summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-br/browser/browser/translations.ftl
blob: 24b8d50a0d97b444b5708f46f0ccc125e0bbbc87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The button for "Firefox Translations" in the url bar.
urlbar-translations-button =
    .tooltiptext = Treiñ ar bajenn-mañ
# The button for "Firefox Translations" in the url bar. Note that here "Beta" should
# not be translated, as it is a reflection of the un-localized BETA icon that is in the
# panel.
urlbar-translations-button2 =
    .tooltiptext = Treiñ ar bajenn-mañ - Beta
# If your language requires declining the language name, a possible solution
# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g.
# `Page translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }`
#
# Variables:
#   $fromLanguage (string) - The original language of the document.
#   $toLanguage (string) - The target language of the translation.
urlbar-translations-button-translated =
    .tooltiptext = Pajenn troet diwar ar { $fromLanguage } d'ar { $toLanguage }
urlbar-translations-button-loading =
    .tooltiptext = Troidigezh o vezañ graet
translations-panel-settings-button =
    .aria-label = Merañ arventennoù an treiñ
# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
# Variables:
#   $language (string) - The localized display name of the detected language
translations-panel-displayname-beta =
    .label = { $language } BETA

## Options in the Firefox Translations settings.

translations-panel-settings-manage-languages =
    .label = Merañ ar yezhoù
translations-panel-settings-about = Diwar-benn an troidigezhioù e { -brand-shorter-name }
translations-panel-settings-about2 =
    .label = Diwar-benn an troidigezhioù e { -brand-shorter-name }
# Text displayed for the option to always translate a given language
# Variables:
#   $language (string) - The localized display name of the detected language
translations-panel-settings-always-translate-language =
    .label = Bepred treiñ ar pajennoù e { $language }
translations-panel-settings-always-translate-unknown-language =
    .label = Bepred treiñ ar yezh-mañ
translations-panel-settings-always-offer-translation =
    .label = Bepred kinnig da dreiñ
# Text displayed for the option to never translate a given language
# Variables:
#   $language (string) - The localized display name of the detected language
translations-panel-settings-never-translate-language =
    .label = Na dreiñ biken ar pajennadoù e { $language }
translations-panel-settings-never-translate-unknown-language =
    .label = Na dreiñ biken ar yezh-mañ
# Text displayed for the option to never translate this website
translations-panel-settings-never-translate-site =
    .label = Na dreiñ biken al lec'hienn-mañ

## The translation panel appears from the url bar, and this view is the default
## translation view.

translations-panel-header = Treiñ ar bajennad-mañ?
translations-panel-translate-button =
    .label = Treiñ
translations-panel-translate-button-loading =
    .label = Gortozit mar plij…
translations-panel-translate-cancel =
    .label = Nullañ
translations-panel-learn-more-link = Gouzout hiroc'h
translations-panel-error-translating = Ur gudenn zo bet en ur dreiñ. Klaskit adarre mar plij.
translations-panel-error-load-languages = Ne c'haller ket kargañ ar yezhoù
translations-panel-error-load-languages-hint = Gwirit ho kennask internet ha klaskit adarre.
translations-panel-error-load-languages-hint-button =
    .label = Klask en-dro
translations-panel-error-unsupported = N’eus troidigezh ebet da gaout evit ar bajenn-mañ
translations-panel-error-dismiss-button =
    .label = Komprenet
translations-panel-error-change-button =
    .label = Cheñch ar yezh vammenn
# If your language requires declining the language name, a possible solution
# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g.
# `Sorry, we don't support the language yet: { $language }
#
# Variables:
#   $language (string) - The language of the document.
translations-panel-error-unsupported-hint-known = Hon digarezit, n’eo ket skoret ar yezh "{ $language }" c’hoazh.
translations-panel-error-unsupported-hint-unknown = Digarezit, n’eo ket skoret ar yezh-se c’hoazh.

