# # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. CertPasswordPrompt=Par plasê inserìs la password pal gjeton PKCS#11 %S. CertPasswordPromptDefault=Par plasê inserìs la tô password primarie. # The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 # bytes buffer after being encoded to UTF-8. # # It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console # in Firefox and evaluating the following code: # # (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length # # Simply replace YOURSTRING with your translation. # # If it's not possible to produce an understandable translation within these # limits, keeping the English text is an acceptable workaround. # The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 # bytes buffer after being encoded to UTF-8. # # It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console # in Firefox and evaluating the following code: # # (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length # # Simply replace YOURSTRING with your translation. # # If it's not possible to produce an understandable translation within these # limits, keeping the English text is an acceptable workaround. # LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes RootCertModuleName=Builtin Roots Module # LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 32 bytes ManufacturerID=Mozilla.org # LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes LibraryDescription=Servizis cript. internis PSM # LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes TokenDescription=Servizis criptografie gjenerics # LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes PrivateTokenDescription=Dispositîfs sigurece software # LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 64 bytes SlotDescription=Servizis criptografics internis PSM # LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes PrivateSlotDescription=Clâfs privadis PSM # LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes Fips140TokenDescription=Disp. sigurece software (FIPS) # LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes Fips140SlotDescription=Servizis di criptografie, clâf e certificât FIPS 140 # LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) nick_template=ID %2$s di %1$s CertDumpKUSign=Firme CertDumpKUNonRep=Non-repudiation CertDumpKUEnc=Cifrazion de clâf CertDumpKUDEnc=Cifrazion dai dâts CertDumpKUKA=Acuardi su la clâf CertDumpKUCertSign=Firmatari dal certificât CertDumpKUCRLSigner=Firmatari de CRL PSMERR_SSL_Disabled=No si pues conetisi cun sigurece parcè che il protocol SSL al è stât disabilitât. PSMERR_SSL2_Disabled=No si pues conetisi cun sigurece parcè che il sît al dopre une version viere e no sigure dal protocol SSL. PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Tu âs ricevût un certificât invalit. Contate l'aministradôr di servidôr o chel che ti à mandât il messaç di pueste eletroniche e dai chest messaç:\n\nIl to certificât al à il stes numar di serie di un altri certificât dât fûr de autoritât di certificazion. Par plasê cjatiti un gnûf certificât cuntun numar di serie unic. # LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). SSLConnectionErrorPrefix2=Al è capitât un erôr dilunc la conession a %1$S. %2$S\n certErrorIntro=%S al dopre un certificât di sigurece no valit. certErrorTrust_SelfSigned=Il certificât nol è afidabil parcè che al è auto firmât. certErrorTrust_UnknownIssuer=Il certificât nol è afidabil parcè che il certificât dal emitent nol è cognossût. certErrorTrust_UnknownIssuer2=Al è pussibil che il servidôr nol stedi inviant i certificâts intermedis adats. certErrorTrust_UnknownIssuer3=E podarès coventâ la importazion di un certificât lidrîs adizionâl. certErrorTrust_CaInvalid=Il certificât nol è afidabil parcè che al è stât emetût di une CA no valide. certErrorTrust_Issuer=Il certificât nol è afidabil parcè che l'emitent dal certificât nol è afidabil. certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Il certificât nol è atendibil parcè che al è stât firmât doprant un algoritmi di firme che al jere stât disabilitât, chest par vie che chel algoritmi nol è sigûr. certErrorTrust_ExpiredIssuer=Il certificât nol è afidabil parcè che il certificât dal emitent al è scjadût. certErrorTrust_Untrusted=Il certificât nol ven di une sorzint afidabile. certErrorTrust_MitM=La tô conession e je intercetade di un proxy TLS. Disinstalilu se pussibil o configure il to dispositîf in mût di considerâ atendibil il certificât lidrîs dal proxy. certErrorMismatch=Il certificât nol è valit pal non %S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid certErrorMismatchSinglePrefix=Il certificât al è valit dome par %S. certErrorMismatchMultiple=Il certificât al è valit dome par chescj nons: # LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) certErrorExpiredNow=Il certificât al scjât al/ai %1$S. La date di vuê e je %2$S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) certErrorNotYetValidNow=Il certificât nol sarà valit fintremai al/ai %1$S. La date di vuê e je %2$S. certErrorMitM=I sîts web a dimostrin la lôr identitât par mieç di certificâts, che a vegnin mandâts fûr des autoritâts di certificazion. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName certErrorMitM2=%S al è sostignût di Mozilla, une organizazion cence fin di vuadagn che e gjestìs un archivi di autoritâts di certificazion (CA) dal dut viert. L’archivi CA al jude a garantî che lis autoritâts di certificazion a stedin daûr des pratichis di sigurece previodudis par protezi i utents. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName certErrorMitM3=%S al dopre l’archivi CA di Mozilla par verificâ che une conession e sedi sigure, invezi di doprâ i certificâts furnîts cul sisteme operatîf dal utent. Se un antivirus o un element te rêt a intercetin la conession, doprant un certificât di sigurece dât fûr di une CA che no je presinte tal archivi CA di Mozilla, alore la conession e ven considerade no sigure. certErrorSymantecDistrustAdministrator=Al è pussibil segnalâ il probleme al aministradôr dal sît web. # LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. certErrorCodePrefix3=Codiç erôr: %S P12DefaultNickname=Certificât impuartât CertUnknown=No cognossût CertNoEmailAddress=(nissune direzion email) CaCertExists=Chest certificât al è za instalât come une autoritât di certificazion. NotACACert=Chest nol è un certificât di une autoritât di certificazion; nol pues jessi impuartât te liste di autoritâts di certificazion. UserCertIgnoredNoPrivateKey=Chest certificât personâl nol pues jessi instalât parcè che no tu âs la clâf privade corispondente che e fo creade al momeent de richieste dal certificât. UserCertImported=Il to certificât personâl al è stât instalât. Tu varessis di salvâ une copie dal certificât di cualchi bande. CertOrgUnknown=(No cognossût) CertNotStored=(No memorizât) CertExceptionPermanent=Permanent CertExceptionTemporary=Provisori