diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-plug-ins/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/sr.po')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/sr.po | 16441 |
1 files changed, 16441 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/sr.po b/po-plug-ins/sr.po new file mode 100644 index 0000000..6377bfe --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/sr.po @@ -0,0 +1,16441 @@ +# Serbian translation of gimp plug-ins +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Maintainers: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> +# Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-15 01:27+0100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Омогућава поравнање свих видљивих слојева на слици" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "_Поравнај видљиве слојеве…" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Нема довољно слојева за поравнање." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Поравнај видљиве слојеве" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1837 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 +#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2307 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:830 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5717 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5752 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1838 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 +#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 +#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +# +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Сакупи" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Попуни (с лева удесно)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Попуни (с десна улево)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Држи у мрежи" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Хоризонтални стил:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Лева ивица" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 +msgid "Center" +msgstr "Средина" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Десна ивица" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Хо_ризонтална база:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Попуни (с врха према дну)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Попуни (од дна према врху)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Вертикални стил:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Горња ивица" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Доња ивица" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Вер_тикална база:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "Величина _мреже:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Измени слику како би GIF анимација била мање величине" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Опти_мизуј (за GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Смањује величину датотеке уколико је могуће комбиновати слојеве" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Оптимизуј (разлике)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Уклања оптимизације како би уређивање слике било лакше" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Деоптимизуј" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Уклони позадинску сенку" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Нађи позадину" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Деоптимизујем анимацију" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Уклањам позадину анимације" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Тражим позадину анимације" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Оптимизујем анимацију" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Преглед Гимпове слојевите анимације" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Пусти…" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step _back" +msgstr "Корак на_зад" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Иде на претходни кадар" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "_Корак" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Иде на следећи кадар" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Премотај анимацију" + +# +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +msgid "Reload the image" +msgstr "Освежи слику" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +#| msgid "Fast" +msgid "Faster" +msgstr "Брже" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Повећава брзину анимације" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +#| msgid "Slow" +msgid "Slower" +msgstr "Спорије" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Смањује брзину анимације" + +# +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Поништи брзину" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Поништава подешавања брзине анимације" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +msgid "Start playback" +msgstr "Пусти анимацију" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Откачи" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Одваја анимацију из прозорчета" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Погледај анимацију:" + +# +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Повећало" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +# +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 +msgid "Default framerate" +msgstr "Број кадрова по секунди" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 +msgid "Playback speed" +msgstr "Брзина за пуштање" + +# +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)" + +# +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Један оквир по слоју (замени)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "Не могу да одвојим меморију за држач кадра." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Неисправна слика. Да ли сте је затворили?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Кадар %d од %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +msgid "Stop playback" +msgstr "Заустави анимацију" + +# Како се беше зове то на српском :( +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским засторима" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 +msgid "_Blinds..." +msgstr "За_стори…" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Додајем застор" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Застори" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 +msgid "Orientation" +msgstr "Оријентација" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Хоризонтално" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Вертикално" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1302 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Провидно" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Измештај:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Број делова:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо" + +# +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "_Замути…" + +# +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 +msgid "Blurring" +msgstr "Замућујем" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Просечна ивица…" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 +msgid "Border Average" +msgstr "Просечна ивица" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "Border Size" +msgstr "Величина руба" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Густина:" + +# +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Број боја" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Величина канте:" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 +msgid "Please Wait" +msgstr "Сачекајте" + +#. the title label +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "Сачекајте да се радња заврши" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +msgid "Canceling..." +msgstr "Отказујем…" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица" + +# +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +#| msgid "_Grid (legacy)..." +msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +msgstr "_Цртани филм (застарео)…" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама." + +# +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Цртани" + +# +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Пречник маске:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "Постотак _црне:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "_Шаховска табла (застарео)…" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шаховска табла" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 +msgid "_Size:" +msgstr "_Величина:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Психобилност" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Задржи вредности слике" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Задржи прву вредност" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Испуни параметром к" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "к{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "к{x(1-x)}^p корак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "кx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "кx^p корак" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "к(1-x^p)" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "к(1-x^p) кораком" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Делта фукција" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Делта функција у корацима" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "син^p-базирана функција" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "син^p,у корацима" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Макс. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Макс. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Макс. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Мин. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Мин. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Мин. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +msgid "Standard" +msgstr "Уобичајено" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Користи просечну вредност" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Користи повратну вредност" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Насумичном снагом (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Насумичном снагом (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Снагом прелива (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Мултиплицирај прелив (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "С 'п' и насумично (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Све црно" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Све сиво" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Све бело" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "Прва црта слике" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Континуирани прелив" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Континуирани прелив без размака" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Насумично, независно од канала" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Насумично дељено" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Насумично према семену" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Насумично према семену (дељено)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Не)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Прави апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML истра_живач: …" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "CML Истраживач: развијам" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Истраживач спрегнутих мапа мреже" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 +msgid "New Seed" +msgstr "Ново семе" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Поправи семе" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случајно семе" + +#. The Load button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. The Save button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +msgid "_Hue" +msgstr "_Нијанса" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Засићење" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 +msgid "_Value" +msgstr "_Вредност" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +msgid "_Advanced" +msgstr "Н_апредно" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Параметри независног канала" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +msgid "Initial value:" +msgstr "Почетна вредност:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Скала увећања:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 +msgid "Start offset:" +msgstr "Почетни померај:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +msgid "Seed:" +msgstr "Семе:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Пребаци на „Према семену“ са последњим семеном" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"Дугме „Поправи семе“ је други начин да ме позовете.\n" +"Исто семе производи исту слику, ако (1) су ширине слика исте (ово је разлог " +"зашто се слика на цртежима разликује од прегледа), и (2) сви степени " +"мутације једнаки нули." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 +msgid "O_thers" +msgstr "_Остали" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Подешавање копирања" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +msgid "Source channel:" +msgstr "Изворни канал:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Одредишни канал:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Параметри копирања" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Подешавања селективног учитавања" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Изворни канал у датотеци:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +#| msgid "_Misc" +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Остало" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 +msgid "Function type:" +msgstr "Врста функције:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 +msgid "Composition:" +msgstr "Композиција:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Остала подешавања:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Користи кружно подручје" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Средњи степен:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Енв. осетљивост:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Разливање дист.:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 +msgid "# of subranges:" +msgstr "# од подопсега:" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P(фактор снаге):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Параметар к:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 +msgid "Range low:" +msgstr "Ниско подручје:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 +msgid "Range high:" +msgstr "Високо подручје:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Исцртај графикон подешавања" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Осетљивост канала:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Мера мутације:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Одредиште мутације:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Графикон тренутних подешавања" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Упозорење: извор и одредиште су исти канал." + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Сачувај параметре CML истраживача" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Параметри су сачувани у „%s“" + +# +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Учитај параметре CML истраживача" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Не могу да читам „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Грешка: ово није датотека са CML параметрима." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формату." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметрима за новији CML истраживач." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Грешка: не могу да учитам параметаре" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Анализирај групе боја на слици" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "_Анализа обојене коцке…" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Анализа обојене коцке" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Величина слике: %d × %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +msgid "No colors" +msgstr "Без боја" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Само једна јединствена боја" + +# +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Број јединствених боја: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +#| msgid "_Color Enhance" +msgid "_Color Enhance (legacy)" +msgstr "_Појачај боје (застарео)…" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Појачање боје" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Обоји…" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "Бојим" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 +msgid "Colorify" +msgstr "Обоји" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 +msgid "Custom color:" +msgstr "Произвољна боја:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Обоји посебном бојом" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Ротирање мапе боја" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "_Ротирам мапу боја…" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Мења место две боје у мапи боја" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Замени боје" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Ротирам мапу боја" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Поређај по нијанси" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Поређај по засићењу" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Поређај по вредностима" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Обрнут редослед" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +msgid "Reset Order" +msgstr "Ресетуј редослед" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Ротирање мапе боја" + +#. The Reset button +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"За ротирање мапе боја једноставно превуците боје. Приказани бројеви су " +"оригинални пописи. Десни клик за мени са могућностима за ређање." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Плава:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Алфа:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Засићење:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Светлост:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:166 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Цијан:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Магента:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Жута:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +msgid "_Black:" +msgstr "Ц_рна:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:171 +msgid "_L:" +msgstr "_Л:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_A:" +msgstr "_А:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_B:" +msgstr "_Б:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +msgid "_L" +msgstr "_Л" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +msgid "_C" +msgstr "_Ц" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +msgid "_H" +msgstr "_Х" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Лума y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Плаветнило cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Црвенило cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Лума y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Плаветнило cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Црвенило cr709:" + +#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the +#. * right type of raw data. +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +msgid "RGB" +msgstr "РГБ" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 +msgid "RGBA" +msgstr "РГБА" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "HSV" +msgstr "ХСВ" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSL" +msgstr "ХСЛ" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 +msgid "CMYK" +msgstr "ЦМИК" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "LAB" +msgstr "ЛАБ" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 +msgid "LCH" +msgstr "ЛЦХ" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:389 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:395 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Састави…" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:419 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Поново склапа растављену слику" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:427 +msgid "R_ecompose" +msgstr "Састави _растављено…" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена " +"помоћу ставке „Растави“" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:532 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:599 +msgid "Composing" +msgstr "Састављам" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Потребна је бар једна слика за састављање" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 +#, c-format +#| msgid "Specified window not found" +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Наведени слој %d није пронађен" + +# +#: ../plug-ins/common/compose.c:869 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Цртежи имају различиту величину" + +# +#: ../plug-ins/common/compose.c:897 +msgid "Images have different size" +msgstr "Слике имају различиту величину" + +# +#: ../plug-ins/common/compose.c:915 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:933 +#| msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Не могу да саставим расклопљено, изворни слој није нађен" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 +msgid "Compose" +msgstr "Састављање" + +# +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Састави канале" + +# +#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Модел боја:" + +# +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Прикази канала" + +# +#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 +msgid "Mask value" +msgstr "Вредност маске" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Појачава контраст користећи Ретинекс методу" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 +msgid "Retine_x..." +msgstr "_Ретинекс…" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +msgid "Retinex" +msgstr "Ретинекс" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Ретинекс побољшање слике" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 +msgid "Uniform" +msgstr "Униформно" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 +msgid "_Level:" +msgstr "_Ниво:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Размера:" + +# +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Дељење размере:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "_Динамика:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Ретинекс: филтрирам" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Памет_но одсецање…" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Паметно одсецање" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Ништа за сечење." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Изувија слику преко две контролне криве" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "Увијање _кривама…" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Не могу да применим на празним изборима." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Грешка приликом читања „%s“: %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Увијање кривама" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +# +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Прегледај једном" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Аутоматски пре_глед" + +#. Options area, bottom of column +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" + +# +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Ротирај:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Углађивање" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "У_мекшавање" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Ради на _копији" + +# +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Криве за измену" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Крива за границу" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Upper" +msgstr "_Горња" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Lower" +msgstr "_Доња" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 +msgid "Curve Type" +msgstr "Врста криве" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 +msgid "Smoot_h" +msgstr "_Углађивање" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 +msgid "_Free" +msgstr "_Слободно" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Копира текућу криву на друге ивице" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Огледај" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 +msgid "S_wap" +msgstr "_Замени" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Обрће две криве" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Поново постави текућу криву" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Отвори криве из датотеке" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Сачувај криве у датотеку" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке" + +# +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 +msgid "red" +msgstr "црвена" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +msgid "green" +msgstr "зелена" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +msgid "blue" +msgstr "плава" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +msgid "alpha" +msgstr "алфа" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 +msgid "hue" +msgstr "нијанса" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +msgid "saturation" +msgstr "засићеност" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 +msgid "value" +msgstr "вредност" + +# +#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 +msgid "lightness" +msgstr "осветљење" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 +msgid "cyan" +msgstr "цијан" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 +msgid "magenta" +msgstr "магента" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "yellow" +msgstr "жута" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "black" +msgstr "црна" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 +msgid "L" +msgstr "Л" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "A" +msgstr "А" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 +msgid "C" +msgstr "Ц" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "H" +msgstr "Х" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 +msgid "luma-y470" +msgstr "лума-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "плаветнило-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "redness-cr470" +msgstr "црвенило-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +msgid "luma-y709" +msgstr "лума-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "плаветнило-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "redness-cr709" +msgstr "црвенило-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "Alpha" +msgstr "Алфа" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Нијанса (ХСЛ)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Засићеност (ХСЛ)" + +# +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветљење" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Растави…" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 +msgid "Decomposing" +msgstr "Растављам" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Слика није прикладна за растављање" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 +msgid "Decompose" +msgstr "Растављање" + +# +#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Извуци канале" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Растави на слојеве" + +# +#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Пиксели из боје четкице ће бити црни у свим излазним сликама. Ово можете " +"користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати " +"на свим каналима." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Стопи _дубину…" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Стапање дубине" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Стопи дубину" + +# +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 +msgid "Source 1:" +msgstr "Извор 1:" + +# +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 +msgid "Depth map:" +msgstr "Дубинска мапа:" + +# +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 +msgid "Source 2:" +msgstr "Извор 2:" + +# +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 +msgid "O_verlap:" +msgstr "П_реклапање:" + +# +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Померај:" + +# +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "_Лествица 1:" + +# +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Л_ествица 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Уклања са слике шум у виду мрља" + +# +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Уклони _мрље…" + +# +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 +msgid "Despeckle" +msgstr "Уклањање мрља" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 +msgid "Median" +msgstr "Симетрала" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Адаптивно" + +# +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 +msgid "R_ecursive" +msgstr "_Рекурзивно" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Полупречник:" + +# +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Black level:" +msgstr "Вредност _црне:" + +# +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 +msgid "_White level:" +msgstr "Вредност _беле:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Уклања вертикалне траке са слике" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "Уклони _траке…" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 +msgid "Destriping" +msgstr "Уклањам траке" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 +msgid "Destripe" +msgstr "Уклањање трака" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +# +#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Направи _хистограм" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине" + +# +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +#| msgid "_Difference of Gaussians..." +msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +msgstr "_Гаузијанска разлика (застарео)…" + +# +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Налажење ивице" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Параметри за углађивање" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Полупречник 1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "П_олупречник 2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Нормализуј…" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +msgid "_Invert" +msgstr "_Обрнути" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Симулира слике настале испупчивањем" + +# +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +#| msgid "_Grid (legacy)..." +msgid "_Emboss (legacy)..." +msgstr "_Испупчи (застарео)…" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 +msgid "Emboss" +msgstr "Испупчи" + +# +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +# +#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Брдовити терен" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 +msgid "_Emboss" +msgstr "Испупчи" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Азимут:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 +msgid "E_levation:" +msgstr "_Проекција:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Дубина:" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII сличица" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Учитај KISS палету" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља слике" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File pointer +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Отварам „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "није CEL слика" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "иесозвољена bpp вредност у слици: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"недозвољена величине слике: ширина: %d, хоризонтални помак: %d, висина: %d, " +"вертикални помак: %d" + +# +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Не могу да направим нову слику" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања података о слици" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља палете" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "„%s“: није KCF палета" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "„%s“: недозвољена bpp вредност у палети: %hhu" + +# +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "„%s“: недозвољен број боја: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања података о палети" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Извозим „%s“" + +# +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "Це изворни код" + +# +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 +msgid "C-Source" +msgstr "C-код" + +# +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Име _префикса:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Коментар:" + +# +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Користи Глиб врсте (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)" + +# +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Са_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)" + +# +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Непровидност:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip архива" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip архива" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 +msgid "xz archive" +msgstr "xz архива" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Компримујем „%s“" + +# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп... +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом." + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Веза на радној површи" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Грешка при учитавању десктоп датотеке „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM слика" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека" + +# +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Гимпова четкица" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 +msgid "Brush" +msgstr "Четкица" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Размак:" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "RGBE зрачење" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "OpenEXR слика" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF слика" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Ово није GIF датотека." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Не-квадратне тачке. Слика може изгледати стешњено." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Позадина (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Кадар %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Кадар %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d. Пуштање анимације или " +"њено поновно чување можда неће редити." + +# +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "Не могу довољно да смањим боје. Извозим као непрозирно." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не могу да извезем „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више " +"или шире од %d пиксела." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није " +"сачуван." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Не могу извезем РГБ слике. Морате из најпре претворити у индексиране или " +"сиве тонове." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Кашњење убачено како би се спречило опако оптерећење процесора." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Слика коју покушавате да извезете као GIF садржи слојеве који се простиру " +"изван граница слике." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Исеци" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"Ово није дозвољено у GIF сликама. Можете или исећи све слојеве на границу " +"слике или прекинути овај извоз." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“:\n" +"%s" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 +msgid "I don't care" +msgstr "Баш ме брига" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +#| msgid "" +#| "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" +#| "The image you are trying to export only has one layer." +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Можете да извезете као анимацију само када слика садржи више слојева. Слика " +"коју покушавате да сачувате има само један слој." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Гимпова четкица (анимирана)" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Цевовод четкице" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 +msgid "_Spacing (percent):" +msgstr "_Размак (проценат):" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 +msgid "Ce_ll size:" +msgstr "Величина ће_лије:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 +msgid "_Number of cells:" +msgstr "_Број ћелија:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 +msgid " Rows of " +msgstr " Реда од " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Колона на сваком слоју" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (Грешка у ширини!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (Грешка у висини!) " + +# +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 +msgid "Display as:" +msgstr "Прикажи као:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 +msgid "Di_mension:" +msgstr "Ди_мензије:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 +msgid "Ranks:" +msgstr "Оцена:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +msgid "C source code header" +msgstr "Заглавље изворног кода за Це" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "Учитава HEIF слике" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "" +"Учитава слике сачуване у HEIF формату (формат слика са високим учинком). " +"Оубичајене екстензије за HEIF датотеке су .heif, .heic." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "Извози HEIF слике" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "Чува слику у HEIF формату (формат слика са високим учинком)." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "Извози AVIF слике" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Чува слике у AV1 формату (AVIF)" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "Не могу да учитам HEIF слику: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "Учитавање HEIF слике није успело: улазна датотека не садржи слике" + +# +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999 +msgid "image content" +msgstr "садржај слике" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1562 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "Није успело кодирање HEIF слике: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1599 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "Није успело чување HEIF слике: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1688 +msgid "primary" +msgstr "основно" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1833 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "Учитај HEIF слику" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1847 +msgid "Select Image" +msgstr "Изаберите слику" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2013 +#| msgid "_Lossless" +msgid "Nearly _lossless" +msgstr "Скоро без _губитка" + +# +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2017 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#| msgid "_Quality" +msgid "_Quality:" +msgstr "_Квалитет:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2060 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Број битова:" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2066 +msgid "8 bit/channel" +msgstr "8 бита по каналу" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2067 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 бита по каналу" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2068 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 бита по каналу" + +#. Color profile +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 +msgid "Save color _profile" +msgstr "Сачуван _профил боја" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML табеле" + +# +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Направићете огромну HTML\n" +"датотеку која ће сигурно срушити\n" +"ваш интернет читач." + +# +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Могућности HTML страница" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Генериши потпуни HTML документ" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 +#| msgid "" +#| "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +#| "tags instead of just the table html." +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Ако је омогућено, GTM излаз ће дати цео HTML документ са <HTML>,<BODY>, и " +"другим ознакама уместо обичне html табеле." + +# +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Опције прављења табела" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Користи cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +#| msgid "" +#| "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically " +#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Ако је омогућено, GTM ће заменити било коју правоугаону област у којој су " +"блокови исте боје једном великом ћелијом са вредностима ROWSPAN и COLSPAN " +"вредностима." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Ко_мпресуј TD тагове" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 +#| msgid "" +#| "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +#| "and the cell content. This is only necessary for pixel level positioning " +#| "control." +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Уколико омогућите ово, GTM неће остављати размак измећу TD ознака и садржаја " +"ћелија. Ово је неопходно само за контролу положаја на нивоу пиксела." + +# +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 +msgid "C_aption" +msgstr "_Хватање" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 +#| msgid "Enable if you would like to have the table captioned." +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Омогућите уколико желите да имате наслов табеле." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Текст из ухваћене таблице." + +# +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Садржај _ћелије:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Текст који иде у сваку ћелију." + +# +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 +msgid "Table Options" +msgstr "Могућности за табелу" + +# +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 +msgid "_Border:" +msgstr "_Граница:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Број пиксела за контуру табеле." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 +#| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 +#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Height:" +msgstr "Ви_сина:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 +#| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Висина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "_Попуна ћелије:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "Количина попуне за ћелију." + +# +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "_Размак ћелија:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "Величина размака између ћелија." + +# +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000 слика" + +# +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 ток кода" + +#. Can be RGB, YUV and YCC. +#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "Неподржан JPEG 2000%s „%s“ са %d компоненти." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 +msgid "Color space:" +msgstr "Простор боја:" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 +#, c-format +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "Не могу да поставим параметре декодера „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "Не могу да прочитам JP2 заглавље из „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "Не могу да декодирам JP2 у „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "Не могу да распакујем JP2 слику у „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "Не могу да декодирам CIELAB JP2 слику у „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Непознат простор боја у JP2 току „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "Не могу да претворим YCbCr JP2 слику „%s“ у RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Не могу да претворим CMYK JP2 слику „%s“ у RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Не могу да претворим xvYCC JP2 слику „%s“ у RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Не подржан простор боја у JP2 слици „%s“." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 +msgid "MNG Options" +msgstr "Могућности за MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 +msgid "_Interlace" +msgstr "_Испреплетеност" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "Сачувај боју _позадине" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Сачувај _гаму" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 +msgid "Save resolution" +msgstr "Сачувај резолуцију" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Сачувај _време настанка" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + Delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + Delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 +msgid "All PNG" +msgstr "Све PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 +msgid "All JNG" +msgstr "Све JNG" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Подразмевани тип дела:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 +msgid "Combine" +msgstr "Комбинуј" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 +msgid "Replace" +msgstr "Измести" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 +msgid "Default _frame disposal:" +msgstr "Подразумевано _смештање кадра:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 +msgid "_PNG compression level:" +msgstr "Сте_пен PNG компресије:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +#| msgid "" +#| "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Изаберите висок степен компресије за мање датотеке" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Квалитет JPEG компресије:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Фактор JPEG углађивања:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Могућности за анимирани MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 +msgid "_Loop" +msgstr "Пет_ља" + +# +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Подразумевано кашњење слике:" + +# +#. label for 'ms' adjustment +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "milliseconds" +msgstr "милисекунди" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика " +"има један слој." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 +msgid "MNG animation" +msgstr "Могућности за MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Гимп мустра" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 +msgid "Pattern" +msgstr "Мустра" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft PCX слика" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "„%s“ није PCX датотека" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна висина слике: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Резолуција је изван оквира XCX заглавља, користим 72x72" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем" + +# +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Не могу да извезем слику са алфа каналом." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Наисправан X померај: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Неисправан Y померај: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Портабилна врста документа" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, third is +#. * number of pages. Specify order as in English if needed. +#. +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." +msgstr[1] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d странице. Страница %2$d је изван опсега." +msgstr[2] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страница. Страница %2$d је изван опсега." +msgstr[3] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "ПДФ је заштићен лозинком, унесите лозинку:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "Шифровани ПДФ" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Погрешна лозинка! Унесите исправну лозинку:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-страница" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Увези из ПДФ-а" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2308 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5718 +msgid "_Import" +msgstr "_Увези" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Ширина (пиксела):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Висина (пиксела):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Резолуција:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Користи у_мекшавање" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "пиксела/%a" + +# +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "Направи _ПДФ са више страница…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Морате да одаберете датотеку за чување!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Дошло је до грешке током прављења ПДф датотеке:\n" +"%s\n" +"Проверите да ли сте унели исправан назив датотеке и да ли имате дозволу да " +"пишете унутар изабране путање!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 +msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Преск_очи сакривене слојеве и потпуно провидне слојеве" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Прет_вори растерску у векторску графику када је могуће" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 +msgid "_Apply layer masks before saving" +msgstr "Примени маске слојев_а пре чувања" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Чување маски неће утицати на изглед излаза" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 +#, c-format +msgid "_Layers as pages (%s)" +msgstr "С_лојеви као странице (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +msgid "top layers first" +msgstr "најпре горњи слојеви" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +msgid "bottom layers first" +msgstr "најпре доњи слојеви" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 +msgid "_Reverse the pages order" +msgstr "Обрни _редослед страница" + +# +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 +msgid "Save to:" +msgstr "Сачувај у:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +msgid "Browse..." +msgstr "Разгледај…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Извоз ПДФ датотеке са више страница" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Уклони изабране странице" + +# ваљда може? +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 +msgid "Add this image" +msgstr "Додај ову слику" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 +#, c-format +msgid "Layers as pages (%s)" +msgstr "Слојеви као странице (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1304 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страна %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "Грешка! Уколико желите да сачувате датотеку додајте бар једну слику." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "Не могу да радим са задатом величином (ширином или дужином) слике." + +# ваљда може? +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Слика за надимак" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG слика" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s\n" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "" +"Грешка при прављењу структуре за читање PNG датотеке приликом отварања „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"Грешка при читању „%s“. Не могу да извезем направим структуру података за " +"PNG заглавље." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Примени PNG померај" + +# +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Занемари PNG померај" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Примени PNG помераз на слој" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"PNG слика коју увозите одређује померај од %d, %d. Да ли желите да примените " +"овај померај на слоју?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "Грешка у прављењу структуре за упис PNG датотеке приликом извоза „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"Грешка при извозу „%s“. Не могу да направим структуру података PNG заглавља." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да извезем слику." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +# +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM слика" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM слика" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 +msgid "PBM image" +msgstr "PMM слика" + +# +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM слика" + +# +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM слика" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 +msgid "PFM image" +msgstr "PFM слика" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Сувише ран завршетак датотеке." + +# +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 +msgid "Invalid file." +msgstr "Неисправна датотека." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Датотека није у подржаном формату" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Неисправна X резолуција." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Неисправна Y резолуција." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Богус фактор размере." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Није подржана размера." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Неподржана максимална вредност." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 +msgid "Data formatting" +msgstr "Форматирање података" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 +msgid "_Raw" +msgstr "Си_рово (rаw)" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 +msgid "_ASCII" +msgstr "_Аски (ASCII)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +msgid "PostScript document" +msgstr "Постскрипт документ" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Нe могу да интерпретирам постскрипт датотеку „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Извоз документа у постскрипт не ради са сликама које имају алфа канале" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Увези из постскрипта" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438 +msgid "Rendering" +msgstr "Исцртавам" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолуција:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499 +msgid "Pages:" +msgstr "Странице:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517 +msgid "Open as" +msgstr "Отвори као" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Покушај помоћу оквира" + +# +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 +msgid "Coloring" +msgstr "Бојење" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538 +msgid "B/W" +msgstr "B/W" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматски" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Омекшавање текста" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +msgid "Weak" +msgstr "Слабо" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +msgid "Strong" +msgstr "Јако" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Омекшавање графике" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642 +msgid "PostScript" +msgstr "Постскрипт" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659 +msgid "Image Size" +msgstr "Величина слике" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702 +msgid "_X offset:" +msgstr "X _померај:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Y п_омерај:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Задржи размеру" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Код повећања вредности крајња слика ће бити сразмерно повећана без промене " +"њене размере." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740 +msgid "_Inch" +msgstr "_Инч" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Милиметар" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 +msgid "Rotation" +msgstr "Ротација" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_Постскрипт ниво 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791 +msgid "P_review" +msgstr "_Преглед" + +# +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815 +msgid "Preview _size:" +msgstr "_Величина прегледа:" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint Shop Pro слика" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +# +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 +msgid "Data Compression" +msgstr "Компресија података" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +# +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 +#, c-format +msgid "Error reading block header" +msgstr "Грешка при читању заглавља блока" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "Неисправно заглавље блока код %ld" + +# +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 +#, c-format +msgid "Invalid block header" +msgstr "Неисправно заглавље блока" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "Тражење грешке: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 +#, c-format +msgid "Invalid general image attribute chunk size." +msgstr "Није исправан део унутар атрибута опште величине слике." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 +#, c-format +msgid "Error reading general image attribute block." +msgstr "Грешка при читању блока са општим атрибутом слике." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 +#, c-format +msgid "Unknown compression type %d" +msgstr "Непозната врста компресије %d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth %d" +msgstr "Неподржана битовна дубина %d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "Грешка приликом читања дела кључних речи творца" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 +#, c-format +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "Неисправно заглавље дела кључних речи" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "Грешка при читању кључних речи творца" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 +#, c-format +msgid "Error reading color block" +msgstr "Грешка при читању блока боја" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 +#, c-format +msgid "Error reading color palette" +msgstr "Грешка при читању палете" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 +#, c-format +msgid "zlib error" +msgstr "zlib грешка" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 +#, c-format +msgid "Error reading layer extension information" +msgstr "Грешка при читању податке о проширењу слоја" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 +#, c-format +msgid "Error reading block information" +msgstr "Грешка при читању блока података" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде СЛОЈ" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 +#, c-format +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "Грешка при читању дела података слоја" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Неисправна величина слоја: %d×%d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 +#, c-format +msgid "Error creating layer" +msgstr "Грешка при прављењу слоја" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде КАНАЛ" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 +#, c-format +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "Грешка при читању блока података о каналу" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "Неисправна врста канала %d у блоку података о каналу" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 +#, c-format +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "Грешка при читању дела цеви података" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 +#, c-format +msgid "Error reading file header." +msgstr "Грешка у читању заглавља датотеке." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 +#, c-format +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "Неисправан потпис датотеке." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "Неподржана верзија PSP формата датотеке %d.%d." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 +msgid "invalid block size" +msgstr "неисправна величина блока" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 +#, c-format +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "Дуплирај блок општих особина слике." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 +#, c-format +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "Недостаје блок општих особина слике." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 +#, c-format +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "Извоз још увек није имплеметиран." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 +msgid "Raw image data" +msgstr "Сирова слика" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Подаци дигиталног модела надморске висине" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за проверу величине: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "" +"%d није исправан размак узорка. Исправне вредности су: 0 (сам одреди), 1 и 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "" +"Није успело самостално налажење узорка. Изгледа да „%s“ није исправна HGT " +"датотека или је нека од варијанти које нису подржане. Подржане HGT датотеке " +"су: SRTM-1 и SRTM-3. Уколико знате која је варијанта покрените наредбу са " +"аргументом 1 или 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Учитај слику из сирових података" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "Дигитални модел надморске висине (1 лук-секунди)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "Дигитални модел надморске висине (3 лука-секунди)" + +# +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and +#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. +#. * [...] +#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and +#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 +msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgstr "SRTM-1 (1 лук-секунди)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 +msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 лука-секунди)" + +# +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +msgid "_Sample Spacing:" +msgstr "_Размак узорка:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "РГБ алфа" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 велики Ендијан" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 мали Ендијан" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 велики Ендијан" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 мали Ендијан" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Планарни РГБ" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "ЦБ, 1 бит" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Сиво, 2 бита" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Сиво, 4 бита" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Сиво, 8 бита" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирана" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Индексирана алфа" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" +msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, велики Ендијан" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" +msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, мали Ендијан" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +msgid "Gray 16 bit Big Endian" +msgstr "Сиво у 16 бита, велики Ендијан" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +msgid "Gray 16 bit Little Endian" +msgstr "Сиво у 16 бита, мали Ендијан" + +# +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Врста слике:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "Р, Г, Б (нормална)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Врста _палете:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Померај:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Изаберите датотеку са палетом" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Датотека са па_летом:" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 +msgid "Raw Image" +msgstr "Сирова слика" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "SUN-ова растерска слика" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам податке за боје из „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Ова мапа боја није подржана" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Нисте одредили ширину слике" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Ширина слике је већа него што Гимп подржава" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Нисте одредили висину слике" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Висина слике је већа него што Гимп подржава" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Ова дубина слике није подржана" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Извоз документа у SUNRAS не ради са сликама које имају алфа канале" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Грешка при упису" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Форматирање података" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 +msgid "_RunLength Encoded" +msgstr "_Енкодирано током рада" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 +msgid "_Standard" +msgstr "_Уобичајено" + +# +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG слика" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Непознат разлог" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Исцртавам SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "Исцртан SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"SVG датотека не\n" +"одређује величину!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 +#: ../plug-ins/common/grid.c:762 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 +msgid "_X ratio:" +msgstr "X _однос:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Y о_днос:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Задржи размеру" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 +msgid "Import _paths" +msgstr "Увези _путање" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "_Споји увезене путање" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA слика" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам подножје из „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам проширење из „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_RLE компресија" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +msgid "Or_igin:" +msgstr "_Оригинал:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +msgid "Bottom left" +msgstr "Доле лево" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +msgid "Top left" +msgstr "Горе лево" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft WMF датотека" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF датотека не\n" +"одређује величину!" + +# +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Исцртај Windows метадатотеку" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "Исцртавам WMF" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "X битмап слика" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Не могу да прочитам заглавље (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Нисте одредили тип слике" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"Слика коју покушавате да извезете као XBM садржи више од две боје.\n" +"\n" +"Пребаците је у црно-белу (једнобитну), индексирану слику па поновите радњу." + +# +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Не можете да сачувате маску показивача \n" +"унутар слике без алфа канала." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM опције" + +# +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10 формат битмапе" + +# +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Идентификациони префикс:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Упиши вредности вруће тачке" + +# +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Вруча _X тачка:" + +# +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Врућа _Y тачка:" + +# +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 +msgid "Mask File" +msgstr "Датотека са маском" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку" + +# +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Екстензија _маске:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "X11 показивач муша" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Не могу да поставим врућу тачку!\n" +"Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "„%s“ није исправан показивач миша." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "Кадар %d из „%s“ је преширок за показивач миша." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "Кадар %d из „%s“ је превисок за показивач миша." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "не постоји парче слике у „%s“." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "„%s“ је преширок за показивача миша." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "„%s“ је превисок за показивача миша." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Дошло је до грешке приликом читања." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 +msgid "XMC Options" +msgstr "XMC опције" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Унесите X координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом " +"углу." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Унесите Y координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом " +"углу." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 +#| msgid "_Auto-Crop all frames" +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "_Сам исеци све кадрове." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Уклања празне ивице са свих кадрова.\n" +"Ово смањује величину датотеке и може решити проблеме са неким великим " +"показивачима.\n" +"Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом " +"програму." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Изаберите основну величину кадра.\n" +"Уколико не намеравате да правите показиваче различитих величина, или не " +"знате о чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n" +"Основна величина нема везе са правом величином (висином или ширином).\n" +"Она се користи само за одређивање који кадар зависи од којег делића " +"анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-" +"size“." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "_Користи ову вредност само за кадар чија величина није одређена." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Замени величину свих кадрова, чак и када је она одређена." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Интервал" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Унесите податке о ауторским правима." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Ауторска права:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 +msgid "Enter license information." +msgstr "Унесите податке о лиценци." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 +msgid "_License:" +msgstr "_Лиценца:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 +msgid "_Other:" +msgstr "Д_руго:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "Коментар је ограничен на %d слова." + +#. Begin displaying export progress +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Чувам „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Кадар „%s“ је преширок. Смањите га бар на %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Кадар „%s“ је превисок. Смањите га бар на %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "Ширина и/или висина кадра „%s“ је нула!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Не могу да извезем показивач зато што врућа тачка није у кадру „%s“.\n" +"Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да извезете слику " +"без аутоматског исецања." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." +msgstr "" +"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија ширина или " +"висина прелази %ipx, што је некада била највећа дозвољена величина за " +"растерски X курсор.\n" +"Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија почетна " +"величина није подржана Гномовим подешавањима.\n" +"Уколико желите да Гном препозна ваш курсор можете изабрати опцију „Замени " +"величину свих кадрова…“ унутар прозорчета за извоз." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"Паразит „%s“ је предугачак за показивач миша, па је исечен како би се " +"уклопио." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "" +"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија је величина " +"преко 8 цифара.\n" +"Одсецам на %dpx цифара, али би било добро да проверите да ли је курсор у " +"реду." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Овај додатак не може да отвори показиваче који садрже преко %i различитих " +"почетних величина." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap слика" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Неисправна XPM датотека" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Неподржана врста цртежа" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +# +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 +#| msgid "_Alpha test threshold:" +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Праг за _алфу:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +msgid "X window dump" +msgstr "Извоз прозора X система" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Недозвољен број уноса у мапу боје: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" +"„%s“:\n" +"Број уноса у мапу боје < број боја" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Не могу да прочитам улазе боја" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD датотека %s је формата %d, дубине %d и има %d битова по пикселу. " +"Тренутно није подржана." + +# +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Не могу са извезем слике са алфа каналима." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Грешка приликом извоза „%s“: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "XWD-датотека %s је оштећена." + +#: ../plug-ins/common/film.c:208 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Поставља неколико слика на филмсу траци" + +#: ../plug-ins/common/film.c:213 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Филм…" + +#: ../plug-ins/common/film.c:299 +msgid "Composing images" +msgstr "Састављам слике" + +#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименована" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:817 +msgid "Available images:" +msgstr "Доступне слике:" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:818 +msgid "On film:" +msgstr "На филму:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +# +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Филмска трака" + +# +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:924 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "Намести _висину у сликама" + +# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 +# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 +# msgid "Select" +# msgstr "Odabir" +# +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:966 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Изаберите боју филма" + +#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Боја:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:983 +msgid "Numbering" +msgstr "Означавање" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1004 +msgid "Start _index:" +msgstr "_Почетни индекс:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1017 +msgid "_Font:" +msgstr "_Фонт:" + +# +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1022 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Изаберите број боја" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1040 +msgid "At _bottom" +msgstr "На _дно" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1041 +msgid "At _top" +msgstr "На _врх" + +# +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1054 +msgid "Image Selection" +msgstr "Избор слике" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1083 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Све вредности су разломци висине филма" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Напредно" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1105 +msgid "Image _height:" +msgstr "_Висина слике:" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1116 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Размак слике:" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Цели померај:" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1138 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "Цела шири_на:" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Цела ви_сина:" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Цели ра_змак:" + +# +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Број висине:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1184 +msgid "Re_set" +msgstr "_Врати" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Црвена:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Зелена:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Плава:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Цијан" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Жута:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Магента" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Тамније:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Свјетлије:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Више засић:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Мање засић:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 +msgid "Current:" +msgstr "Тренутно:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Интерактивно мења боје на слици" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "_Пакет филтера…" + +# +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Примењујем пакет филтера" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 +msgid "Original:" +msgstr "Оригинал:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Варијације нијансе" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 +msgid "Roughness" +msgstr "Црвенило" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 +msgid "Affected Range" +msgstr "Измењени опсег" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Тамно" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 +msgid "_Midtones" +msgstr "_Средње" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 +msgid "H_ighlights" +msgstr "С_ветло" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Засићеност" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Напредно" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 +msgid "Value Variations" +msgstr "Варијације вредности" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Варијације засићења" + +# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 +# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 +# msgid "Select" +# msgstr "Избор" +# +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Изаберите покселе по" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 +msgid "H_ue" +msgstr "_Нијанса:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Засићење" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 +msgid "V_alue" +msgstr "_Вредност" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Цела слика" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Само _избор" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Избор у _контексту" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Симулација пакета филтера" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 +msgid "Shadows:" +msgstr "Тамно:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 +msgid "Midtones:" +msgstr "Средње:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 +msgid "Highlights:" +msgstr "Светло:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Напредне могућности пакета филтера" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 +msgid "Preview Size" +msgstr "Величина прегледа" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом" + +# +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +#| msgid "_Fractal Trace..." +msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +msgstr "Праћење _фрактала (застарео)…" + +# +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Праћење фрактала" + +# +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 +msgid "Outside Type" +msgstr "Врста излаза" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Умотај" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 +msgid "_Black" +msgstr "_Црна" + +# +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 +msgid "_White" +msgstr "_Бело" + +# +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Параметри за Манделброт" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +#| msgid "Exercise a goat (C)" +msgid "Exercise a goat" +msgstr "Истренирајте козицу" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +#| msgid "Goat Exercises" +msgid "Goat-e_xercise" +msgstr "Вежбе за ко_зицу" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива" + +# +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "Мапа _прелива…" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Мапа па_лете…" + +# +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Мапа прелива" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +msgid "Palette Map" +msgstr "Мапа палете" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Исцртава мрежу на слици" + +# +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "_Мрежа (застарео)…" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:242 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Цртам Мрежу" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:755 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Хоризонталне\n" +"Линије" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:757 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Вертикалне\n" +"Линије" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:759 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресјек" + +# +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:827 +msgid "Spacing:" +msgstr "Размак:" + +# +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:893 +msgid "Offset:" +msgstr "Померај:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Хоризонтална боја" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:954 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Вертикална боја" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:975 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Боја пресека" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Сече слику на мање подслике користећи вођице" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "Исеци помоћ_у вођица" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Гиљотина" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Налази и поправља пикселе који су сувише светли" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Вруће…" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 +msgid "Hot" +msgstr "Вруће" + +# +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +# +#: ../plug-ins/common/hot.c:648 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Направи нови _слој" + +# +#: ../plug-ins/common/hot.c:657 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:661 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Смањи _лумунансу" + +# +#: ../plug-ins/common/hot.c:662 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Смањи _засићеност" + +# +#: ../plug-ins/common/hot.c:663 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Зацрни" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Слагалица…" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Састављам слагалицу" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Слагалица" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Број делића" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Хоризонтално:" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Број разасутих делића около" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Вертикално:" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Број разасутих делића доле" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Укошени ивице" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Ширина нагиба:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Степен нагиба сваког комадића ивице" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "_Осветљење:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Вредност осветљења сваког делића ивице" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Стил слагалице" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +msgid "_Square" +msgstr "_Квадрати" + +# +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 +msgid "C_urved" +msgstr "За_кривљено" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Сваки део има равне странице" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Сваки део има закривљене странице" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:158 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Шаље слику преко е—поште" + +# +#: ../plug-ins/common/mail.c:168 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Пошаљи преко _е—поште…" + +# +#: ../plug-ins/common/mail.c:495 +msgid "Send by Email" +msgstr "Пошаљи преко е—поште" + +# +#: ../plug-ins/common/mail.c:500 +msgid "_Send" +msgstr "_Пошаљи" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:532 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Име датотеке:" + +# +#: ../plug-ins/common/mail.c:546 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Од:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:560 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_До:" + +# +#: ../plug-ins/common/mail.c:572 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:637 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:821 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Своди слику на чисту црвену, зелену и плаву боју" + +# +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_Највећи RGB…" + +# +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима." + +# +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 +msgid "Max RGB" +msgstr "Макс. РГБ" + +# +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Ма_кс. РГБ вредност" + +# +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "_Задржи максимум канала" + +# +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "_Задржи минимум канала" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Филтер: нелинеарни шветски војнички нож" + +# +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_Нелинеарни филтер…" + +# +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 +msgid "NL Filter" +msgstr "Нелинеарни филтер" + +# +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +# +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Главни алфа трим" + +# +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "О_птимална процена" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "Појачање _ивице" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 +msgid "A_lpha:" +msgstr "_Алфа:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +#| msgid "_Photocopy..." +msgid "_Photocopy (legacy)..." +msgstr "_Фотокопија (застарео)…" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 +msgid "Photocopy" +msgstr "Фотокопија" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Оштрина:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Постотак _црне:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Постотак _беле:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Приказује податке о доступним додацима" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +#| msgid "Plug-in Browser" +msgid "_Plug-in Browser" +msgstr "_Претраживач прикључака" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Тражим по називу" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d додатак" +msgstr[1] "%d додатка" +msgstr[2] "%d додатака" +msgstr[3] "%d додатак" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом" +msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захтевом" +msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом" +msgstr[3] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Нема поклапања" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Претраживач прикључака" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Стаза менија" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Врсте слика" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Време инсталације" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Приказ листе" + +# +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Приказ стабла" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "П_ретраживач процедура" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Претраживач процедура" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:387 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре" + +# +#: ../plug-ins/common/qbist.c:395 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Кубист…" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:508 +msgid "Qbist" +msgstr "Кубист" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:716 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Учитај QBE датотеку" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:758 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Сачувај као QBE датотеку" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:812 +msgid "G-Qbist" +msgstr "Г-Кубист" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "_Undo" +msgstr "_Поништи" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "О_боји из узорка.." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Бојење помоћу узорка" + +# +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Узми узорке боја" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +# +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 +msgid "Destination:" +msgstr "Одредиште:" + +# +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 +msgid "Sample:" +msgstr "Узорак:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Из обрнутог прелива" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From gradient" +msgstr "Из прелива" + +# +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "Прикажи _избор" + +# +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 +msgid "Show co_lor" +msgstr "Прикажи _боју" + +# +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Прикажи и_збор" + +# +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Прикажи б_оју" + +# +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 +msgid "Input levels:" +msgstr "Улазни новои:" + +# +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 +msgid "Output levels:" +msgstr "Излазни нивои:" + +# +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "Задржи и_нтензитет" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "Из_ворни интензитет" + +# +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Употреби по_дбоје" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 +msgid "S_mooth samples" +msgstr "У_глађени узорак" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 +msgid "Sample analyze" +msgstr "узорак анализе" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Ремапирај обојено" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)" + +# +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "И_зоштри…" + +# +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 +msgid "Sharpening" +msgstr "Изоштравам" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изоштравање" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике" + +# +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "Угла_ђена палета…" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Правим углађену палету" + +# +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Углађена палета" + +# +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 +msgid "_Search depth:" +msgstr "Ду_бина тражења:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину" + +# +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +#| msgid "_Softglow..." +msgid "_Softglow (legacy)..." +msgstr "П_ригушени сјај (застарео)…" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 +msgid "Softglow" +msgstr "Пригушен сјај" + +# +#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Полупречник замућења:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Осветљење:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Искре…" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Изабрани површ за обраду је празна" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 +msgid "Sparkling" +msgstr "Додајем искре" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 +msgid "Sparkle" +msgstr "Додавање искри" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Праг _луминансе:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Подешава праг за луминансу" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "Интезитет _одсјаја:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Подешава интензитет одсјаја" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 +msgid "_Spike length:" +msgstr "Дужина _шиљка:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Подешава дужину шиљка" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "_Тачке шиљка:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Подешава број шиљака" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "_Угао шиљака (-1: насумично):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Подешава угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "_Густина шиљка:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Подешава густину шиљака" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Провидност:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Подешава провидност шиљака" + +# +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Насу_мична нијанса:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Подеси колико нијанса може бити промењена насумично" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Насумич_но засићење:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Подеси колико засићење може бити промењено насумично" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "Задржи _осветљење" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Одређује да ли да задржим луминансу." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 +msgid "In_verse" +msgstr "О_брнуто" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Одређује да ли да изврнем ефекат." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 +msgid "A_dd border" +msgstr "_Додај ивицу" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Додаје руб од шиљака око слике" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Природна боја" + +# +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 +msgid "_Foreground color" +msgstr "_Боја четкице" + +# +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 +msgid "_Background color" +msgstr "_Боја позадине" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Употребљава боју слике" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Употребљава боју четкице" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 +msgid "Use the background color" +msgstr "Употребљава боју позадине" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Јако" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Шаховница" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Чаробно" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Гуштер" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Пхонг" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Дрво" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Тачке" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +# +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Бумпмапа" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Свјетло" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Сачувај датотеку" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Дизајнирање кугле" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Удвостручи" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "_Delete" +msgstr "О_бриши" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Бумп" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Текстура:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Боје:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за избор боје" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +msgid "Scale:" +msgstr "Размера:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Турбуленција:" + +# +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Вредност:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Изв.:" + +# +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Трансформације" + +# +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 +msgid "Scale X:" +msgstr "X размера:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y размера:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Z размера:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "X ротација:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Y ротација:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Z ротација:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "X позиција:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y позиција:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Z позиција:" + +# +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Исцртавам лопту" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Дизајнирај куглу…" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Изабрана површ за обраду је празна" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:120 +msgid "_Tile..." +msgstr "Попло_чај…" + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 +msgid "Tiling" +msgstr "Поплочавам" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:434 +msgid "Tile" +msgstr "Плочице" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:456 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Подели у нову величину" + +# +#: ../plug-ins/common/tile.c:478 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Направи нову слику" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову поплочану слику" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Мали плочице…" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Изабрана област је празна." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Мале плочице" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +msgid "Flip" +msgstr "Изврни" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Све плочице" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "До_датне плочице" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Експлицитне плочице" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Ред:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 +msgid "Col_umn:" +msgstr "Колона:" + +# +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Непровидност:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Број делова:" + +# +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Сачувано" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Дефиниција мере ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре изласка " +"из Гимпа." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Овај израз ће се користити за идентификацију мере у Гимповим датотекама са " +"подешавањима." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Колико јединица је један инч." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Цифара" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Ово одређује колико децималних " +"бројева ће имати приближно исту тачност као „инч“ поље са два децимална " +"броја." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Симбол" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница се " +"употребљава ако нема симбола." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Скраћеница" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Скраћеница мерне јединице (нпр „цм“ за центиметре)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Једнина" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "Јединица у једнини." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Множина" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "Јединица у множини." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Направи потпуно нову јединицу" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Направи или измени јединице које користи Гимп" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "_Јединице" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Додај нову јединицу" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_ИБ:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Фактор:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Цифре:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Симбол:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "С_краћеница:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Једнина:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Множина:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Непотпун унос" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Попуните сва текстуална поља." