# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. nv_timeout=Temps excedit openFile=Obre fitxer droponhometitle=Defineix com a pàgina d'inici droponhomemsg=Voleu que aquest document sigui la vostra nova pàgina d'inici? droponhomemsgMultiple=Voleu que aquests documents siguin les vostres pàgines d'inici noves? # context menu strings # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, # %2$S is the selection string. contextMenuSearch=Cerca «%2$S» a %1$S contextMenuSearch.accesskey=C contextMenuPrivateSearch=Cerca en una finestra privada contextMenuPrivateSearch.accesskey=f # LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search # engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when # this engine is different from the default engine name used in normal mode. contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cerca amb %S en una finestra privada contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=f # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta] unsignedAddonsDisabled.message=Un o més complements instal·lats no estan verificats i s'han inhabilitat. unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Més informació unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M # LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) geolocationLastAccessIndicatorText=Últim accés %S # LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Enllaços %S:// crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat. crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torna a carregar la pàgina crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r crashedpluginsMessage.submitButton.label=Envia un informe de fallada crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=f crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació… # Keyword fixup messages # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already # loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user # whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. keywordURIFixup.message=Potser volíeu anar a %S? keywordURIFixup.goTo=Sí, vés a %S keywordURIFixup.goTo.accesskey=S # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=Actualitza a la versió %S update.downloadAndInstallButton.accesskey=A menuOpenAllInTabs.label=Obre-ho tot en pestanyes # Unified Back-/Forward Popup tabHistory.reloadCurrent=Actualitza aquesta pàgina tabHistory.goBack=Vés enrere a aquesta pàgina tabHistory.goForward=Vés endavant a aquesta pàgina # URL Bar pasteAndGo.label=Enganxa i vés-hi # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page reloadButton.tooltip=Actualitza la pàgina actual (%S) # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page stopButton.tooltip=Atura la càrrega d'aquesta pàgina (%S) # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% urlbar-zoom-button.tooltip=Reinicia el nivell de zoom (%S) # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view reader-mode-button.tooltip=Activa/desactiva el mode de lectura (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define # format specifiers, so it needs to be escaped). zoom-button.label = %S%% # General bookmarks button # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" bookmarksMenuButton.tooltip=Mostra les adreces d'interès (%S) # Downloads button tooltip # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Downloads" downloads.tooltip=Mostra el progrés de les baixades en curs (%S) # New Window button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Window" newWindowButton.tooltip=Obre una finestra nova (%S) # New Tab button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Tab" newTabButton.tooltip=Obre una pestanya nova (%S) newTabContainer.tooltip=Obre una pestanya nova (%S)\nManteniu premut per obrir una pestanya de contenidor nova newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecciona un contenidor per obrir una pestanya nova # Canvas permission prompt # LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname canvas.siteprompt2=Voleu permetre que %S utilitzi les vostres dades d'imatge de llenç HTML5? canvas.siteprompt2.warning=Aquesta informació es podria utilitzar per identificar inequívocament el vostre ordinador. canvas.block=Bloca canvas.block.accesskey=B canvas.allow2=Permet canvas.allow2.accesskey=P canvas.remember2=Recorda aquesta decisió # WebAuthn prompts # LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname webauthn.userPresencePrompt=Toqueu la clau de seguretat per continuar a %S. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): # %S is hostname. # The website is asking for extended information about your # hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting # this is safe if you only use one account at this website. If you have # multiple accounts at this website, and you use the same hardware # authenticator, then the website could link those accounts together. # And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor # Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators # for different accounts on this website. webauthn.registerDirectPrompt3=%S sol·licita informació extensa de la vostra clau de seguretat i això podria afectar la privadesa. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): # %S is brandShortName webauthn.registerDirectPromptHint=El %S ho pot anonimitzar, però el lloc web podria rebutjar la clau. Si és així, podeu tornar-ho a intentar. