# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. # Application not responding # LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. restartTitle=%S zacyniś restartMessageNoUnlocker2=%S južo bězy, ale njewótegranja. Aby %S wužywał, nejpjerwjej eksistěrujucy proces %S skóńcyś, swój rěd znowego startowaś abo drugi profil wužywaś. restartMessageUnlocker=%S južo běžy, ale njewótegranja. Stary proces %S musy se skóńcyś, aby se nowe wokno wócyniło. restartMessageNoUnlockerMac=Kopija %S jo južo wócynjona. Jano jadna kopija %S móžo wócynjona byś. restartMessageUnlockerMac=Kopija %S jo južo wócynjona. Běžeca kopija %S se skóńcyjo, aby se druga wócyniła. # Profile manager # LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. profileTooltip=Profil: '%S' - sćažka: '%S' pleaseSelectTitle=Profil wubraś pleaseSelect=Pšosym wubjeŕśo profil, aby %S zachopił abo załožćo nowy profil. renameProfileTitle=Profil pśemjeniś renameProfilePrompt=Profil "%S" pśemjeniś do: profileNameInvalidTitle=Njepłaśiwe profilowe mě profileNameInvalid=Profilowe mě "%S" njejo dowólone. chooseFolder=Profilowy zarědnik wubraś profileNameEmpty=Prozne profilowe mě njejo dowólone. invalidChar=Znamuško "%S" njejo w profilowych mjenjach dowólone. Pšosym wubjeŕśo druge mě. deleteTitle=Profil wulašowaś deleteProfileConfirm=Lašowanje profila wótpórajo profil z lisćiny k dispoziciji stojecych profilow a njedajo se anulěrowaś.\nMóžośo teke dataje z profilowymi datami lašowaś, inkluziwnje waše nastajenja, certifikaty a druge daty, kótarež pósěguju se na wužywarja. Toś ta opcija buźo zarědnik "%S" lašowaś a njedajo se anulěrowaś.\nCośo dataje z profilowymi datami lašowaś? deleteFiles=Dataje lašowaś dontDeleteFiles=Dataje njelašowaś profileCreationFailed=Profil njedajo se załožyś. Nejskerjej njejo móžno, do wubranego zarědnika pisaś. profileCreationFailedTitle=Załoženje profila njejo se raźiło profileExists=Profil z toś tym mjenim južo eksistěrujo. Pšosym wubjeŕśo druge mě. profileFinishText=Klikniśo na Dokóńcyś, aby toś ten nowy profil załožył. profileFinishTextMac=Klikniśo na Gótowo, aby toś ten nowy profil załožył. profileMissing=Waš profil %S njedajo se zacytaś. Felujo abo jo njepśistupny. profileMissingTitle=Profil felujo profileDeletionFailed=Profil njedajo se wualšowaś, dokulaž sw snaź wužywa. profileDeletionFailedTitle=Wulašowanje njejo se raźiło # Profile reset # LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. resetBackupDirectory=Stare daty %S flushFailTitle=Změny njejsu se składli flushFailMessage=Njewótcakana zmólka jo składowanjeju wašych změnow zajźował. # LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. flushFailRestartButton=%S znowego startowaś flushFailExitButton=Skóńcyś