diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-libgimp/ne.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-libgimp/ne.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/ne.po | 1793 |
1 files changed, 1793 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/ne.po b/po-libgimp/ne.po new file mode 100644 index 0000000..50586a5 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/ne.po @@ -0,0 +1,1793 @@ +# translation of gimp-libgimp.HEAD.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005. +# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005. +# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005. +# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. +# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:51+0545\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +msgid "Brush Selection" +msgstr "ब्रुस चयन" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s प्लगइनले तह ह्यान्डल गर्न सक्दैन" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "%s प्लगइनले अफसेट, साइज वा अस्पष्टता ह्यान्डल गर्न सक्दैन" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "%s प्लगइनले एनिमेसन फ्रेमका रुपमा मात्र तहहरू ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +msgid "Save as Animation" +msgstr "एनिमेसनको रुपमा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +msgid "Flatten Image" +msgstr "चौडा पारिएको छवि" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s प्लगइनले पारदर्शीता ह्यान्डल गर्न सक्दैन" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s प्लगइनले तह मास्क ह्यान्डल गर्न सक्दैन" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s प्लगइनले केबल RGB छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s प्लगइनले केबल अनुक्रमण गरिएको छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गरेर अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n" +"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s प्लगइनले केबल बिटम्याप (दुइ रङ) अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"बिटम्याप पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गर्दे अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n" +"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s प्लगइनले केवल RGB वा ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s प्लगइनले RGB वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s प्लगइनलाई एउटा अल्फा च्यानल आवश्यक पर्दछ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +msgid "Confirm Save" +msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +msgid "Confirm" +msgstr "यकिन गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +msgid "Export File" +msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +msgid "_Ignore" +msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +msgid "_Export" +msgstr "निर्यात" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "निम्न कारणहरूले गर्दा %s को रुपमा बचत हुनु अगाडि तपाईँको छवि निर्यात गरिनु पर्दछ:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "निर्यात रुपान्तरणले तपाईँको मौलिक छवि परिमार्जन गर्दैन।" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"तपाईँले लगभग तह मास्क %s को रुपमा बचत गर्नुभयो\n" +"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n" +"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +msgid "Font Selection" +msgstr "फन्ट चयन" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "ग्रेडियन्ट चयन" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +msgid "(Empty)" +msgstr "(खाली)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +msgid "Palette Selection" +msgstr "रङदानी चयन" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "रङदानी चयन" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "नाम द्वारा" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "वर्णन द्वारा" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "मद्दत द्वारा" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "लेखक द्वारा" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "मिति द्वारा" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "टाइप द्वारा" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "नाम द्वारा खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "वर्णनद्वारा खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "मद्दत द्वारा खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "लेखक द्वारा खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "मिति द्वारा खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "टाइप द्वारा खोजी गर्दैछ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d कार्यविधि" +msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "तपाईँको क्वेरीका कुनै पनि मिल्दो छैन" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d कार्यविधि तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ" +msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "मिल्दोहरू छैन" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "परामितिहरू" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "मानहरू फिर्ता गर्नुहोस्" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "थप सूचना" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 +msgid "Date:" +msgstr "मिति:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 +msgid "Copyright:" +msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +msgid "percent" +msgstr "प्रतिशत" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "सेतो (पूर्ण अस्पष्टता)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "कालो (पूर्ण पारदर्शीता)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "तहको अल्फा च्यानल" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "तहको अल्फा च्यानल स्थानन्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgid "_Selection" +msgstr "चयन" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "तहको ग्रेस्केल प्रतिलिपि" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "C_hannel" +msgstr "च्यानल" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "FG देखि BG (RGB) सम्म" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "FG देखि BG (HSV) सम्म" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgid "FG to transparent" +msgstr "पारदर्शीतामा FG" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgid "Custom gradient" +msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +msgid "FG color fill" +msgstr "FG रङ भर्ने" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgid "BG color fill" +msgstr "BG रङ भर्ने" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgid "Pattern fill" +msgstr "बाँन्की भर्ने" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +msgid "Add to the current selection" +msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "हालको चयनबाट घटाउनुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "हालको चयन बदल्नुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "हालको चयनसँग प्रतिच्छेद" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Red" +msgstr "रातो" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Green" +msgstr "हरियो" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +msgid "Indexed" +msgstr "अनुक्रमण गरिएको" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +msgid "Light checks" +msgstr "उज्यालो जाँचहरू" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "मिड-टोन जाँचहरू" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgid "Dark checks" +msgstr "अध्यारो जाँचहरू" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgid "White only" +msgstr "सेतो मात्र" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgid "Gray only" +msgstr "खैरो मात्र" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgid "Black only" +msgstr "कालो मात्र" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Pattern" +msgstr "बाँन्की" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +msgid "Lightness" +msgstr "उज्यालोपना" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Luminosity" +msgstr "लुनिनोसिटि" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Average" +msgstr "औसत" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 +msgid "Dodge" +msgstr "डोर्ज" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +msgid "Burn" +msgstr "बर्न" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +msgid "gradient|Linear" +msgstr "रेखात्मक" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +msgid "Bi-linear" +msgstr "द्वि-रेखात्मक" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +msgid "Radial" +msgstr "पुन:डायल गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 +msgid "Conical (sym)" +msgstr "कोनिकल (sym)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +msgid "Conical (asym)" +msgstr "कोनिकल (asym)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "आकार दिएको (angular)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "आकार दिएको (spherical)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "आकार दिएको (dimpled)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "स्पाइरल (cw)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "स्पाइरल (ccw)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (dots)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Dashed" +msgstr "ड्यास गरिएको" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Double dashed" +msgstr "दोहरो ड्यास" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Solid" +msgstr "ठोस" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 +msgid "Stock ID" +msgstr "स्टक ID" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "इनलाइन पिक्सबफ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +msgid "Image file" +msgstr "छवि फाइल" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 +msgid "RGB color" +msgstr "RGB रङ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +msgid "Grayscale" +msgstr "ग्रेस्केल" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 +msgid "Indexed color" +msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-अल्फा" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "अनुक्रमण गरिएको-अल्फा" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 +msgid "interpolation|None" +msgstr "कुनै होइन" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "रेखात्मक" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 +msgid "Cubic" +msgstr "घनाकार" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "समक्रमण (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 +msgid "Constant" +msgstr "स्थिर" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 +msgid "Incremental" +msgstr "बढोत्तरीत" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "स्वाटुथ तरङ्ग" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +msgid "Triangular wave" +msgstr "त्रिकोणीय तरङ्ग" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 +msgid "Run interactively" +msgstr "अन्तरक्रियात्मक रुपमा चलाउनुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "अन्तरक्रियात्मक-विहिन रुपमा चलाउनुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run with last used values" +msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरू चलाउनुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgid "Pixels" +msgstr "पिक्सेल" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgid "Points" +msgstr "बिन्दुहरू" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 +msgid "Shadows" +msgstr "छायाँ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +msgid "Midtones" +msgstr "मिडटोनहरू" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +msgid "Highlights" +msgstr "हाइलाइट" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "सामान्य (अगाडि)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "सुधारात्मक (पछाडि)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 +msgid "Adjust" +msgstr "समायोजन गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Clip" +msgstr "क्लिप" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Crop to result" +msgstr "नतिजा काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "आकारलाई काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "आन्तरिक गिम्प कार्यविधि" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "गिम्प प्लगइन" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "गिम्प विस्तार" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "अस्थायी कार्यविधि" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 +#, c-format +msgid "%d Byte" +msgid_plural "%d Bytes" +msgstr[0] "%d बाइट" +msgstr[1] "%d बाइट्स" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#, c-format +msgid "%.2f KB" +msgstr "%.2f KB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#, c-format +msgid "%.2f MB" +msgstr "%.2f MB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%d MB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#, c-format +msgid "%.2f GB" +msgstr "%.2f GB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 +#, c-format +msgid "%d GB" +msgstr "%d GB" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिङ)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "तपाईँको (प्राथमिक) मोनिटरको रङ प्रोफाइल" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"सक्षम पारिएको बेलामा, गिम्पले सञ्झ्याल प्रणालीबाट प्रदर्शन रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्न" +"प्रयास गर्नेछ । त्यसपछि कन्फिगरेसन गरिएको मोनिटर प्रोफाइल हुन्छ त्यसपछि मात्र फलब्याकको रुपमा प्रयोग गरिन्छ।" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "पूर्वनिर्धारित RGB कार्यस्थान रङ प्रोफाइल ।" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK रङ प्रोफाइले RGB र CMYK बीचमा परिवर्तन गरिन्छ।" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "मुद्रण गरिएको संस्करण (सफ्टपुर्फ)का लागि रङ प्रोफाइलले नक्कल गर्न प्रयोग गरिन्छ।" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "तपाईँको प्रदर्शनका मानचित्रित गरिने रङहरू सेट गर्दछ।" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "कसरी रङ कार्यस्थानबाट मुद्रण सिमुलेशन यन्त्रमा परिवर्तन गरिन्छन् सेट गर्दछ ।" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "रङ व्यावस्थापन छैन" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "रङ व्यवस्थापन गरिएको प्रदर्शन" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "सिमुलेशन मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "बोधात्मक" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "सम्बन्धित कलोरिमेर्ट्रिक" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "अतितृप्त" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "निश्चित कलोरिमेर्ट्रिक" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "टोकन %s का लागि UTF-8 स्ट्रिङ वैध छैन" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "आशा गरिएको 'हो' वा 'होइन' का लागि बुलियन टोकन %s, प्राप्त भयो '%s'" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "अवैध मान '%s' टोकन %s का लागि" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "अवैध मान '%ld' टोकन %s का लागि" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "पद वर्णन गर्ने बेलाको टोकन '%s': %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +msgid "fatal parse error" +msgstr "घातक पद वर्णन त्रुटि" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "${%s} विस्तार गर्न सकिँदैन" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "'%s' का लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n" +"मौलिक फाइल छोइएको छैन।" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n" +"कुनै पनि फाइलहरू सिर्जना गरिएको छैन।" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "'%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "अवैध UTF-8 स्ट्रिङ" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d लाइनमा त्रुटि: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "मोड्युल '%s' लोड गर्दा त्रुटि: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +msgid "Module error" +msgstr "मोड्युल त्रुटि" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +msgid "Loaded" +msgstr "लोड गरिएको" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +msgid "Load failed" +msgstr "लोड असफल" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +msgid "Not loaded" +msgstr "लोड नगरिएको" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"वैध गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन।\n" +"साट्टोमा थम्बनेलहरू अस्थायी फाइल (%s) का लागि फोल्डरहरूमा भण्डारण गरिनेछ।" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न असफल" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "थम्बनेलले थम्ब समाविष्ट गर्दैन::URI ट्याग" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "%s का लागि थम्बनेल सिर्जना गर्न सकेन: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "अग्रभूमी रङ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +msgid "_Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमी रङ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +msgid "Blac_k" +msgstr "कालो" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +msgid "_White" +msgstr "सेतो" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +msgid "Scales" +msgstr "स्केलहरू" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +msgid "Current:" +msgstr "हालको:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +msgid "Old:" +msgstr "पुरानो:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए अनुरुपको हेक्साडेसिमल रङ नोटेसन । यो प्रविष्टिले CSS रङ नाम पनि प्रविष्ट गर्दछ ।" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "HTML नोटेसन:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "तपाईँको फोल्डर ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "तपाईँको फाइल ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +msgid "Select Folder" +msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +msgid "Select File" +msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +msgid "Kilobytes" +msgstr "किलो बाइट्स" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगा बाइट्स" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +msgid "Gigabytes" +msgstr "गिगा बाइट्स" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "Nothing selected" +msgstr "केही चयन गरिएको छैन" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "यस रुपमा पृष्ठहरू खोल्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "पृष्ठ ०००" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "पृष्ठ %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +msgid "One page selected" +msgstr "एउटा पृष्ठ चयन गरियो" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d पृष्ठ चयन गरियो" +msgstr[1] "%d पृष्ठ चयन गरियो" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Writable" +msgstr "लेख्नयोग्य" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि यो रङ चयन गर्न तपाईँको स्क्रिनमा कतै पनि एउटा रङमा " +"क्लिक गर्नुहोस्।" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +msgid "Check Size" +msgstr "साइज जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +msgid "Check Style" +msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्" + +#. toggle button to (des)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +msgid "_Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरमा सिमित गरिएको छ।" +msgstr[1] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरहरूमा सिमित गरिएको छ।" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +msgid "Anchor" +msgstr "एङ्कर" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +msgid "C_enter" +msgstr "केन्द्र" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +msgid "_Duplicate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +msgid "Linked" +msgstr "लिङ्क गरिएको" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +msgid "Paste as New" +msgstr "नयाँ रुपमा टास्नुँहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +msgid "Paste Into" +msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +msgid "_Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 +msgid "Visible" +msgstr "दृश्यात्मक" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +msgid "_Stroke" +msgstr "स्ट्रोक" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "अक्षर खाली स्थान" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "लाइन खाली स्थान" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 +msgid "_Resize" +msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +msgid "_Scale" +msgstr "मापन गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 +msgid "Cr_op" +msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 +msgid "_Transform" +msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 +msgid "_Rotate" +msgstr "घुमाउनुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +msgid "_Shear" +msgstr "काट्नुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +msgid "More..." +msgstr "बढी..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 +msgid "Unit Selection" +msgstr "एकाइ चयन" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626 +msgid "Unit" +msgstr "एकाइ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630 +msgid "Factor" +msgstr "तत्व" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"अनियमित नम्बर उत्पन्नकर्ता सिडका लागि यो मान प्रयोग गर्नुहोस् - एउटा दिएको \"random" +"\" सञ्चालन दोहोर्याउन यसले तपाईँलाई अनुमति दिन्छ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 +msgid "_New Seed" +msgstr "नयाँ सिड" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "उत्पन्न गरिएको अनियमित नम्बरसँग सिड अनियमित नम्बर जेनेरेटर" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 +msgid "_Randomize" +msgstr "अनियमित गर्नुहोस्ी" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "पोर्ट्रेट" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "ल्यान्डस्केप" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "ह्यु" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "अतितृप्त" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "तहहरू" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "छविहरू" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "प्रोटानोपिया (रातो असम्वेदनशील)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "ड्रुर्टेरानोपिया (हरियोमा असम्वेदनशील)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "ट्रिटानोपिया (नीलोमा असम्वेदनशील)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "रङ ह्रास सिमुलेसन फिल्टर (व्रेटटेल-भोइनेट-मोलोन अल्गोरिदम)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "रङ अपूर्ण दृष्टि" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "रङ अपूर्ण प्रकार:" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "गामा रङ प्रर्दशक फिल्टर" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 +msgid "Gamma" +msgstr "गामा" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 +msgid "_Gamma:" +msgstr "गामा:" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "उच्च व्यतिरेक रङ प्रर्दशक फिल्टर" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 +msgid "Contrast" +msgstr "व्यतिरेक" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "व्यतिरेक चक्र:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "ICC रङ प्रोफाइलहरू प्रयोग गर्दै रङ व्यवस्थापन प्रर्दशक फिल्टर" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184 +msgid "Color Management" +msgstr "रङ व्यवस्थापन" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "यो फिल्टरले यसको कन्फिगरेसन प्राथमिकता संवादमा रङ व्यवस्थापन चयनबाट लिन्छ।" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "सञ्चालन मोड:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309 +msgid "RGB working space profile:" +msgstr "RGB कार्यस्थान प्रोफाइल:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "सिमुलेसन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:102 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "ICC रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्दै रङ प्रमाण फिल्टर" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:179 +msgid "Color Proof" +msgstr "रङ प्रमाण" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:306 +msgid "_Intent:" +msgstr "इन्टेन्ड:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:310 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:313 +msgid "_Profile:" +msgstr "प्रोफाइल:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:318 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "CMYK रङ चयनकर्ता" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +msgid "_C" +msgstr "C" + +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +msgid "_M" +msgstr "M" + +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 +msgid "_Y" +msgstr "Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +msgid "_K" +msgstr "K" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 +msgid "Cyan" +msgstr "क्यान" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 +msgid "Magenta" +msgstr "गाढा रातो" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 +msgid "Yellow" +msgstr "पहेंलो" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "कालो पुलआउट:" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "रङ गरिएको मसिको हटाउन कालोको प्रतिशत" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 +msgid "Painter-style triangle color selector" +msgstr "मुद्रक-शैली त्रिकोण रङ चयनकर्ता" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 +msgid "Triangle" +msgstr "त्रिकोण" + +#: ../modules/colorsel_water.c:84 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "पानिरङ शैली रङ चयनकर्ता" + +#: ../modules/colorsel_water.c:150 +msgid "Watercolor" +msgstr "पानिरङ" + +#: ../modules/colorsel_water.c:213 +msgid "Pressure" +msgstr "दवाब" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "बटन ०" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "बटन १" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "बटन २" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "बटन ३" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "बटन ४" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "बटन ५" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "बटन ६" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "बटन ७" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "बटन ८" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "बटन ९" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "माउस बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "बायाँ बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "दायाँ बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "बिच बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "छेउ बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "अतिरिक्त बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "अगाडि बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "पछाडि फर्काउने बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "कार्य बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "घुमाउने बटन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "तल बटन गियर" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "माथि बटन गियर" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 +msgid "X Move Left" +msgstr "X बायाँ सार्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 +msgid "X Move Right" +msgstr "X दायाँ सार्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Y अगाडि सार्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Y पछाडि सार्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z माथि सार्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z तल सार्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "X अक्ष अगाडि टिल्ट गर्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "X अक्ष पछाडि टिल्ट गर्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Y अक्ष दायाँ टिल्ट गर्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Y अक्ष बायाँ टिल्ट गर्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Z अक्ष बायाँ घुमाउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Z अक्ष दायाँ घुमाउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Horiz. चक्का पछाडि फर्काउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Horiz. चक्का अगाडि फर्काउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "बायाँ मोड्ने डायल" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "दायाँ मोड्ने डायल" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "बायाँ मोड्ने चक्का" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "दायाँ मोड्ने चक्का" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:179 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "लिनक्स आगत घटना नियन्त्रक" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:249 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 +msgid "Device:" +msgstr "यन्त्र:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:250 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "यसबाट लिनक्स आगत घटनाहरू पढ्ने यन्त्रको नाम" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:261 +msgid "Linux Input" +msgstr "लिनक्स आगत" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:539 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "लिनक्स आगत घटनाहरू" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 +msgid "No device configured" +msgstr "कुनै पनि यन्त्रहरू कन्फिगर गरिएको छैन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_midi.c:508 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "%s बाट पढ्दैछ" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:595 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:614 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 +msgid "Device not available" +msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 +msgid "End of file" +msgstr "फाइलको अन्त्य" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत घटना नियन्त्रक" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "बटन %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "बटन %d थिच्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "बटन %d छोड्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Y टाढा सार्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Y नजिक ल्याउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "X अक्ष टाढा टिल्ट गर्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "X अक्ष नजिक टिल्ट गर्नुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "साइडर %d बढाउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "साइडर %d घटाउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d X दृश्य" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d Y दृश्य" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d फर्काउनुहोस्" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "प्रत्यक्ष आगत घटना" + +#: ../modules/controller_midi.c:167 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "MIDI घटना नियन्त्रक" + +#: ../modules/controller_midi.c:236 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "MIDI घटना पढ्ने यन्त्रको नाम" + +#: ../modules/controller_midi.c:239 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "ALSA अनुक्रमक प्रयोग गर्न 'alsa' प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#: ../modules/controller_midi.c:254 +msgid "Channel:" +msgstr "च्यानल:" + +#: ../modules/controller_midi.c:255 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "यसबाट घटनाहरू पढ्न MIDI च्यानल। सबै MIDI च्यानलहरूबाट पढ्नका लागि -१ मा सेट गर्नुहोस्।" + +#: ../modules/controller_midi.c:259 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:383 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "द्रष्टब्य %02x खुला" + +#: ../modules/controller_midi.c:386 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "द्रष्टब्य %02x बन्द" + +#: ../modules/controller_midi.c:389 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "नियन्त्रक %03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:436 +msgid "MIDI Events" +msgstr "MIDI घटनाहरू" + +#: ../modules/controller_midi.c:454 +msgid "GIMP" +msgstr "गिम्प" + +#: ../modules/controller_midi.c:456 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "गिम्प MIDI आगत नियन्त्रक" |