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname webauthn.selectSignResultPrompt=S'han trobat diversos comptes per a %S. Trieu quin voleu utilitzar o cancel·leu. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname webauthn.selectDevicePrompt=S'han trobat diversos dispositius per a %S. Trieu-ne un. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname webauthn.deviceBlockedPrompt=La verificació de l'usuari ha fallat en %S. No queda cap intent i el dispositiu s'ha blocat perquè heu introduït un PIN incorrecte massa vegades. Cal reinicialitzar el dispositiu. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname webauthn.pinAuthBlockedPrompt=La verificació de l'usuari ha fallat en %S. Hi ha hagut massa intents incorrectes seguits i l'autenticació per PIN s'ha blocat temporalment. Cal que apagueu i engegueu el dispositiu (desconnecteu-lo i torneu-lo a inserir). # LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname webauthn.pinNotSetPrompt=La verificació d'usuari ha fallat a %S. Potser us cal definir un PIN en el vostre dispositiu. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname webauthn.uvBlockedPrompt=La verificació d'usuari ha fallat a %S. Hi ha hagut massa intents fallits i el mètode integrat de verificació d'usuari s'ha blocat. webauthn.alreadyRegisteredPrompt=El dispositiu ja està registrat. Proveu un altre dispositiu. webauthn.cancel=Cancel·la webauthn.cancel.accesskey=c webauthn.proceed=Continua webauthn.proceed.accesskey=C webauthn.anonymize=Anonimitza igualment # Spoof Accept-Language prompt privacy.spoof_english=Si canvieu el paràmetre de llengua a l'anglès, serà més difícil d'identificar-vos i millorarà la vostra privadesa. Voleu sol·licitar la versió anglesa de les pàgines web? # LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): # %S is the hostname of the site that is being displayed. identity.identified.verifier=Verificat per: %S identity.identified.verified_by_you=Heu afegit una excepció de seguretat per a aquest lloc web. identity.identified.state_and_country=%S, %S identity.ev.contentOwner2=Certificat emès per a: %S # LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): # Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar # use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. identity.notSecure.label=Insegur identity.notSecure.tooltip=La connexió no és segura identity.extension.label=Extensió (%S) identity.extension.tooltip=Carregat per l'extensió: %S # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): # This label is shown next to a tracker in the trackers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat contentBlocking.trackersView.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Galetes de seguiment entre llocs contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Galetes de tercers contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Galetes de llocs no visitats contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes les galetes contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'aquest lloc # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: # "[Cookies] From This Site: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Galetes de seguiment entre llocs # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: # "Tracking Cookies: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Galetes de tercers # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: # "Third-Party Cookies: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permès # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Esborra l'excepció de galetes per a %S # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): # This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): # This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat trackingProtection.icon.activeTooltip2=S'estan blocant els elements de seguiment de xarxes socials, les galetes de seguiment entre llocs i els generadors d'empremtes digitals. trackingProtection.icon.disabledTooltip2=S'ha DESACTIVAT la protecció contra el seguiment millorada en aquest lloc. # LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=No s'ha detectat cap element de seguiment conegut pel %S en aquesta pàgina. # LOCALIZATION NOTE (protections.header): # Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. protections.header=Proteccions per a %S # LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. # %s is the site's hostname. protections.disableAriaLabel=Desactiva les proteccions per a %S # LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. # %s is the site's hostname. protections.enableAriaLabel=Activa les proteccions per a %S # Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d'empremtes digitals blocats protections.blocking.cryptominers.title=Miners de criptomonedes blocats protections.blocking.cookies.trackers.title=Galetes de seguiment entre llocs blocades protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Galetes de tercers blocades protections.blocking.cookies.all.title=Totes les galetes blocades protections.blocking.cookies.unvisited.title=Galetes de llocs no visitats blocades protections.blocking.trackingContent.title=Contingut que fa seguiment blocat protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Elements de seguiment de xarxes socials blocats protections.notBlocking.fingerprinters.title=No es bloquen els generadors d'empremtes digitals protections.notBlocking.cryptominers.title=No es bloquen els miners de criptomonedes protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=No es bloquen les galetes de tercers protections.notBlocking.cookies.all.title=No es bloquen les galetes protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=No es bloquen les galetes de seguiment entre llocs protections.notBlocking.trackingContent.title=No es bloca el contingut que fa seguiment protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=No es bloquen els elements de seguiment de xarxes socials # Footer section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, # protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In # its tooltip, we show the date when we started counting this number. