# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The button for "Firefox Translations" in the url bar. urlbar-translations-button = .tooltiptext = Tutu stronu přełožować # The button for "Firefox Translations" in the url bar. Note that here "Beta" should # not be translated, as it is a reflection of the un-localized BETA icon that is in the # panel. urlbar-translations-button2 = .tooltiptext = Tutu stronu přełožować – Beta # Note that here "Beta" should not be translated, as it is a reflection of the # un-localized BETA icon that is in the panel. urlbar-translations-button-intro = .tooltiptext = Spytajće priwatne přełožki w { -brand-shorter-name } – Beta # If your language requires declining the language name, a possible solution # is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. # `Page translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` # # Variables: # $fromLanguage (string) - The original language of the document. # $toLanguage (string) - The target language of the translation. urlbar-translations-button-translated = .tooltiptext = Strona je so z rěče { $fromLanguage } do rěče { $toLanguage } přełožiła urlbar-translations-button-loading = .tooltiptext = Přełoženje běži translations-panel-settings-button = .aria-label = Přełožowanske nastajenja rjadować # Text displayed on a language dropdown when the language is in beta # Variables: # $language (string) - The localized display name of the detected language translations-panel-displayname-beta = .label = { $language } BETA ## Options in the Firefox Translations settings. translations-panel-settings-manage-languages = .label = Rěče rjadować translations-panel-settings-about = Wo přełožkach w { -brand-shorter-name } translations-panel-settings-about2 = .label = Wo přełožkach w { -brand-shorter-name } # Text displayed for the option to always translate a given language # Variables: # $language (string) - The localized display name of the detected language translations-panel-settings-always-translate-language = .label = { $language } přeco přełožować translations-panel-settings-always-translate-unknown-language = .label = Tutu rěč přeco přełožować translations-panel-settings-always-offer-translation = .label = Přełožk přeco poskićić # Text displayed for the option to never translate a given language # Variables: # $language (string) - The localized display name of the detected language translations-panel-settings-never-translate-language = .label = { $language } ženje njepřełožować translations-panel-settings-never-translate-unknown-language = .label = Tutu rěč ženje njepřełožować # Text displayed for the option to never translate this website translations-panel-settings-never-translate-site = .label = Njepřełožujće ženje tute sydło ## The translation panel appears from the url bar, and this view is the default ## translation view. translations-panel-header = Tutu stronu přełožować? translations-panel-translate-button = .label = Přełožić translations-panel-translate-button-loading = .label = Prošu čakajće… translations-panel-translate-cancel = .label = Přetorhnyć translations-panel-learn-more-link = Dalše informacije translations-panel-intro-header = Spytajće priwatne přełožki w { -brand-shorter-name } translations-panel-intro-description = Za wašu priwatnosć přełožki waš grat ženje njewopušćeja. Nowe rěče a polěpšenja bórze přińdu! translations-panel-error-translating = Při přełožowanju je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. translations-panel-error-load-languages = Rěče njedadźa so začitać translations-panel-error-load-languages-hint = Přepruwujće swój internetny zwisk a spytajće hišće raz. translations-panel-error-load-languages-hint-button = .label = Hišće raz spytać translations-panel-error-unsupported = Přełožk za tutu stronu k dispoziciji njeje translations-panel-error-dismiss-button = .label = Sym zrozumił translations-panel-error-change-button = .label = Žórłowu rěč změnić # If your language requires declining the language name, a possible solution # is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. # `Sorry, we don't support the language yet: { $language } # # Variables: # $language (string) - The language of the document. translations-panel-error-unsupported-hint-known = Bohužel { $language } hišće njepodpěrujemy. translations-panel-error-unsupported-hint-unknown = Bohužel tutu rěč hišće njepodpěrujemy. ## Each label is followed, on a new line, by a dropdown list of language names. ## If this structure is problematic for your locale, an alternative way is to ## translate them as `Source language:` and `Target language:` translations-panel-from-label = Žórłowa rěč: translations-panel-to-label = Cilowa rěč: ## The translation panel appears from the url bar, and this view is the "restore" view ## that lets a user restore a page to the original language, or translate into another ## language. # If your language requires declining the language name, a possible solution # is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. # `The page is translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` # # Variables: # $fromLanguage (string) - The original language of the document. # $toLanguage (string) - The target language of the translation. translations-panel-revisit-header = Tuta strona so z rěče { $fromLanguage } do rěče { $toLanguage } přełožuje translations-panel-choose-language = .label = Wubjerće rěč translations-panel-restore-button = .label = Original pokazać ## Firefox Translations language management in about:preferences. translations-manage-header = Přełožki translations-manage-settings-button = .label = Nastajenja… .accesskey = N translations-manage-description = Rěče za přełožowanje offline sćahnyć. translations-manage-all-language = Wšě rěče translations-manage-download-button = Sćahnyć translations-manage-delete-button = Zhašeć