## Each label is followed, on a new line, by a dropdown list of language names.
## If this structure is problematic for your locale, an alternative way is to
## translate them as `Source language:` and `Target language:`

translations-panel-from-label = Treiñ diwar
translations-panel-to-label = Treiñ e

## The translation panel appears from the url bar, and this view is the "restore" view
## that lets a user restore a page to the original language, or translate into another
## language.

# If your language requires declining the language name, a possible solution
# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g.
# `The page is translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }`
#
# Variables:
#   $fromLanguage (string) - The original language of the document.
#   $toLanguage (string) - The target language of the translation.
translations-panel-revisit-header = Troet eo bet ar bajenn-mañ diwar ar { $fromLanguage } e { $toLanguage }
translations-panel-choose-language =
    .label = Dibab ur yezh
translations-panel-restore-button =
    .label = Diskouez an destenn orin

## Firefox Translations language management in about:preferences.

translations-manage-header = Troidigezhioù
translations-manage-settings-button =
    .label = Arventennoù…
    .accesskey = t
translations-manage-description = Pellgargañ yezhoù evit treiñ digevreet.
translations-manage-all-language = An holl yezhoù
translations-manage-download-button = Pellgargañ
translations-manage-delete-button = Dilemel
translations-manage-language-remove-button =
    .label = Dilemel
translations-manage-language-remove-all-button =
    .label = Dilemel pep tra
    .accesskey = D
translations-manage-error-install = C'hoarvezet ez eus bet ur gudenn en ur staliañ ar restroù yezh. Klaskit adarre mar plij.
translations-manage-error-download = C’hoarvezet ez eus bet ur gudenn en ur bellgargañ ar restroù yezh. Klaskit adarre mar plij.
translations-manage-error-delete = C’hoarvezet ez eus bet ur fazi en ur zilemel ar restroù yezh. Klaskit adarre mar plij.
translations-manage-install-description = Staliañ yezhoù evit an droidigezh maez-linenn
translations-manage-language-install-button =
    .label = Staliañ
translations-manage-language-install-all-button =
    .label = Staliañ pep tra
    .accesskey = S
translations-manage-error-remove = C'hoarvezet ez eus bet ur fazi en ur dilemel ar restroù yezh. Klaskit adarre mar plij.
translations-settings-title =
    .title = Arventennoù an treiñ
    .style = min-width: 36em
translations-settings-close-key =
    .key = w
translations-settings-always-translate-langs-description = Troet e vo ent emgefreek evit ar yezhoù-mañ da-heul
translations-settings-never-translate-langs-description = Ne vo ket kinniget a droidigezh evit ar yezhoù da-heul
translations-settings-never-translate-sites-description = An droidigezh ne vo ket kinniget evit al lec’hiennoù da-heul
translations-settings-languages-column =
    .label = Yezhoù
translations-settings-remove-language-button =
    .label = Dilemel ar yezh
    .accesskey = r
translations-settings-remove-all-languages-button =
    .label = Lemel an holl yezhoù
    .accesskey = y
translations-settings-sites-column =
    .label = Lec'hiennoù
translations-settings-remove-site-button =
    .label = Lemel al lec’hienn
    .accesskey = L
translations-settings-remove-all-sites-button =
    .label = Dilemel an holl lec'hiennoù
    .accesskey = m
translations-settings-close-dialog =
    .buttonlabelaccept = Serriñ
    .buttonaccesskeyaccept = S
select-translations-panel-cancel-button =
    .label = Nullañ
select-translations-panel-translate-button =
    .label = Treiñ
select-translations-panel-try-again-button =
    .label = Klask en-dro
# Text displayed when the translation fails to complete.
select-translations-panel-translation-failure-message =
    .message = Ur gudenn zo bet en ur dreiñ. Klaskit adarre mar plij.
# If your language requires declining the language name, a possible solution
# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g.
# `Sorry, we don't support the language yet: { $language }
#
# Variables:
#   $language (string) - The language of the document.
select-translations-panel-unsupported-language-message-known =
    .message = Hon digarezit, n’eo ket skoret ar yezh "{ $language }" c’hoazh.
select-translations-panel-unsupported-language-message-unknown =
    .message = Digarezit, n’eo ket skoret ar yezh-se c’hoazh.