From 26a029d407be480d791972afb5975cf62c9360a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Fri, 19 Apr 2024 02:47:55 +0200 Subject: Adding upstream version 124.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | 136 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100755 l10n-he/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties (limited to 'l10n-he/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties') diff --git a/l10n-he/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-he/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties new file mode 100755 index 0000000000..fec84207cd --- /dev/null +++ b/l10n-he/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +CertPasswordPrompt=נא להכניס את הססמה עבור האסימון %S של PKCS#11. + +CertPasswordPromptDefault=נא להזין את הססמה הראשית שלך. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +RootCertModuleName=מודול שורשים (Roots) מובנה +# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +ManufacturerID=Mozilla.org +# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +LibraryDescription=שירותי צופן של PSM +# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +TokenDescription=שירותי צופן כללי +# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +PrivateTokenDescription=התקן אבטחה בתוכנה +# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +SlotDescription=שירותי הצפנה פנימיים של PSM +# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +PrivateSlotDescription=מפתחות פרטיים של PSM +# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +Fips140TokenDescription=התקן אבטחה (FIPS) +# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +Fips140SlotDescription=שירותי הצפנה, מפתח ואישור של FIPS 140 + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=זהות %2$s של %1$s + +CertDumpKUSign=חותם +CertDumpKUNonRep=ללא דחיה +CertDumpKUEnc=הצפנת מפתח +CertDumpKUDEnc=הצפנת מידע +CertDumpKUKA=הסכם מפתח +CertDumpKUCertSign=חותם האישור +CertDumpKUCRLSigner=חותם רשימת ביטולי אישורים + +PSMERR_SSL_Disabled=לא ניתן להתחבר בצורה מאובטחת מכיוון שפרוטוקול ה־SSL נוטרל. +PSMERR_SSL2_Disabled=לא ניתן להתחבר בצורה מאובטחת מכיוון שהאתר משתמש בגרסה ישנה ולא מאובטחת של פרוטוקול ה־SSL. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=קיבלת אישור אבטחה שגוי. אנא צור קשר עם מנהל השרת או איש הקשר שצוין באישור האבטחה ותן להם את הפרטים הבאים:\n\nאישור האבטחה שלך מכיל את אותו המספר הסידורי כמו אישור אבטחה אחר שהונפק על־ידי רשות אישורי האבטחה. אנא השג אישור אבטחה חדש המכיל מספר סידורי ייחודי. + +# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). +SSLConnectionErrorPrefix2=אירעה שגיאה בהתחברות אל %1$S‏. %2$S\n + +certErrorIntro=%S עושה שימוש באישור אבטחה שאינו תקף. + +certErrorTrust_SelfSigned=האישור אינו מהימן מכיוון שהוא נחתם עצמית. +certErrorTrust_UnknownIssuer=האישור אינו מהימן מכיוון שהגורם המנפיק אינו ידוע. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=יתכן שהשרת לא שולח את אישורי הביניים המתאימים. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=יתכן שיהיה צורך לייבא אישור בסיס נוסף. +certErrorTrust_CaInvalid=האישור אינו מהימן מכיוון שהוא הונפק על־ידי רשות אישורים לא חוקית. +certErrorTrust_Issuer=האישור אינו מהימן מכיוון שהאישור של הגורם המנפיק אינו מהימן. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=האישור אינו מהימן מכיוון שהוא נחתם על־ידי אלגוריתם חתימה שנוטרל מכיוון שאינו מאובטח. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=האישור אינו מהימן מכיוון שפג תוקף האישור של הגורם המנפיק. +certErrorTrust_Untrusted=האישור לא מגיע ממקור מהימן. +certErrorTrust_MitM=החיבור שלך יורט על־ידי פרוקסי TLS. יש להסיר את ההתקנה במידת האפשר או להגדיר את המכשיר שלך לסמוך על תעודת הבסיס שלו. + +certErrorMismatch=אישור זה לא תקף עבור המתחם %S. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid +certErrorMismatchSinglePrefix=האישור תקף רק עבור %S. +certErrorMismatchMultiple=אישור זה חוקי אך ורק עבור השמות הבאים: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=אישור האבטחה פג ב־%1$S. הזמן כעת הוא %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=אישור האבטחה לא יהיה תקף עד ל־%1$S. הזמן הנוכחי הוא %2$S. + +certErrorMitM=אתרים מוכיחים את זהותם באמצעות אישורי אבטחה, המונפקים על־ידי רשויות אישורים. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName +certErrorMitM2=%S מגובה על־ידי Mozilla, המנהלת חנות רשות אישורים (CA) פתוחה לחלוטין. חנות זו מסייעת להבטיח שרשויות האישורים פועלות לפי שיטות העבודה המומלצות לאבטחת המשתמשים. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName +certErrorMitM3=%S עושה שימוש ברשות האישורים מוזילה CA כדי לאמת שהחיבור מאובטח, ולא באישורים המסופקים על־ידי מערכת ההפעלה של המשתמש. כך שאם אנטי-וירוס או רשת מיירטים חיבור עם אישור אבטחה שהונפק על־ידי רשות אישורים שאינה תחת מוזילה CA, החיבור יחשב לא בטוח. + +certErrorSymantecDistrustAdministrator=באפשרותך להודיע למנהל האתר על אודות בעיה זו. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. +certErrorCodePrefix3=קוד שגיאה: %S + +P12DefaultNickname=אישור מיובא +CertUnknown=לא ידוע +CertNoEmailAddress=(אין כתובת דוא״ל) +CaCertExists=אישור זה כבר מותקן בתור מנפיק מורשה +NotACACert=זהו לא אישור מנפיק מורשה, כך שלא ניתן לייבא אותו לתוך רשימת המנפיקים המורשים. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=אישור אישי זה לא ניתן להתקנה מכיוון שאין ברשותך את המפתח הפרטי התואם שנוצר כאשר האישור נדרש. +UserCertImported=האישור האישי שלך הותקן. כדאי שתעשה עותק גיבוי של אישור זה. +CertOrgUnknown=(לא ידוע) +CertNotStored=(לא אוחסן) +CertExceptionPermanent=קבוע +CertExceptionTemporary=זמני -- cgit v1.2.3