translations-manage-intro = Postajće swoje nastajenja za rěč a přełožowanje sydłow a rjadujće rěče, kotrež su za přełožowanje offline instalowane. translations-manage-install-description = Rěče za přełožowanje offline instalować translations-manage-language-install-button = .label = Instalować translations-manage-language-install-all-button = .label = Wšě instalować .accesskey = i translations-manage-intro-2 = Postajće swoje nastajenja za rěč a přełožowanje sydłow a rjadujće rěče, kotrež su za přełožowanje offline sćehnjene. translations-manage-download-description = Rěče za přełožowanje offline sćahnyć translations-manage-language-download-button = .label = Sćahnyć translations-manage-language-download-all-button = .label = Wšě sćahnyć .accesskey = s translations-manage-language-remove-button = .label = Wotstronić translations-manage-language-remove-all-button = .label = Wšě wotstronić .accesskey = t translations-manage-error-install = Při instalowanju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. translations-manage-error-download = Při sćahowanju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. translations-manage-error-delete = Při zhašenju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. translations-manage-error-remove = Při wotstronjenju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. translations-manage-error-list = Lisćina k dispoziciji stejacych rěčow za přełožowanje njeda so wotwołać. Aktualizujće stronu a spytajće hišće raz. translations-settings-title = .title = Přełožowanske nastajenja .style = min-width: 36em translations-settings-close-key = .key = w translations-settings-always-translate-langs-description = Přełožowanje so za slědowace rěče awtomatisce přewjedźe translations-settings-never-translate-langs-description = Přełožowanje so za slědowace rěče njeposkićuje translations-settings-never-translate-sites-description = Přełožowanje so za slědowace sydła njeposkićuje translations-settings-languages-column = .label = Rěče translations-settings-remove-language-button = .label = Rěč wotstronić .accesskey = s translations-settings-remove-all-languages-button = .label = Wšě rěče wotstronić .accesskey = r translations-settings-sites-column = .label = Websydła translations-settings-remove-site-button = .label = Sydło wotstronić .accesskey = S translations-settings-remove-all-sites-button = .label = Wšě sydła wotstronić .accesskey = o translations-settings-close-dialog = .buttonlabelaccept = Začinić .buttonaccesskeyaccept = Z # Text displayed in the right-click context menu for translating # selected text to a yet-to-be-determined language. main-context-menu-translate-selection = .label = Wuběr přełožować… .accesskey = b # Text displayed in the right-click context menu for translating # selected text to a target language. # # Variables: # $language (string) - The localized display name of the target language main-context-menu-translate-selection-to-language = .label = Wuběr do rěče { $language } přełožować .accesskey = b # Text displayed in the right-click context menu for translating # the text of a hyperlink to a yet-to-be-determined language. main-context-menu-translate-link-text = .label = Wotkazowy tekst přełožować… .accesskey = k # Text displayed in the right-click context menu for translating # the text of a hyperlink to a target language. # # Variables: # $language (string) - The localized display name of the target language main-context-menu-translate-link-text-to-language = .label = Wotkazowy tekst do rěče { $language } přełožować .accesskey = k # Text displayed in the select translations panel header. select-translations-panel-header = Přełožk # Text displayed above the from-language dropdown menu. select-translations-panel-from-label = Z # Text displayed above the to-language dropdown menu. select-translations-panel-to-label = Do # Text displayed above the try-another-source-language dropdown menu. select-translations-panel-try-another-language-label = Druhu žórłowu rěč wupruwować select-translations-panel-cancel-button = .label = Přetorhnyć # Text displayed on the copy button before it is clicked. select-translations-panel-copy-button = .label = Kopěrować # Text displayed on the copy button after it is clicked. select-translations-panel-copy-button-copied = .label = Kopěrowany select-translations-panel-done-button = .label = Dokónčeny select-translations-panel-translate-full-page-button = .label = Dospołnu stronu přełožować select-translations-panel-translate-button = .label = Přełožić select-translations-panel-try-again-button = .label = Hišće raz spytać # Text displayed as a placeholder when the panel is idle. select-translations-panel-idle-placeholder-text = Přełoženy tekst so tu zjewi. # Text displayed as a placeholder when the panel is actively translating. select-translations-panel-translating-placeholder-text = Přełožuje so… select-translations-panel-init-failure-message = .message = Rěče njedadźa so začitać. Přepruwujće swój internetny zwisk a spytajće hišće raz. # Text displayed when the translation fails to complete. select-translations-panel-translation-failure-message = .message = Při přełožowanju je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. # If your language requires declining the language name, a possible solution # is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. # `Sorry, we don't support the language yet: { $language } # # Variables: # $language (string) - The language of the document. select-translations-panel-unsupported-language-message-known = .message = Bohužel { $language } hišće njepodpěrujemy. select-translations-panel-unsupported-language-message-unknown = .message = Bohužel tutu rěč hišće njepodpěrujemy. # Text displayed on the menuitem that opens the Translation Settings page. select-translations-panel-open-translations-settings-menuitem = .label = Přełožowanske nastajenja