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blocat;#1 blocats # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Des de: %S # Milestones section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is replaced with brandShortName. # #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked # #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. # In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" protections.milestone.description=El #1 ha blocat #2 element de seguiment des del #3;El #1 ha blocat més de #2 elements de seguiment des del #3 # Application menu # LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReduce-button.tooltip = Redueix (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReset-button.tooltip = Reinicia el nivell de zoom (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomEnlarge-button.tooltip = Amplia (%S) # LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. cut-button.tooltip = Retalla (%S) # LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. copy-button.tooltip = Copia (%S) # LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. paste-button.tooltip = Enganxa (%S) # Geolocation UI geolocation.allow=Permet geolocation.allow.accesskey=P geolocation.block=Bloca geolocation.block.accesskey=B geolocation.shareWithSite4=Voleu permetre que %S accedeixi a la vostra ubicació? geolocation.shareWithFile4=Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi a la vostra ubicació? # LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): # %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la vostra ubicació? geolocation.remember=Recorda aquesta decisió # Virtual Reality Device UI xr.allow2=Permet xr.allow2.accesskey=P xr.block=Bloca xr.block.accesskey=B xr.shareWithSite4=Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial. xr.shareWithFile4=Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial. xr.remember=Recorda aquesta decisió # Persistent storage UI persistentStorage.allow=Permet persistentStorage.allow.accesskey=P persistentStorage.block.label=Bloca persistentStorage.block.accesskey=B persistentStorage.allowWithSite2=Voleu permetre que %S desi dades en l'emmagatzematge persistent? # Web notifications UI # LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key webNotifications.allow2=Permet webNotifications.allow2.accesskey=P webNotifications.notNow=Ara no webNotifications.notNow.accesskey=n webNotifications.never=No permetis mai webNotifications.never.accesskey=m webNotifications.alwaysBlock=Bloca sempre webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B webNotifications.block=Bloca webNotifications.block.accesskey=B webNotifications.receiveFromSite3=Voleu permetre que %S enviï notificacions? # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Treu-me d'aquí! safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T safebrowsing.deceptiveSite=Aquest lloc pot ser enganyós! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=No és cap lloc enganyós… safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informat que es tracta d'un lloc atacant! safebrowsing.notAnAttackButton.label=No és cap lloc atacant… safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a safebrowsing.reportedUnwantedSite=Aquest lloc pot contenir programari indesitjable! safebrowsing.reportedHarmfulSite=S'ha informat que el lloc web és maliciós! # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. addKeywordTitleAutoFill=Cerca %S # troubleshootModeRestart # LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) troubleshootModeRestartPromptTitle=Voleu reiniciar el %S en mode de resolució de problemes? troubleshootModeRestartPromptMessage=Les extensions, els temes i els paràmetres personalitzats s'inhabilitaran temporalment. troubleshootModeRestartButton=Reinicia # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" # menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Process hang reporter # LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.selected_tab.label = Aquesta pàgina fa que el %1$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, atureu-la. # LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.nonspecific_tab.label = Una pàgina web fa que el %1$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, atureu-la. # LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. # %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.specific_tab.label = La pàgina «%1$S» fa que el %2$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, atureu-la. # LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the # extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.add-on.label2 = L'extensió «%1$S» fa que el %2$S