# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. nv_timeout=காலாவதியானது. openFile=கோப்பினை திற droponhometitle=முதன்மை பக்கமாக அமை droponhomemsg=இந்த ஆவணம் உங்கள் புதிய முதன்மை பக்கமாக இருக்க வேண்டுமா? droponhomemsgMultiple=இந்த ஆவணங்கள் உங்களின் புதிய முதன்மைப் பக்கங்களாக இருக்க விரும்புகிறீர்களா? # context menu strings # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, # %2$S is the selection string. contextMenuSearch=%1$S இல் “%2$S” ஐத் தேடு contextMenuSearch.accesskey=S # LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search # engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when # this engine is different from the default engine name used in normal mode. # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault=[கோப்புறை பெயர்] # LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) # This message is shown when the installation of an add-on is blocked by # enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. # %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that # the administration can add to the message. # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) # %S is the name of the extension which is about to be removed. # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) # %1$S is the name of the extension which is about to be removed. # %2$S is brandShorterName # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) # %S is vendorShortName unsignedAddonsDisabled.message=ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நிறுவப்பட்ட கூடுதல் இணைப்புகளை பரிசோதிக்க முடியவில்லை மேலும் அவை முடக்கப்பட்டன. unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=மேலும் அறிய unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L # LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of pop-ups blocked. # LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) crashedpluginsMessage.title=இந்த %S கூடுதல் இணைப்பு சேதமடைந்தது. crashedpluginsMessage.reloadButton.label=பக்கத்தை மீளேற்று crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=ம crashedpluginsMessage.submitButton.label=முறிவுற்ற அறிக்கையை சமர்ப்பிக்க crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=ச crashedpluginsMessage.learnMore=மேலும் அறிய… # Keyword fixup messages # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already # loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user # whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. keywordURIFixup.message=%S என்பதற்கு போக நினைத்தீர்களா? keywordURIFixup.goTo=ஆம், %S என்பதற்கு செல் keywordURIFixup.goTo.accesskey=ஆ # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=%S க்கு புதுப்பி update.downloadAndInstallButton.accesskey=ப menuOpenAllInTabs.label=அனைத்தையும் கீற்றுகளாகத் திற tabHistory.goBack=இந்தப் பக்கத்திற்குப் பின்னால் செல்லவும் tabHistory.goForward=இந்தப் பக்கத்திற்கு முன்னால் செல்லவும் # URL Bar pasteAndGo.label=ஒட்டி செல் # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page reloadButton.tooltip=இந்தப் (%S) பக்கத்தை மீளேற்று # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page stopButton.tooltip=(%S) பக்கத்தை ஏற்றாதே # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% urlbar-zoom-button.tooltip=அளவை மீட்டமை (%S) # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view # LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): # %S is the name of the user's current search engine # LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding): # %S is the name of the user's current search engine # LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage): # %S is the name of the user's current search engine # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define # format specifiers, so it needs to be escaped). zoom-button.label = %S%% # General bookmarks button # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" bookmarksMenuButton.tooltip=உங்கள் புத்தகக்குறிகளைக் காண்பி (%S) # Downloads button tooltip # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Downloads" downloads.tooltip=நடைபெற்று கொண்டிருக்கும் பதிவிறக்கங்களை(%S) காட்டவும் # New Window button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Window" newWindowButton.tooltip=புதிய சாளரத்தைத் திற (%S) # New Tab button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Tab" newTabButton.tooltip=புதிய கீற்றைத் திற (%S) # WebAuthn prompts # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): # %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. # The website is asking for extended information about your # hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting # this is safe if you only use one account at this website. If you have # multiple accounts at this website, and you use the same hardware # authenticator, then the website could link those accounts together. # And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor # Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators # for different accounts on this website. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname webauthn.cancel=ரத்து webauthn.cancel.accesskey=c webauthn.proceed=செயற்படுத்து webauthn.proceed.accesskey=p # Spoof Accept-Language prompt # LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost): # %S is the hostname of the site that is being displayed. # LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): # %S is the hostname of the site that is being displayed. identity.identified.verifier=சரிபார்த்தது: %S identity.identified.verified_by_you=இந்த இணையதளத்திற்கு ஒரு பாதுகாப்பு விதிவிலக்கை சேர்க்க வேண்டும் identity.identified.state_and_country=%S, %S # LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): # Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar # use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. identity.notSecure.label=பாதுகாப்பாக இல்லை identity.extension.label=நீட்சி (%S) identity.extension.tooltip=நீட்சியால் ஏற்றப்பட்டது: %S # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*): # The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used # in preferences and should be translated consistently. # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard): # "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking tracker content, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Trackers [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # ON and is successfully blocking tracker content, so this is # a positive thing. However, it is important to note that there is no # guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it # in the present tense, not the past tense in English. The idea is that # past tense would imply that something was blocked, while present # tense expresses that we are waiting for trackers to load # and will block them as appropriate. This concept may not directly # translate to your language, but it is still preferable if the translation # would not make it seem like the blocking had already happened. # So in full context this word could be part of the sentence: # "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): # This label is shown next to a tracker in the trackers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking tracker content, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Cookies [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): # See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: # "[Cookies] From This Site: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: # "Tracking Cookies: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: # "Third-Party Cookies: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): # This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Fingerprinters [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is # a positive thing. However, it is important to note that there is no # guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it # in the present tense, not the past tense in English. The idea is that # past tense would imply that something was blocked, while present # tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load # and will block them as appropriate. This concept may not directly # translate to your language, but it is still preferable if the translation # would not make it seem like the blocking had already happened. # So in full context this word could be part of the sentence: # "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): # This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking cryptominers, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Cryptominers [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # ON and is successfully blocking cryptominers, so this is # a positive thing. However, it is important to note that there is no # guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it # in the present tense, not the past tense in English. The idea is that # past tense would imply that something was blocked, while present # tense expresses that we are waiting for cryptominers to load # and will block them as appropriate. This concept may not directly # translate to your language, but it is still preferable if the translation # would not make it seem like the blocking had already happened. # So in full context this word could be part of the sentence: # "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]" # LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. # LOCALIZATION NOTE (protections.header): # Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. # LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. # %s is the site's hostname. # LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. # %s is the site's hostname. # Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel # Footer section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, # protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In # its tooltip, we show the date when we started counting this number. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). # Milestones section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is replaced with brandShortName. # #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked # #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. # In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" # Application menu # LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReduce-button.tooltip = சிறிதாக்கு (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReset-button.tooltip = அளவை மீட்டமை (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomEnlarge-button.tooltip = பெரிதாக்கு (%S) # LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. cut-button.tooltip = வெட்டு (%S) # LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. copy-button.tooltip = நகலெடு (%S) # LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. paste-button.tooltip = ஒட்டு (%S) # Geolocation UI # LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): # %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. geolocation.remember=இந்த முடிவை நினைவில் கொள் # Virtual Reality Device UI # Persistent storage UI persistentStorage.allow=அனுமதி persistentStorage.allow.accesskey=A webNotifications.notNow=இப்போது இல்லை webNotifications.notNow.accesskey=ந webNotifications.never=அனுமதிக்காதே webNotifications.never.accesskey=வ # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=இங்கிருந்து என்ன வெளியேற்று! safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=வ safebrowsing.deceptiveSite=ஏமாற்றும் தளம்! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=இது ஏமாற்றுத் தளமல்ல… safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d safebrowsing.reportedAttackSite=தாக்கப்பட்ட இணையதளம் என அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது! safebrowsing.notAnAttackButton.label=இது ஒரு தாக்கப்பட்ட இணைய தளம் இல்லை… safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ஒ safebrowsing.reportedUnwantedSite=விரும்பத்தகா மென்பொருள் தளமென புகார் செய்யப்பட்டது! safebrowsing.reportedHarmfulSite=தீங்கான தளம் புகாரளிக்கப்பட்டது! # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. addKeywordTitleAutoFill=%Sஐ தேடு # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false processHang.add-on.learn-more.text = மேலும் அறிய processHang.button_debug.label = வழுநீக்கு சிறுநிரல் processHang.button_debug.accessKey = D # LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen fullscreenButton.tooltip=சாளரத்தை முழுத்திரையாக காட்டவும் (%S) # These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar sidebar.moveToLeft=பக்கப்பட்டையை இடப்புறம் நகர்த்து sidebar.moveToRight=பக்கப்பட்டையை வலப்புறம் நகர்த்து # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, # %1$S is the first party origin. # %2$S is the third party origin. emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM என்பதை செயற்படுத்து emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S கூறுகளை நிறுவுகிறது எனவே இந்தப் பக்கத்தில் பாடல் அல்லது காணொளி இயக்க வேண்டும். பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும். emeNotifications.unknownDRMSoftware = அறியதவை # LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName customizeMode.tabTitle = %S என்பதை தனிப்பயனாக்கு e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = சரி e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. userContextPersonal.label = தனிப்பட்ட userContextWork.label = பணி userContextBanking.label = வங்கியியல் userContextShopping.label = பொருள்வாங்கல் userContextNone.label = கொள்கலன் இல்லை userContextPersonal.accesskey = P userContextWork.accesskey = W userContextBanking.accesskey = B userContextShopping.accesskey = S userContextNone.accesskey = N userContext.aboutPage.label = கலன்களை நிர்வகி userContext.aboutPage.accesskey = o # LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. # LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. decoder.noCodecs.button = எப்படியென்று அறி decoder.noCodecs.accesskey = L decoder.noCodecsLinux.message = காணொளியை இயக்க, தேவையான குறியாக்கிகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். decoder.noHWAcceleration.message = காணோளி தரத்தை மேம்படுத்த, மைரரோசாப்டின் ஊடக கட்டு வசதியை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். decoder.noPulseAudio.message = காணொளியை இயக்க, தேவையான பல்ஸ்ஆடியோ மென்பொருளை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec பாதுகாப்பற்றதாகவோ ஆதரிக்கப்படாததாகவோ இருக்கலாம், காணொளியை இயக்க அதனைப் புதுப்பிக்க வேண்டும். decoder.decodeError.message = ஊடக வளத்தைக் குறிவிழக்கும்பொருட்டு ஒரு பிழை ஏற்பட்டது decoder.decodeError.button = தள சிக்கலைத் தெரிவி decoder.decodeError.accesskey = ர decoder.decodeWarning.message = ஊடக வளத்தைக் குறிவிழக்கும்பொருட்டு திரும்பப்பெறக் கூடிய பிழை ஏற்பட்டது. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): # Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access # and requires the user to log in before browsing. captivePortal.infoMessage3 = இணையத்தை அணுகும் முன்னர் இந்தப் பிணையத்தில் உள்நுழைய வேண்டும். # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): # The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. # The button shows the portal login page tab when clicked. captivePortal.showLoginPage2 = பிணையப் புகுபதிகை பக்கத்தைத் திறக்கவும் permissions.remove.tooltip = இந்த அனுமதியை அழித்து மீண்டும் கேள் # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-பிட் aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-பிட்டு # LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): # Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, # but won't be in the future unless the site operator makes a change. midi.remember=இந்த முடிவை நினைவில் கொள் # LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access # LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the main menu. panel.back = பின்செல் # LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore): # The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. # LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): # Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. # %S will be replaced with brandShortName