From 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Fri, 19 Apr 2024 02:47:55 +0200 Subject: Adding upstream version 124.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-gl/browser/installer/custom.properties | 96 ++++++++++++++++++++++++ l10n-gl/browser/installer/mui.properties | 61 +++++++++++++++ l10n-gl/browser/installer/nsisstrings.properties | 46 ++++++++++++ l10n-gl/browser/installer/override.properties | 86 +++++++++++++++++++++ 4 files changed, 289 insertions(+) create mode 100644 l10n-gl/browser/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-gl/browser/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-gl/browser/installer/nsisstrings.properties create mode 100644 l10n-gl/browser/installer/override.properties (limited to 'l10n-gl/browser/installer') diff --git a/l10n-gl/browser/installer/custom.properties b/l10n-gl/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4da45a0e8 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,96 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName ofrece seguranza e exploración web fácil. Unha interface de usuario familiar, funcionalidades de seguranza melloradas incluíndo protección contra a suplantación de identidade en liña e unha busca integrada que permite obter o maior rendemento da web. +# LOCALIZATION NOTE: +# The non-variable portion of this MUST match the translation of +# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=Navegación privada de $BrandShortName +CONTEXT_OPTIONS=&Opcións de $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=&Modo de seguranza de $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipo de configuración +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Escoller opcións de configuración +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Configurar atallos +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crear iconas de programa +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Instalación de compoñentes opcionais +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Compoñentes opcionais recomendados +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=O servizo de mantemento permitiralle actualizar o $BrandShortName de forma silenciosa en segundo plano. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalar o servizo de &mantemento +SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumo +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Preparado para iniciar a instalación do $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName instalarase na seguinte localización: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=É necesario que reinicie o computador para rematar a instalación. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=É necesario que reinicie o computador para rematar a desinstalación. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=U&sar $BrandShortName como navegador web predeterminado +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Prema Instalar para continuar. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Prema Anovar para continuar. +SURVEY_TEXT=&Díganos que pensa de $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Iniciar $BrandShortName agora +CREATE_ICONS_DESC=Crear iconas para $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=No meu &Escritorio +ICONS_STARTMENU=No cartafol &Programas do menú de inicio +ICONS_TASKBAR=Na miña barra de &tarefas +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName debe pecharse para realizar a instalación.\n\nPeche $BrandShortName para continuar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName debe pecharse para realizar a desinstalación.\n\nPeche $BrandShortName para continuar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=$BrandShortName debe estar pechado para continuar coa actualización.\n\n Por favor, peche $BrandShortName para continuar. +WARN_WRITE_ACCESS=Non ten permiso de acceso para escribir no cartafol da instalación.\n\nPrema Aceptar para seleccionar outro cartafol. +WARN_DISK_SPACE=Non hai suficiente espazo en disco para instalar nesta localización.\n\nPrema Aceptar para seleccionar outra localización. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Desculpe, non é posíbel instalar $BrandShortName. Esta versión de $BrandShortName require ${MinSupportedVer} ou máis recente. Prema no botón Aceptar para obter máis información. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Desculpe, non é posíbel instalar $BrandShortName. Esta versión de $BrandShortName require un procesador compatíbel con ${MinSupportedCPU}. Prema no botón Aceptar para obter máis información. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Desculpe, non é posíbel instalar $BrandShortName. Esta versión de $BrandShortName require ${MinSupportedVer} ou máis recente e un procesador compatíbel con ${MinSupportedCPU}. Prema no botón Aceptar para obter máis información. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Reinicie o computador para rematar a desintalación anterior do $BrandShortName. Desexa reiniciar agora? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Reinicie o computador para rematar unha anovación anterior do $BrandShortName. Desexa reiniciar agora? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Produciuse un erro ao crear o cartafol: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Prema Cancelar para deter a instalación ou\nTentar de novo para tentalo outra vez. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalar $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Eliminar $BrandFullName do seu computador. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName desinstalarase da seguinte localización: +UN_CONFIRM_CLICK=Prema Desinstalar para continuar. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Actualizar $BrandShortName no seu lugar? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Se ten problemas con $BrandShortName, pode axudalo volver a recargar.\n\n Este restaurará a configuración predeterminada e eliminará os complementos. Comece a recargar para obter un rendemento óptimo. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Saber máis +UN_REFRESH_BUTTON=&Actualizar $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Comprobando a instalación existente… + +STATUS_INSTALL_APP=Instalando $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Instalando os ficheiros de idioma (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Desinstalando $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Unha pequena limpeza… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Dígalle a Mozilla por que desinstalou $BrandShortName + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Escolla o tipo de configuración que prefire e, a seguir, prema Seguinte. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName instalarase coa maioría das opcións comúns. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Estándar +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Para instalalo pode escoller opcións individuais. Recomendado para usuarios experimentados. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizar + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Anovar diff --git a/l10n-gl/browser/installer/mui.properties b/l10n-gl/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b5ed480ec --- /dev/null +++ b/l10n-gl/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvida ao asistente de instalación do $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este asistente guiarao na instalación de $BrandFullNameDA.\n\nRecoméndase que peche os demais aplicativos antes de comezar. Desta forma actualizaranse os ficheiros relevantes do sistema sen ter que reiniciar o computador.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Escoller compoñentes +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Escolla que características de $BrandFullNameDA quere instalar. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descrición +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Sitúe o rato sobre un compoñente para ver a súa descrición. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Escolla a localización da instalación +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Escolla o cartafol para instalar $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalando +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Agarde mentres se instala $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Rematou a instalación +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=A instalación rematou correctamente. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalación interrompida +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=A instalación non rematou correctamente. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finalizar +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Finalizando o asistente de instalación de $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA instalouse no computador.\n\nPrema Finalizar para pechar este asistente. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=É necesario reiniciar o computador para rematar a instalación de $BrandFullNameDA. Desexa reinicialo agora? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reiniciar agora +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Desexo reiniciar manualmente máis tarde +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Escolla o cartafol do menú Inicio +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Escolla un cartafol do menú Inicio para os atallos de $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccione o cartafol do menú Inicio no que desexa crear os atallos do programa. Tamén pode introducir un nome para crear un novo cartafol. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Confirma que quere saír da instalación do $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvida ao asistente de desinstalación do $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este asistente guiarao na desinstalación de $BrandFullNameDA.\n\nAntes de iniciar a desinstalación, asegúrese de que $BrandFullNameDA non se está executando.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalar $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Eliminar $BrandFullNameDA do computador. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Desinstalando +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Espere mentres se desinstala $BrandFullNameDA. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Rematou a desinstalación +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=A desinstalación finalizou correctamente. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstalación interrompida +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=A desinstalación non rematou correctamente. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Finalizando o asistente de desinstalación de $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA desinstalouse do computador.\n\nPrema Finalizar para pechar este asistente. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=É necesario reiniciar o computador para rematar a desinstalación do $BrandFullNameDA. Desexa reinicialo agora? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Confirma que quere saír da desinstalación do $BrandFullName? diff --git a/l10n-gl/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-gl/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7b6988cfb --- /dev/null +++ b/l10n-gl/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Instalador de $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName xa está instalado. Actualizámolo. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName instalouse antes. Imos obter unha nova copia. +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Actualizar +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Reinstalar +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar a configuración predeterminada e retirar os complementos antigos para un rendemento óptimo + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Instalando… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimizando a súa configuración para a velocidade, privacidade e seguridade. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName estará listo nuns instantes. +STUB_BLURB_FIRST1=O $BrandShortName máis rápido e máis reactivo ata agora +STUB_BLURB_SECOND1=Carga de páxinas e cambios de lapelas máis rápidos +STUB_BLURB_THIRD1=Navegación privada potente +STUB_BLURB_FOOTER2=Feito para a xente, sen ánimo de lucro + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Desculpe, non é posíbel instalar $BrandShortName. Esta versión de $BrandShortName require ${MinSupportedVer} ou máis recente. Prema no botón Aceptar para obter máis información. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Desculpe, non é posíbel instalar $BrandShortName. Esta versión de $BrandShortName require un procesador compatíbel con ${MinSupportedCPU}. Prema no botón Aceptar para obter máis información. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Desculpe, non é posíbel instalar $BrandShortName. Esta versión de $BrandShortName require ${MinSupportedVer} ou máis recente e un procesador compatíbel con ${MinSupportedCPU}. Prema no botón Aceptar para obter máis información. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Non ten acceso para escribir no cartafol de instalación +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Non hai suficiente espazo en disco para instalar. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Por algún motivo, non é posíbel instalar $BrandShortName.\nEscolla Aceptar para comezar de novo. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Quere instalar $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Se cancela, non se instalará $BrandShortName. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Instalar $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Cancelar diff --git a/l10n-gl/browser/installer/override.properties b/l10n-gl/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc86fb64bb --- /dev/null +++ b/l10n-gl/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Instalación de $BrandFullName +UninstallCaption=Desinstalación de $BrandFullName +BackBtn=< &Atrás +NextBtn=Segui&nte > +AcceptBtn=&Acepto os termos do acordo da licenza +DontAcceptBtn=Non acepto os termos &do acordo da licenza +InstallBtn=&Instalar +UninstallBtn=&Desinstalar +CancelBtn=Cancelar +CloseBtn=Pe&char +BrowseBtn=Examina&r… +ShowDetailsBtn=Amosar &detalles +ClickNext=Prema Seguinte para continuar. +ClickInstall=Prema Instalar para iniciar a instalación. +ClickUninstall=Prema Desinstalar para iniciar a desinstalación. +Completed=Rematada +LicenseTextRB=Revise o acordo da licenza antes de instalar $BrandFullNameDA. Se acepta todos os termos do acordo, seleccione a primeira opción. $_CLICK +ComponentsText=Marque os compoñentes que desexa instalar e desmarque os que non desexa instalar. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Seleccione os compoñentes para instalar: +DirText=A instalación instalará $BrandFullNameDA no seguinte cartafol. Para instalalo noutro cartafol prema Examinar e seleccióneo. $_CLICK +DirSubText=Cartafol de destino +DirBrowseText=Seleccione o cartafol para instalar $BrandFullNameDA en: +SpaceAvailable="Espazo dispoñíbel: " +SpaceRequired="Espazo requirido: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA desinstalarase do seguinte cartafol. $_CLICK +UninstallingSubText=Desinstalando de: +FileError=Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para escribir: \r\n\n$0\r\n\nPrema Abortar para deter a instalación,\r\nTentar de novo para tentalo outra vez ou\r\nIgnorar para saltar este ficheiro. +FileError_NoIgnore=Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para escribir: \r\n\n$0\r\n\nPrema Tentar de novo para tentalo outra vez ou\r\nCancelar para deter a instalación. +CantWrite="Non é posíbel escribir: " +CopyFailed=Fallou a copia +CopyTo="Copiar en " +Registering="Rexistrando: " +Unregistering="Cancelando o rexistro: " +SymbolNotFound="Non foi posíbel atopar o símbolo: " +CouldNotLoad="Non foi posíbel cargar: " +CreateFolder="Crear cartafol: " +CreateShortcut="Crear atallo: " +CreatedUninstaller="Desinstalador creado: " +Delete="Eliminar o ficheiro: " +DeleteOnReboot="Eliminar ao reiniciar: " +ErrorCreatingShortcut="Produciuse un erro ao crear o atallo: " +ErrorCreating="Produciuse un erro ao crear: " +ErrorDecompressing=Produciuse un erro ao descomprimir os datos! Instalador danado? +ErrorRegistering=Produciuse un erro ao rexistrar a DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Executar: " +Extract="Extraer: " +ErrorWriting="Extraer: produciuse un erro ao escribir no ficheiro " +InvalidOpcode=Instalador danado: opcode non válido +NoOLE="Ningún OLE para: " +OutputFolder="Cartafol de saída: " +RemoveFolder="Eliminar cartafol: " +RenameOnReboot="Renomear ao reiniciar: " +Rename="Renomear: " +Skipped="Ignorado: " +CopyDetails=Copiar detalles no portapapeis +LogInstall=Rexistrar proceso de instalación +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G -- cgit v1.2.3