vagi més lent. Per accelerar el navegador, atureu-la. processHang.add-on.learn-more.text = Més informació processHang.button_stop2.label = Atura processHang.button_stop2.accessKey = A processHang.button_debug.label = Depura l'script processHang.button_debug.accessKey = D # LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen fullscreenButton.tooltip=Mostra la finestra a pantalla completa (%S) # These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar sidebar.moveToLeft=Col·loca la barra lateral a l'esquerra sidebar.moveToRight=Col·loca la barra lateral a la dreta # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Cal activar el DRM per reproduir àudio o vídeo d'aquesta pàgina. emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activa el DRM emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = v # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = El %S està instal·lant els components necessaris per reproduir l'àudio o vídeo d'aquesta pàgina. Torneu-ho a provar més tard. emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut # LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName customizeMode.tabTitle = Personalitzeu el %S e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acord e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualització del contingut de la pestanya s'ha desactivat a causa d'una incompatibilitat entre el %S i el vostre programari d'accessibilitat. Actualitzeu el vostre lector de pantalla o instal·leu la versió de compatibilitat ampliada del Firefox ESR (Firefox Extended Support Release). # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. userContextPersonal.label = Personal userContextWork.label = Feina userContextBanking.label = Banca userContextShopping.label = Compres userContextNone.label = Cap contenidor userContextPersonal.accesskey = P userContextWork.accesskey = F userContextBanking.accesskey = B userContextShopping.accesskey = s userContextNone.accesskey = C userContext.aboutPage.label = Gestiona els contenidors userContext.aboutPage.accesskey = o # LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. sendTabsToDevice.label = Envia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu sendTabsToDevice.accesskey = n decoder.noCodecs.button = Vegeu com fer-ho decoder.noCodecs.accesskey = V decoder.noCodecsLinux.message = Per reproduir vídeo, potser us cal instal·lar els còdecs de vídeo necessaris. decoder.noHWAcceleration.message = Per millorar la qualitat del vídeo, potser us cal instal·lar el Media Feature Pack de Microsoft. decoder.noPulseAudio.message = Per reproduir àudio, potser us cal instal·lar el programari PulseAudio necessari. decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec podria ser vulnerable o incompatible, i cal actualitzar-lo per reproduir vídeo. decoder.decodeError.message = S'ha produït un error en descodificar un recurs multimèdia. decoder.decodeError.button = Informa d'un problema amb el lloc decoder.decodeError.accesskey = I decoder.decodeWarning.message = S'ha produït un error recuperable en descodificar un recurs multimèdia. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): # Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access # and requires the user to log in before browsing. captivePortal.infoMessage3 = Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): # The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. # The button shows the portal login page tab when clicked. captivePortal.showLoginPage2 = Obre la pàgina d'inici de sessió a la xarxa # LOCALIZATION NOTE (permissions.header): # %S is the hostname of the site that is being displayed. permissions.header = Permisos per a %S permissions.remove.tooltip = Esborra aquest permís i torna-ho a demanar permissions.fullscreen.promptCanceled = S'han cancel·lat les sol·licituds de permís pendents: no es poden emetre sol·licituds de permís abans d'entrar en la pantalla completa de DOM. permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = S'ha sortit de la pantalla completa de DOM: no es poden emetre sol·licituds de permís mentre estigueu en la pantalla completa de DOM. # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits midi.allow.label = Permet midi.allow.accesskey = P midi.block.label = Bloca midi.block.accesskey = B midi.remember=Recorda aquesta decisió midi.shareWithFile = Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius MIDI? # LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access midi.shareWithSite = Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius MIDI? midi.shareSysexWithFile = Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx? # LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access midi.shareSysexWithSite = Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx? # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the main menu. panel.back = Enrere storageAccess1.Allow.label = Permet storageAccess1.Allow.accesskey = P storageAccess1.DontAllow.label = Bloca storageAccess1.DontAllow.accesskey = B # LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. storageAccess4.message = Voleu permetre que %1$S utilitzi llurs galetes en %2$S? storageAccess1.hintText = Si no teniu clar per què %1$S necessita aquestes dades, podeu blocar l'accés. # LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): # Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. gnomeSearchProviderSearchWeb=Cerca «%S» en el web