingShortcut="Erôr tal creâ la scurte: " +ErrorCreating="Erôr tal creâ: " +ErrorDecompressing=Erôr te decompression dai dâts! Instaladôr ruvinât? +ErrorRegistering=Erôr tal regjistrâ la DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Eseguî: " +Extract="Tirâ fûr: " +ErrorWriting="Estrazion: erôr tal scrivi sul file " +InvalidOpcode=Instaladôr ruvinât: opcode no valit +NoOLE="Nissun OLE par: " +OutputFolder="Cartele di jessude: " +RemoveFolder="Eliminâ cartele: " +RenameOnReboot="Cambiâ non al gnûf inviament: " +Rename="Cambiâ non: " +Skipped="Saltât: " +CopyDetails=Copie i detais intes notis +LogInstall=Regjistre il procès di instalazion +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G -- cgit v1.2.3