# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. Alert=警告 Confirm=確認 ConfirmCheck=確認 Prompt=提示 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName PromptUsernameAndPassword3=需要驗證 - %S # LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName PromptPassword3=需要密碼 - %S Select=選取 OK=確定 Cancel=取消 Yes=是(&Y) No=否(&N) Save=儲存(&S) Revert=反向選擇(&R) DontSave=不儲存 (&n) ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript 應用程式] ScriptDlgHeading=%S 這一頁說: ScriptDlgNullPrincipalHeading=此頁面說: ScriptDialogLabel=避免此頁面產生更多對話框 ScriptDialogLabelNullPrincipal=不允許此網站再次向您提示 # LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): # %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of # an add-on prompting. ScriptDialogLabelContentPrincipal=不允許 %S 再次向您提示 ScriptDialogPreventTitle=確認對話框偏好設定 # LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): # %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to # take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see # bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as # little as possible. %2 is the url of the site being accessed. EnterLoginForRealm3=%2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」 EnterLoginForProxy3=代理伺服器 %2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」 EnterUserPasswordFor2=%1$S 要求您輸入帳號與密碼。 EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S 請您輸入帳號密碼。警告: 您的密碼不會送到現在正在瀏覽的網站! EnterPasswordFor=請輸入「%1$S」在 %2$S 使用的密碼 EnterCredentials=此網站要求您登入。 # %S is the username for which a password is requested. EnterPasswordOnlyFor=此網站要求您以 %S 的身分登入。 # %S is the domain of the site being accessed. EnterCredentialsCrossOrigin=此網站要求您登入。警告: 您的登入資訊將傳送給 %S,而不是您目前造訪的網站。 SignIn=登入