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Уређивање мера" + +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +msgid "_Refresh" +msgstr "О_свежи" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Ван Гог (LIC)" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Канал са ефектом" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Осветљење" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Извођач ефеката" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Производ" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "_Gradient" +msgstr "П_релив" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "Convolve" +msgstr "Савијање" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 +msgid "_With white noise" +msgstr "Са _белим шумом" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 +msgid "W_ith source image" +msgstr "Са _изворном сликом" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Слика са ефектом:" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Дужина филтера:" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Магнитуда шума:" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Кораци и_нтеграције:" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "_Миним. вредност:" + +# +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Ма_ксим. вредност:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Ван Гог (LIC)…" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:230 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Уврће и размазује слику на много начина" + +# +#: ../plug-ins/common/warp.c:238 +msgid "_Warp..." +msgstr "И_зобличи…" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:364 +msgid "Warp" +msgstr "Изобличавање" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:386 +msgid "Basic Options" +msgstr "Основне могућности" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:408 +msgid "Step size:" +msgstr "В_еличина корака:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:422 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Iterations:" +msgstr "Понављања:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:431 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Мапа измеш_таја:" + +# +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:451 +msgid "On edges:" +msgstr "На _ивицама:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:462 +msgid "Wrap" +msgstr "Увиј" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:477 +msgid "Smear" +msgstr "Размажи" + +# +#: ../plug-ins/common/warp.c:507 +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја четкице" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:527 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне могућности" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:543 +msgid "Dither size:" +msgstr "Величина треперења:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:556 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Угао ротације:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:569 +msgid "Substeps:" +msgstr "Под-кораци:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Мапа магнитуде:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:602 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Користи мапу магнитуде" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:615 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Још напредних опција" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:632 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Скала прелива:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:652 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Мени за избор мапе прелива" + +# +#: ../plug-ins/common/warp.c:662 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Маг вектор:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:697 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Углађујем X прелив" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Углађујем Y прелив" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Тражим XY прелив" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Плутајући корак %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Таласно растављање" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "_Таласно растављање…" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Таласно растављање" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 +msgid "Decomposition" +msgstr "Растављање" + +# +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Ниво %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 +msgid "Residual" +msgstr "Остатак" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 +msgid "Scales:" +msgstr "Ниво:" + +#. create group layer +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Направи групу слојева за чување растављеног" + +#. create layer masks +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 +msgid "Add a layer mask to each scales layers" +msgstr "Додај маску слоја на сваки ниво слојева" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Оперативном систему је понестало меморије или других ресурса." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Наведена датотека није пронађена." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Наведена путања није пронађена." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је " +"дошло до грешке у .exe датотеци)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Оперативни систем не дозвољава приступ наведеној датотеци." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "ДДЕ размена је заузета" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "Није успела ДДЕ размена." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Истекло је време за ДДЕ размену." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Прекршај приликом дељења." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Из _веб странице…" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Направи из веб странице" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Направи" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Унесите адресу:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Ширина (тачака):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина фонта:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Huge" +msgstr "Огромна" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Подразумевана" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +msgid "Tiny" +msgstr "Сићушна" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "Нисте одредили адресу" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Преузимам страницу „%s“" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 +msgid "Webpage" +msgstr "Веб страница" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Погрешна мапа боја" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Није подржана компресија (%u) у BMP датотеци из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Није препознат или није исправан облик BMP компресије." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Битмапа се неочекивано завршава." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Не могу да извезем индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне " +"делове." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Алфа канал ће бити занемарен." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_Енкодирано при покретању" + +# +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +#| msgid "Compatibility" +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Опц_ије сагласности" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943 +#| msgid "_Write color space information" +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "_Не уписуј податке о простору боја" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945 +#| msgid "" +#| "Some applications can not read BMP images that include color space " +#| "information. GIMP writes color space information by default. Disabling " +#| "this option will cause GIMP to not write color space information to the " +#| "file." +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Неки програми не могу да читају BMP слике које садрже податке о простору " +"боја. Гимп подразумевано уписује податке о простору боја. Укључите ово " +"уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом." + +#. Advanced Options +#. Advanced expander +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Напредне опције" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бита" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012 +msgid "24 bits" +msgstr "24 бита" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 +msgid "32 bits" +msgstr "32 бита" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows BMP слика" + +# +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 +msgid "DDS image" +msgstr "DDS слика" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 +msgid "Decode YCoCg" +msgstr "Прочитај код за YCoCg" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 +msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgstr "Прочитај код за YCoCg (у размери)" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 +msgid "Decode Alpha exponent" +msgstr "Прочитај код за алфа експонент" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306 +msgid "Load DDS" +msgstr "Учитај DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325 +msgid "_Load mipmaps" +msgstr "_Учитај мипмапе" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332 +msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" +msgstr "_Сам отвори код за YCoCg/AExp слике када га пронађеш" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +#| msgid "Export Image as DDS" +msgid "Export as DDS" +msgstr "Извези као DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5753 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 +msgid "_Compression:" +msgstr "_Компресија:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 +msgid "Use _perceptual error metric" +msgstr "Користи _чулну матрицу грешке" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 +msgid "_Save:" +msgstr "_Сачувај:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 +msgid "_Mipmaps:" +msgstr "_Мипмапе:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 +msgid "Transparent index:" +msgstr "Индекс провидности:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Опције мипмапе" + +# +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 +msgid "F_ilter:" +msgstr "Ф_илтер:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 +msgid "_Wrap mode:" +msgstr "_Режим умотавања:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "При_мени гама корекцију" + +# +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 +msgid "Use s_RGB colorspace" +msgstr "Ко_ристи sRGB простор боја" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 +msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgstr "О_чувај пробну алфа покровност" + +# +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 +msgid "_Alpha test threshold:" +msgstr "Праг _алфа теста:" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ за читање" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Грешка при упиту димензија из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Грешка при упиту прецизности слике из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Грешка при упиту врсте слике из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Грешка при читању податка о пикселу из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 факс слика" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике" + +# +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати" + +# +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Извоз документа у FITS не ради са сликама које имају алфа канале" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Учитавам FITS датотеку" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Замена за недефинисане пикселе" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Лествица вредности пиксела" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Аутоматски" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 +msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Пр_ема DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 +msgid "Image Composing" +msgstr "Састављање слике" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 +msgctxt "composing" +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC анимација" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Оквир (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 +msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Могу са извезем само индексиране и сиве слике.." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 +msgctxt "frame-range" +msgid "_From:" +msgstr "_Од:" + +# +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 +msgctxt "frame-range" +msgid "_To:" +msgstr "_До:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +# +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Windows иконица" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +msgid "Icon Details" +msgstr "Детаљи иконице" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Велике иконице и компресије нису свуда подржане. Старији програми можда неће " +"исправно отворити ову датотеку." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотска палета" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-битна алфа, без палете" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палете" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Компресовано (PNG)" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Не могу да прочитам „%lu“ битова" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "Иконица #%d има нулту ширину или висину" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Иконица #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows иконица" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG преглед" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Величина датотеке: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Прорачунавам величину датотеке…" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Величина датотеке: непозната" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Параметар JPEG квалитета" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним " +"квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести " +"слику сличног квалитета и величине." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 +msgid "Save _Exif data" +msgstr "С_ачувај Exif податке" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "_Сачувај XMP податке" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "_Сачувај IPTC податке" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Са_чувај умањени приказ" + +#. Comment +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 +msgid "S_moothing:" +msgstr "_Углађивање:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 +#| msgid "Inter_val (MCU rows):" +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Интервал (MCU редови):" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 +#| msgid "Use restart mar_kers" +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Користи _рестарт маркере" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Оптимизуј" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 +msgid "Use arithmetic _coding" +msgstr "Користи аритметичко _кодирање" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"Старији прогами могу наићи на проблеме приликом отварања слике које су " +"аритметички кодиране" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 +msgid "_Progressive" +msgstr "Про_гресивно" + +# +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 +#| msgid "Su_bsampling" +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "По_дузорковање:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (четвртина боје)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 +#| msgid "_DCT method" +msgid "_DCT method:" +msgstr "DCT мето_д:" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Брзи број" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 +msgid "Integer" +msgstr "Број" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Покретни зарез" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Учитај подразумевано" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "_Сачувај подразумевано" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG слика" + +# +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Извези преглед" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Није исправан Photoshop документ" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d" + +# +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Превише канала у датотеци: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Неподржана или неисправна величина слике: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Неподржан режим боја: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Неподржана битовна дубина: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Датотека је оштећена!" + +# +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Превише канала у слоју: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна висина слоја: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Неподржан режим паковања: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065 +msgid "Extra" +msgstr "Додатно" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Неподржана или неисправна величина канала" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Не могу да распакујем компримоване податке" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више " +"или шире од 30000 пиксела." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике са слојевима " +"који су виши или шири од 30000 пиксела." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Неочекиван завршетак датотеке." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop слика" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Photoshop слика (спојено)" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Сирови Canon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Сирови Nikon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Сирови Hasselblad" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Сирови Sony" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Сирови Casio BAY" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Сирови Phantom Software CINE" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Сирови Sinar" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Сирови Kodak" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Сирови Adobe DNG дигитални негатив" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Сирови Epson ERF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Сирови Phase One" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Сирови Minolta" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Сирови Mamiya MEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Сирови Leaf MOS" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Сирови Olympus ORF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Сирови Pentax PEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Сирови Logitech PXN" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Сирови Apple QuickTake QTK" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Сирови Fujifilm RAF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Сирови Panasonic" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Сирови Digital Foto Maker RDC" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Сирови Leica RWL" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Сирови Samsung SRW" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Сирови Sigma X3F" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Сирови Arriflex ARI" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 +#, c-format +msgid "" +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." +msgstr "" +"Нема програма за учитавање RAW слика, како би отворио„%s“ датотеке.\n" +"\n" +"Гимп тренутно подржава ове програме:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), најмања верзија 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), најмања верзија 5.2\n" +"\n" +"Инсталирајте један од ових програма за учитавање RAW датотека." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Silicon Graphics IRIS слика" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Није исправна ширина: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Није исправна висина: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Није исправан број канала: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 +#| msgid "Compression _type:" +msgid "Compression type" +msgstr "Врста компресије" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 +#| msgid "No compression" +msgid "_No compression" +msgstr "_Без компресије" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 +#| msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" +msgid "" +"_Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"Агресивна RLE\n" +"(SGI не подржава)" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF слика" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:280 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:287 +#, c-format +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "" +"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " +"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." +msgstr[1] "" +"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " +"да има %d странице. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." +msgstr[2] "" +"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " +"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." +msgstr[3] "" +"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " +"да има %d страницу. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:363 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "Додатни канали са неодређеним подацима." + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:375 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "TIFF ван правилника: додатни канали без поља „ДодатниУзорци“." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:436 +#, c-format +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "Не могу да учитам страницу %d од %d. Слика је можда оштећена.\n" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:465 +#, c-format +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "" +"Слика има линеарни профил боје, али он није постављен на први слој. Слојеви " +"испод слоја # %d ће бити тумачени као нелинеарни." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:473 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "" +"Слика има више профила воја. Користиће се први. Уколико то даје неуједначене " +"резултате можете размотрити да користите сваку слој за сваку појединчану " +"слику." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:965 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-од-%d-страна" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF канал" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1473 +#, c-format +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "" +"Не могу да учитам податке из TIFF датотеке „%s“. Датотека је вероватно " +"оштећена." + +#. Error reading scanline, stop loading +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1848 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2028 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" +"Учитавање реда за скенирање није успело. Слика је можда оштећена у реду %d." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2303 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Увези из TIFF-а" + +#. Option to shrink the loaded image to its bounding box +#. or keep as much empty space as possible. +#. Note that there seems to be no way to keep the empty +#. space on the right and bottom. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2356 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "_Задржи празно место око увезених слојева" + +# +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2373 +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Обради додатне канале као:" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2376 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "_Не предумножени алфа" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2377 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "Преду_множени алфа" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2378 +msgid "Channe_l" +msgstr "_Откажи" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Само црно-беле слике се могу запаковати помоћу \"CCITT група 4\" или \"CCITT " +"група 3\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Не можете да запакујете индексирану слику као „JPEG“." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"TIFF формат подржава само коментаре у\n" +"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "Писање страница са различитом дубином битова је чудно." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1222 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248 +#| msgid "_Compression:" +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1252 +#| msgctxt "composing" +#| msgid "_None" +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1253 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1254 +#| msgid "Pack Bits" +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Паковани битови" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1255 +#| msgid "Deflate" +msgid "_Deflate" +msgstr "_Дефлејт" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1256 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1257 +#| msgid "CCITT Group 3 fax" +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT Група _3 факс" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1258 +#| msgid "CCITT Group 4 fax" +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT Група _4 факс" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +msgid "WebP image" +msgstr "WebP слика" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(нема кључних кадрова)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(сви кадрови су кључни)" + +#. Create the dialog +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#. Create the lossless checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 +msgid "_Lossless" +msgstr "Без _губитка" + +# +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 +msgid "Image _quality:" +msgstr "К_валитет слике:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 +msgid "Image quality" +msgstr "Квалитет слике" + +# +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 +msgid "Alpha q_uality:" +msgstr "Ал_фа квалитет:" + +# +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 +msgid "Alpha channel quality" +msgstr "Квалитет алфа канала" + +# +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 +msgid "Source _type:" +msgstr "Врста _извора:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 +msgid "WebP encoder \"preset\"" +msgstr "Поставка WebP кодера" + +#. Create the top-level animation checkbox expander +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 +msgid "As A_nimation" +msgstr "Као а_нимација" + +#. loop animation checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 +msgid "Loop _forever" +msgstr "Стално _понављај" + +#. label for 'max key-frame distance' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 +msgid "Max distance between key-frames:" +msgstr "Највеће растојање између кључних кадрова:" + +#. minimize-size checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "С_мањи излазну величину (спорије)" + +# +#. label for 'delay' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 +msgid "Delay between frames where unspecified:" +msgstr "Одлагање између кадрова где није назначено:" + +#. Create the force-delay checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 +msgid "Use _delay entered above for all frames" +msgstr "Користи задато о_длагање за све кадрове" + +#. Save EXIF data +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 +msgid "_Save Exif data" +msgstr "С_ачувај EXIF податке" + +# +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Неисправна ВебП датотека „%s“" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Не могу да декодирам анимирану ВебП датотеку „%s“" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Не могу да декодирам анимиране ВебП податке из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Не могу да декодирам анимирани ВебП кадар из „%s“" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Кадар %d (%dms)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 +msgid "out of memory" +msgstr "понестало је меморије" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "нема довољно меморије за одлив битова" + +# +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 +msgid "NULL parameter" +msgstr "NULL параметар" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 +msgid "invalid configuration" +msgstr "неисправно подешавање" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 +msgid "bad image dimensions" +msgstr "лоше димензије слике" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "одељак је већи од 512K" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "одељак је већи од 16M" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "не могу да одлијем битове" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "датотека је већа од 4GiB" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "корисник је прекинуо кодирање" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 +msgid "list terminator" +msgstr "списак прекида" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "Грешка у WebP: '%s'" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Пламен…" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Цртам пламен" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "„%s“ није ваљана датотека" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Уреди пламен" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 +msgid "Directions" +msgstr "Смерови" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 +msgid "Controls" +msgstr "Контроле" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Брзина:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Насумично" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Same" +msgstr "Исто" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Синусно" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Сферично" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Swirl" +msgstr "Вртлог" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Потковица" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +msgid "Polar" +msgstr "Полар" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +msgid "Bent" +msgstr "Кривина" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Марамица" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Heart" +msgstr "Срце" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Хипербола" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Diamond" +msgstr "Дијамант" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Ex" +msgstr "Екс" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Јулија" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Waves" +msgstr "Таласи" + +# +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Fisheye" +msgstr "Рибље око" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Popcorn" +msgstr "Кокица" + +# +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Exponential" +msgstr "Експоненцијал" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Power" +msgstr "Енергија" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +msgid "Rings" +msgstr "Прстење" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 +msgid "Fan" +msgstr "Ковитлац" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 +msgid "Eyefish" +msgstr "Рибље око" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 +msgid "Bubble" +msgstr "Балон" + +# +#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 +msgid "Cylinder" +msgstr "Ваљак" + +# +#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 +msgid "Gaussian" +msgstr "Гаузиан" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Одступање:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 +msgid "Load Flame" +msgstr "Учитај пламен" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 +msgid "Save Flame" +msgstr "Салувај пламен" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 +msgid "Flame" +msgstr "Пламен" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 +msgid "_Rendering" +msgstr "И_сцртавање" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Контраст:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 +msgid "Sample _density:" +msgstr "Пример _осетљивости:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Пре_клапање простора:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Полупречник просторног _филтера:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Мапа боја:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Посебни прелив" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 +msgid "C_amera" +msgstr "Камера" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Увећање:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Нема %s у gimprc:\n" +"Треба да додате унос налик\n" +"(%s \"%s\")\n" +"у вашу датотеку %s." + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Истраживач фрактала" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "П_реглед у реалном времену" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам бити освежаван" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Освежи преглед" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Уве_ћај" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Поништава задње повећање" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Враћа задње повећање" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Параметри" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Параметри фрактала" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Top:" +msgstr "Врх:" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Bottom:" +msgstr "Дно:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Мења размеру фрактала" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Учитава фрактал из датотеке" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Чува текући фрактал у датотеку" + +# +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Врста фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Манделброт" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Барнсли 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Барнсли 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Барнсли 3" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Паук" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Ман'о'wар" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Ламбда" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Сиерпински" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "_Боје" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Број боја:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Мења број боја код мапирања" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Користи логлог умекшавање" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима" + +# +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Обојеност" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Мења интензитет црвеног канала" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Мења интезитет зеленог канала" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Мења интезитет плавог канала" + +# +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Функције боје" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Користи синус функцију за црвену" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Користи косинус функцију за црвену" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Обрнуто" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Ако укључите ову опцију, веће вредности боја ће бити замењене мањим и обратно" + +# +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боје" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Као горе наведено" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је " +"видљив на приказу." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Примени текући прелив у коначној слици" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Прелив истраживача фрактала" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Фрактали" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Учитава параметре фрактала" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Чува параметре фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Исцртава уметничке фрактале" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Истраживач фрактала…" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Исцртавам фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Избриши фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Датотека „%s“ је оштећена.\n" +"Црта %d у секцији опције је погрешна" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 +msgid "My first fractal" +msgstr "Мој први фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Поново тражи фрактале" + +# +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Додаје путању истраживача фрактала" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Затвара криву на крају" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Прикажи линије оквира" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +msgid "Gfig" +msgstr "Гфиг" + +# +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 +msgid "Tool Options" +msgstr "Опције алатке" + +# +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Потез" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Fill" +msgstr "Попуна" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "No fill" +msgstr "Без попуне" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Color fill" +msgstr "Боја" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Мустра" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Прелив са обликом" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертикални прелив" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Хоризонтални прелив" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 +msgid "Show image" +msgstr "Прикажи Слику" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Припој за мрежу" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 +msgid "Show grid" +msgstr "Прикажи мрежу" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Избриши гфиг цртеж" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 +msgid "First Gfig" +msgstr "Први гфиг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "_Save..." +msgstr "_Сачувај…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "_Clear" +msgstr "П_очисти" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "_Grid" +msgstr "_Мрежа" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Поставке…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "_Raise" +msgstr "_Подигни" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Подигни одабране објекте" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "_Lower" +msgstr "_Спусти" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Спусти одабране објекте" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise to _top" +msgstr "Подигни на _врх" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Подигни изабране објекте на врх" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower to _bottom" +msgstr "Спусти на _дно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Спусти изабране објекте на дно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "_Previous" +msgstr "П_ретходно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "Show previous object" +msgstr "Прикажи претходни објект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "_Next" +msgstr "С_ледеће" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "Show next object" +msgstr "Прикажи следећи објект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +msgid "Show _all" +msgstr "Прикажи _све" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Прикажи све објекте" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Направи црту" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Направи правоугаоник" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Направи круг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Направи елипсу" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Направи лук" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Направи полигон" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Направи звезду" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "направи спиралу" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Помакни објект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Помакни једну тачку" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Копирај објект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Избриши фрактал" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Изабери објект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Овај алат нема опције" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +msgid "Show position" +msgstr "Прикажи Позицију" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 +msgid "Show control points" +msgstr "Прикажи контролне тачке" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Омекшавање" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +msgid "Max undo:" +msgstr "Маx. поништавања:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 +msgid "Foreground" +msgstr "Предњи план" + +# +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "White" +msgstr "Бело" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Врста позадине слоја. Копирање проузрокује да се претходни слој копира пре " +"него што се уради цртање." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 +msgid "Feather" +msgstr "Послије" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 +msgid "Radius:" +msgstr "Полумјер:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Размак мреже:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Жељени сектори поларне мреже:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +msgid "Isometric" +msgstr "Изометрично" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 +msgid "Grid type:" +msgstr "Врста мреже:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Grey" +msgstr "Сива" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Darker" +msgstr "Тамније" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +msgid "Lighter" +msgstr "Свјетлије" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +msgid "Very dark" +msgstr "Врло тамно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја мреже:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 +msgid "Sides:" +msgstr "Стране:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Орјентација:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Хеј, где се изгубио објекат?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Грешка код отварања датотеке" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Број страница Полигона" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr " Детаљи Објеката" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "XY позиција:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Број окрета спирале" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Број тачака звезде" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Направи Безиерову криву" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Прави геометријске фигуре и облике" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Геометријске фигуре…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Могу чувати само цртеже!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 +msgid "Save Brush" +msgstr "Сачувај четку" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 +msgid "_Brush" +msgstr "Четка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:587 +msgid "Select:" +msgstr "Одабери:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +msgid "Save _as" +msgstr "Сачувај _као" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Облик размере:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Одређује облик размере четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 +msgid "Relief:" +msgstr "Рељеф:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "Одређује количину утискивања за примену на слици (процентуално)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "Боја:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "Просечно испод четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "Средина четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "Боја се рачуна према просеку свих тачака испод четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Узима боју са тачке у средини испод четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Шум боје:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Додаје насумично шум у боју" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 +msgid "_General" +msgstr "Генерално" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Задржи оригинал" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Задржи Оригинал Слику као позадину" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "Из папира" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Копирај узорак одабраног папира као позадину" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Позадина у Боји" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Користи провидну позадину; Само ће оквири бити видљиви" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Обоји ивице" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "Растављиво" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Одређује да ли ће коначна слика бити једноставно растављива" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Баци сенку" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Додаје ефекат сенке у сваки потез четком" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Затамњење ивице:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Колико ће ивице потеза четком бити „затамњене“" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Дубина сенке:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Колико да „затамним“ капљицу сенке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Дубина сенке:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Дубина капљице сенке,нпр. колико ће далеко бити од објекта" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Замућење сенке:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Колико замутити капљицу senke" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Праг девијације:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Критична вресност за адаптивне селекције" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Изводи разне уметничке радње" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_Гимпресиониста…" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 +msgid "Painting" +msgstr "Сликам" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "Гимпресиониста" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "_Оријентација" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Смерови:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Број смерова (нпр. четкице) за кориштење" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Почетни угао:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "Почетни угао прве направљене четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Лук угла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "Опсег угла прве направљене четке" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Нека вредност (светлост) подручја одреди смер потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "Растојање од средине слике одређује смер потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Одређује случајни смер сваког потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Радијално" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Нека смер од средине одреди смер потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Течни" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Потези прате „течну“ мустру" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "Нијанса подручја одређује смер потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Прилагодљиво" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Бира смер који најбоље одговара оригиналној слици" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Уређивач орјентацијске мапе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Вектори" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према " +"мишу, средњи клик додаје нови вектор." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Подеси осветљење прегледа" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Одабери претходни вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Одабери следећи вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "A_dd" +msgstr "_Додај" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Додај нови вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "_Kill" +msgstr "_Убиј" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Избриши одабрани вектор" + +# +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нормално" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "_Вртлог" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Вртлог _2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Вртлог _3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Воронои" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Воронои режим узрокује да само вектор најближи одабраној тачки има неки " +"утицај" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Угао:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Мења угао одабраног вектора" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "У_гаони померај:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Помера све векторе са датим углом" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Отпорност:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Мења јачину изабраног вектора" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "_Јачина експ." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Мења експоненту јачине" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 +msgid "P_aper" +msgstr "_Папир" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Обрће текстуру папира" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 +msgid "O_verlay" +msgstr "П_рекривање" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без утискивања)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Одређује размеру текстуре (у процентима оригиналне датотеке)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "_Размештај" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Размештај" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Насумично" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Подједнако распоређено" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Смешта оквире насумично око слике" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Потези су равномерно распоређени преко слике" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "На средини" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Групиши потезе четком око средине слике" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Чврстина потеза:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "Релативна густина потеза четком" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Сачувај текући" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Подразумевани Гимпрессиониста" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +msgid "_Presets" +msgstr "_Предподешавања" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +msgid "Save Current..." +msgstr "Сачувај текуће…" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Чува текућа подешавања у наведену датотеку" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Учитава изабрана предподешавања у меморију" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Брише изабрана предподешавања" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 +msgid "_Update" +msgstr "_Освежи" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Освежава прозор за преглед" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Враћа на оригиналну мапу" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Величина:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Врсте величина:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Број величина четки за коришћење" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Мин. величина:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Најмања четка за прављење" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Макс. величина:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Највећа четка за прављење" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Величина зависи од:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Осветљење подручја одређује величину потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "Удаљеност од средине слике одређује величину потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Одређује насумичну величину сваког потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Смер од средине одређује величину потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "Нијанса подручја одређује величинупотеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Бира се величина четке најближа оригиналној слици" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Ручно одредите величину потеза" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Отвара уредника величине мапе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Уредник величине мапе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +msgid "Smvectors" +msgstr "Sm-вектори" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према " +"мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Одабери претходни Sm-вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Одабери следећи Sm-вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Додај нови Sm-вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Брише одабрани Sm-вектор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Јачина:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Ј_ачина експ.:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има " +"неки утицај" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "_Испреплетеност" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +#| msgid "Image comment" +msgid "_GIF comment:" +msgstr "GIF _коментар:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "Као _анимација" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "Опције GIF слике" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "Стално _понављај" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "GIF supports hundredths of a second precision." +msgstr "GIF подржава прецизност у хиљадитом делу секунде." + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +#| msgid "_Frame disposal where unspecified" +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "Користи унето _време за све кадрове" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 +#| msgid "Animated MNG Options" +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Могућности за анимирани GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Испреплетеност (Адам7)" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Сачувај гаму" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Сачувај _померај слоја" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Сачувај _резолуцију" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +#| msgid "Save c_omment" +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Сачувај _коментар" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Сачувај као подразумевано" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +#| msgid "_Save Exif data" +msgid "Save Exif data" +msgstr "Сачувај EXIF податке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Сачувај XMP податке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +msgid "Save IPTC data" +msgstr "Сачувај IPТC податке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Сачувај умањени приказ" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +#| msgid "Save color _profile" +msgid "Save color profile" +msgstr "Сачувај профил боја" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Степен _компресије:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 +#| msgid "Invalid pixel format." +msgid "automatic pixelformat" +msgstr "аутоматски формат пиксела" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 +#| msgid "8 bpc RGB" +msgid "8bpc RGB" +msgstr "8 бита RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 +#| msgid "8 bpc GRAY" +msgid "8bpc GRAY" +msgstr "8 бита сиве" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 +#| msgid "8 bpc RGBA" +msgid "8bpc RGBA" +msgstr "8 бита RGB+алфа" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 +#| msgid "8 bpc GRAYA" +msgid "8bpc GRAYA" +msgstr "8 бита сиве+алфа" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 +#| msgid "16 bpc RGB" +msgid "16bpc RGB" +msgstr "16 бита RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 +#| msgid "16 bpc GRAY" +msgid "16bpc GRAY" +msgstr "16 бита сиве" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 +#| msgid "16 bpc RGBA" +msgid "16bpc RGBA" +msgstr "16 бита RGB+алфа" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 +#| msgid "16 bpc GRAYA" +msgid "16bpc GRAYA" +msgstr "16 бита сиве+алфа" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Врста РГБ чувања" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 +msgid "_Standard (R,G,B)" +msgstr "_Уобичајено (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 +msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "_Планарно (RRR,GGG,BBB)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +msgid "_R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (уо_бичајено)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (BMP _стил)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#| msgid "Save _as" +msgid "Save _layers" +msgstr "Сачувај _слојеве" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +#| msgid "_Convert text layers to image" +msgid "Cr_op layers to image bounds" +msgstr "Исеци сл_ојеве на границе слике" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" +msgstr "Боје нису сачуване као предумножак на основу додељене алфе" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Коментар</b>" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#| msgid "_Save Exif data" +msgid "S_ave Exif data" +msgstr "С_ачувај EXIF податке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 +#| msgid "Save _IPTC data" +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "_Сачувај GeoTIFF податке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 +msgid "Document Title" +msgstr "Наслов документа" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 +msgid "Author Title" +msgstr "Аутор документа" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 +msgid "Description Writer\t" +msgstr "Писац описа\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Стање ауторских права" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Примедба уз ауторска права" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 +msgid "Copyright URL" +msgstr "Адреса ауторских права" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 +msgid "City" +msgstr "Град" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 +msgid "Postal Code\t" +msgstr "Поштански код\t" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 +msgid "State / Province" +msgstr "Држава / Округ" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 +msgid "Country" +msgstr "Земља" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Телефон(и)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 +msgid "Email(s)" +msgstr "Е-пошта(е)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 +msgid "Website(s)" +msgstr "Веб страница(е)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум настанка" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Интелектуални жанр" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "IPTC код сцене" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 +msgid "Sublocation\t" +msgstr "Ужа локација\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 +msgid "ISO Country Code" +msgstr "ИСО код државе" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC код предмета" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 +msgid "Headline" +msgstr "Наслов слике" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 +msgid "Urgency" +msgstr "Приоритет" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 +msgid "Job Identifier\t" +msgstr "Одредница задатка\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 +msgid "Instructions" +msgstr "Упутства" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 +msgid "Credit Line" +msgstr "Захвалност" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Услови коришћења" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 +msgid "Sublocation" +msgstr "Ужа локација" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 +msgid "Person Shown" +msgstr "Приказана особа" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 +msgid "Country Name" +msgstr "Назив државе" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "ИСО код државе" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 +msgid "World Region" +msgstr "Светске регије" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 +msgid "Location Shown" +msgstr "Приказана локација" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Укључене организације" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 +msgid "Event" +msgstr "Догађај" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 +msgid "Add an entry" +msgstr "Додај унос" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 +msgid "Remove an entry" +msgstr "Уклони унос" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 +msgid "Code" +msgstr "Кôд" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 +msgid "Province / State" +msgstr "Област / Држава" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "ИСО код државе" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Цртеж или објекат" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 +msgid "Title" +msgstr "Назив" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 +msgid "Date Created" +msgstr "Датум настанка" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 +msgid "Creator" +msgstr "Творац" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "ИБ инвентара извора" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 +msgid "Model Age" +msgstr "Старост модела" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Изјава о старости модела" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Стање дозволе модела" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Додатни подаци о моделу" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Идентификатор дозволе модела" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "ИБ даваоца слике" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "ИБ слике даваоца" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Унос у регистар" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Име даваоца слике" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Највећа доступна ширина" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Највећа доступна висина" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Врста дигиталног извора" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Одредница организације" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Одредница ставке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Власник ауторских права" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 +msgid "Licensor" +msgstr "Аутор лиценце" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Стање дозволе имовине" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 +msgid "Image Creator" +msgstr "Творац слике" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 +msgid "Identifier" +msgstr "Одредница" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Број телефона 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Врста телефона 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Број телефона 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Врста телефона 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса е-поште" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 +msgid "Web Address" +msgstr "Веб страница" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Одредница дозволе имовине" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "IPTC проширење" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Додатне категорије" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Реф. географске дужине" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 +msgid "Longitude" +msgstr "Географска дужина" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 +msgid "Altitude" +msgstr "Висина" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 +msgid "Latitude" +msgstr "Географска ширина" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Реф. географске ширине" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Реф. висине" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 +msgid "GPS" +msgstr "ГПС" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 +msgid "Patient" +msgstr "Болесник" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 +msgid "Patient ID" +msgstr "ИБ болесника" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Датум рођења" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Пол болесника" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 +msgid "Study ID" +msgstr "ИБ студије" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Препоручени лекар" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 +msgid "Study Date" +msgstr "Датум студије" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 +msgid "Study Description" +msgstr "Опис студије" + +# +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 +msgid "Series Number" +msgstr "Серијски број" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 +msgid "Modality" +msgstr "Модалитет" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 +msgid "Series Date" +msgstr "Датум серије" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 +msgid "Series Description" +msgstr "Опис серије" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Институција опреме" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Произвођач опреме" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Exif ознака" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "XMP ознака" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "IPTC ознака" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Додавање" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Прекривање" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Прави ефекат одсјаја сочива коришћењем прелива" + +# +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "_Одсјај из прелива…" + +# +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Одсјај из прелова" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ датотеку са одсјајем: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "„%s“ није исправна датотека са одсјајем." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "лоше форматирана датотека са одсјајем: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"Одсјај „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n" +"(gflare-путања „%s“)\n" +"и направите директоријум „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје у тај " +"директоријум." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Грешка при записивању „%s“ датотеке са одсјајем: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "_Самоосвежавање прегледа" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 +msgid "'Default' is created." +msgstr "Направио сам „Подразумевано“." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевана" + +# +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "_Ротација:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Ротација _нијансе:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "_Угао вектора:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Дужина вектора:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "А_даптивно суперсемплирање" + +# +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 +msgid "_Max depth:" +msgstr "Макс. _дубина:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Праг:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 +msgid "_Settings" +msgstr "_Подешавања" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 +msgid "S_elector" +msgstr "_Врсте" + +# +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Нови одсјај из прелива" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Унеси назив новог одсјаја:" + +# +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "Назив „%s“ већ постоји!" + +# +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Копирај одсјај из прелива" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Унеси назив за копирани одсјај:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Обриши одсјај из прелива" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "%s није нађен у листи одсјаја" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Уредник одсјаја из прелива" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "Поново нађи п_реливе" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Могућности сликања сјаја" + +# +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непровидност:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Режим сликања:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Могућности сликања зрака" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Могућности сликања секундарних одсјаја" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 +msgid "Gradients" +msgstr "Преливи" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Радијални прелив:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Угаони прелив:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Величина угаоног прелива:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 +msgid "Size (%):" +msgstr "Величина (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 +msgid "Rotation:" +msgstr "Ротација:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Ротација _нијансе:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 +msgid "G_low" +msgstr "_Сјај" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "# шиљака:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Ширина шиљака:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 +msgid "_Rays" +msgstr "_Зраци" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Фактор величине прелива:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Могући прелив:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Облик секундарног одсјаја" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 +msgid "Random seed:" +msgstr "Случајно семе:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Секундарни одсјај" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Гимпов разгледач помоћи" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Враћа се на претходну страницу" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Иде на наредну страницу" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "_Освежи" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Освежава текућу страницу" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Зауставља учитавање текуће странице" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Иде на почетну страницу" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "_Копирај место" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Копирај текућу путању међу исечке" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Налази текст у текућој страни" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "Т_ражи поново" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "Прикажи _индекс" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Укључује или искључује бочну површ" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 +msgid "Find:" +msgstr "Пронађи:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходно" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "Нису доступне странице помоћи за %s." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" +msgstr "" +"Инсталирајте додатни пакет за помоћ или користите помоћ са мреже на: https://" +"docs.gimp.org/" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Можда вам недостаје ГИО подршка јер није инсталиран ГВФС?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "ИБ помоћи „%s“ је непознат" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Учитавам индекс са '%s'" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при рашчлањивању у „%s“:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Прави фрактал системом поновљене финкције (ИФС)" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_ИФС фрактал…" + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +# +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Асиметрија:" + +# +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +msgid "Shear:" +msgstr "Стрижење:" + +# +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 +msgid "Simple" +msgstr "Једноставно" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "ИФС фрактал: Мета" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Помери нијансу за:" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Помери вреднсот за:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 +msgid "Full" +msgstr "Пуно" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "ИФС фрактал: Црвено" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "ИФС фрактал: Зелено" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "ИФС фрактал: Плаво" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "ИФС фрактал: Црно" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "ИФС фрактал" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Трансформација простора" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Трансформација боје" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Релативна вероватноћа:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Select _All" +msgstr "Одабери _све" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Re_center" +msgstr "Поново _центарирај" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Прерачунај центар" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 +msgid "Render Options" +msgstr "Могућности исцртавања" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Помакни" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротирај" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Ротирај / Развуци" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +msgid "Stretch" +msgstr "Развлачење" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Опције исцртавања ИФС фрактала" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Макс. меморија:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Подела у групе:" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Полупречник тачке:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Исцртавам ИФС (%d/%d)" + +# +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Трансформација %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 +msgid "Save failed" +msgstr "Није успело чување" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +msgid "Open failed" +msgstr "Није успело отварање" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Прикључак за мапу слике" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Аутоска права Мориц Ријк 1999-2005" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лиценцом" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "_Круг" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "_Центар x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Ц_ентар y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Delete Point" +msgstr "Обриши тачку" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Уреди објекте" + +# +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Користи Гимп вођице" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "_Додатни" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "_Све" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Додај додатне вођице" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "_Лева граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "_Десна граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Горња граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Д_оња граница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "_Основна адреса:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Направи вођице" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Границе вођица: %d,%d до %d,%d (%d подручја)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Вођице су предефинисани правоугаоници који покривају слику. Одређујете их по " +"ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо прављење " +"уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе " +"траке." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Леви почетак на:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "С _врха почиње на:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Хоризонтални размак:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Број преко" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "В_ертикално размак:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Број _доле:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Основна _адреса:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Граница вођица : 0,0 до 0,0 (0 подручја)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Insert Point" +msgstr "Уметни тачку" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Move Down" +msgstr "Помакни доле" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Помакни преко" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Помакни изабране објекте" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Помакни испред" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Move Up" +msgstr "Помакни горе" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "Убаци" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Изабери следеће" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Изабери претходно" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Изабери подручје" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Пошаљи у позадину" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Поништи избор" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Врста везе" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Веб страница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_ФТП страница" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Гофер" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "Д_руго" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "_Датотека" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Тел_нет" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "е-пошта" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Изаберите ХТМЛ датотеку" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "_Релативна веза" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "_Веза" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Преглед" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_ЈаваСкрипт" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Подешавања подручја" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Подешавања #%d подручја" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Погрешка при отварању" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Учитај мапу слике" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Сачувај мапу слике" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Подешавања мреже" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "Укључи „Приони за мре_жу“" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Видљивост и врста мреже" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Скривено" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Црте" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "_Крстићи" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Зрнатост мреже" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Висина:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Померај мреже" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "пиксела с _лева" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "тачака од _врха" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Прави нову мапу од слику са везама на друге веб странице" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Мапа слике…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<Безимена>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Неки подаци су промењени!" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Да ли стварно желите да одбаците промене?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Датотека „%s“ је сачувана." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Не могу сачувам датотеку:" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Величина слике је промењена." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Да променим величину подручја?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Не могу да читам датотеку:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "Адреса: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Опозови %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Понови %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Redo" +msgstr "Понови" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "_Paste" +msgstr "_Убаци" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Поништи _сав избор" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Уреди податке подручја…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Уређује податке за изабрано подручје" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Помери област на врх" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Помери област на дно" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Delete Area" +msgstr "Обриши област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Source..." +msgstr "Извор…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећај" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањи" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Zoom To" +msgstr "Увећај _на" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Мапирање" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Уреди податке мапе.." + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Уређује податке за мапу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +msgid "_Tools" +msgstr "_Алати" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Подешавања мреже…" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Користи Гимпове вођице…" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Направи вођице…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Увећање" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Area List" +msgstr "Списак подручја" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелица" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 +msgid "Select existing area" +msgstr "Изаберите постојеће подручје" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Одредите правоугаоно подручје" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Одредите кружно/овално подручје" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Одредите вишеугаоно подручје" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Полигон" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (пиксела)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (пиксела)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "Уметн_и" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "_Додај" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "Генерално" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Стандардне врсте мапа" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Питај за податке подручја" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Захтевај подразумевану адресу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Прикажи _ручке подручја" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "За_држи праве NCSA кругове" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Прикажи _савет подручја са адресом" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "Користи ручке д_упле величине" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "_Број корака за опозивање (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):" + +# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 +# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 +# msgid "Select" +# msgstr "Odabir" +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Изабери боју" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Нормално:" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Изабрано:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Интеракција:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "_Надовезујућа област" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Праг:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "Са_м преведи" + +# +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Општа подешавања" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Правоугаоник" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Горњи _леви x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Горњи л_еви y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "Алтернативни текст" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Подешавања ове мапе датотеке" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Име датотеке:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Назив слике:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Изаберите датотеку са сликом" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Наслов:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Аутор:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Подразумевана _адреса:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Формат датотеке са мапом" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Прикажи изворни код" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Светлосни ефекти" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Примењује разне светлосне ефекте на слици" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Светлосни ефекти…" + +# +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "П_ровидна позадина" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Прави слику провидном где је висина брда једнака нули" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Напр_ави нову слику" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Прави нову слику након примене филтера" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Преглед високог _квалитета" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Укључује/искључује високи квалитет прегледа" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 +msgid "Distance:" +msgstr "Удаљеност:" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 +msgid "Light Settings" +msgstr "Поставке светла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Light 1" +msgstr "Светло 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Light 2" +msgstr "Светло 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Light 3" +msgstr "Светло 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 +msgid "Light 4" +msgstr "Светло 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Light 5" +msgstr "Светло 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +msgid "Light 6" +msgstr "Светло 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 +msgid "Directional" +msgstr "Усмерено" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 +msgid "Point" +msgstr "Тачка" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Одређује врсту светлосног извора" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Боја светлосног извора" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 +msgid "Set light source color" +msgstr "Одређује боју светлосног извора" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Интензитет:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "Light intensity" +msgstr "Јачина осветљења" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Правац светлосног извора X у XYZ простору" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Правац светлосног извора Y у XYZ простору" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Правац светлосног извора Z у XYZ простору" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 +msgid "I_solate" +msgstr "_Унеси датум" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Светлосна претподешавања:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 +msgid "Material Properties" +msgstr "Особине материјала" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Сјај:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Количина оригиналне боје која показује где не пада светло" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Светао:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Интензитет оригиналне боје кад је осветљено из извора" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Сијајан:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Контролише колики ће бити интензитет истицања" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Углачан:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Веће вредности чине јакост фокусиранијом" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Металик" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Укључи брдовити терен" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Укључује/искључује брдовити терен (дубина слике)" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "Бр_довита слика:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Логаритамски" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Крива:" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Максимална висина:" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Максимална величина брда" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "_Укључи мапирање окружења" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Укључује/искључује мапирање сучеља (рефлексија)" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "С_лика окружења:" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Слика сучеља коју ћу користити" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +msgid "Op_tions" +msgstr "Мо_гућности" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 +msgid "_Light" +msgstr "_Светло" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "_Material" +msgstr "_Материјал" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Брдовит терен" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Мапа _окружења" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Поново прави преглед слике" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 +msgid "I_nteractive" +msgstr "_Интерактивно" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Укључује/искључује преглед промена у реалном времену" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Сачувај светлосна претподешавања" + +# +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Учитај светлосна претподешавања" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 +msgid "Map to plane" +msgstr "Мапа на раван" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Мапа на сферу" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to box" +msgstr "Мапа на квадар" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Мапа на ваљак" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Мапира слику на објекте (раван, сферу, квадар или ваљак)" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Мапирај у _објект…" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 +msgid "_Box" +msgstr "_Квадар" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "C_ylinder" +msgstr "_Ваљак" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 +msgid "Map to:" +msgstr "Пројектуј на:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Plane" +msgstr "Раван" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 +msgid "Sphere" +msgstr "Лопту" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Box" +msgstr "Квадар" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Врста објекта за мапирање" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 +msgid "Transparent background" +msgstr "Провидна позадина" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Учини слику прозирном ван објекта" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 +msgid "Tile source image" +msgstr "Изворна слика за делић" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Раздели слику : корисно за бесконачне планове" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 +msgid "Create new image" +msgstr "Направи нову слику" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 +msgid "Create new layer" +msgstr "Направи нови слој" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Прави нови слој након примене филтера" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Укључи _умекшавање" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Укључује/искључује уклањање назубљених рубова (омекшавање)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 +msgid "Point light" +msgstr "Тачкасто осветљење" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 +msgid "Directional light" +msgstr "Усмерено светло" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "No light" +msgstr "Без светла" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Врста светлосног извора:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Боја извора светла:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Вектор смера" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Нивои интензитета" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Ambient:" +msgstr "Амбијент:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Разливање:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Рефлексија" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "Веће вредности код рефлексије чине објект свјетлијим" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 +msgid "Specular:" +msgstr "Огледалски:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 +msgid "Highlight:" +msgstr "Осветљење:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Позиција извора светла Z у XYZ простору" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Угао ротације око X осе" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Угао ротације око Y осе" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Угао ротације око Z осе" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Front:" +msgstr "Напред:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Back:" +msgstr "Позади:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Споји слику у оквире" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 +msgid "X scale (size)" +msgstr "X скала (величина)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Y скала (величина)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Z скала (величина)" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "_Top:" +msgstr "_Врх:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Дно:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Слике за лице" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "R_adius:" +msgstr "_Полупречник:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Полупречник цилиндра" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 +msgid "L_ength:" +msgstr "_Дужина:" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Дужина цилиндра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Могућности" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "O_rientation" +msgstr "О_ријентација" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 +msgid "Map to Object" +msgstr "Мапирај у објект" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Преглед!" + +# +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "Прикажи _жичани оквир" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Ж_иви приказ слике" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:413 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Уређивање метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:421 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "Ур_еди метаподатке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 +msgid "Error loading metadata-editor dialog." +msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за уређивање метаподатака." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Уређивач метаподатака: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "Упи_ши метаподатке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:589 +msgid "Import metadata" +msgstr "Увези метаподатке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 +msgid "Export metadata" +msgstr "Извези метаподатке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:799 +#, c-format +msgid "Error loading calendar. %s" +msgstr "Грешка при учитавању календара. %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:827 +msgid "Calendar Date:" +msgstr "Датум календара:" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:831 +msgid "Set Date" +msgstr "Постави датум" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1565 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Унесите или измените ГПС податке одавде.\n" +"Исправне вредности се састоје од 1, 2 или 3 броја (степени, минута, " +"секунди), као у следећим примерима:\n" +"10deg 15' 20\", или 10° 15' 20\", или 10:15:20.45, или 10 15 20, или 10 " +"15,30, или 10,45\n" +"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1571 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Унесите или измените ГПС податке о надморској висини.\n" +"Исправне вредности висине се састоје од једног броја:\n" +"нпр. 100 или 12,24\n" +"У зависности од избора начина мерења, вредности треба унети у метрима (m) " +"или стопама (ft)\n" +"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1707 +msgid "Unrated" +msgstr "Неоцењено" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4405 +#, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s" +msgstr "Не могу да поставим ознаку метаподатака %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5714 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Увези датотеку са метаподацима" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5749 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Извези датотеку са метаподацима" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "Оригиналан дигитални запис стварне сцене из живота" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "Дигитализовано из негатива или филма" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "Дигитализовано из позитива или филма" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "Дигитализовано са штампаног или непровидног медијума" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 +msgid "Created by software" +msgstr "Направљено у програму" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Није применљиво" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Неограничена дозвола модела" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Ограничена или половична дозвола модела" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Неограничена дозвола имовине" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Ограничена или половична дозвола имовине" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Непознато годиште" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "Изнад 25 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +msgid "Age 24" +msgstr "24 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +msgid "Age 23" +msgstr "23 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +msgid "Age 22" +msgstr "22 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +msgid "Age 21" +msgstr "21 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +msgid "Age 20" +msgstr "20 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +msgid "Age 19" +msgstr "19 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +msgid "Age 18" +msgstr "18 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 +msgid "Age 17" +msgstr "17 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 +msgid "Age 16" +msgstr "16 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 +msgid "Age 15" +msgstr "15 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "Испод 14 година" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:232 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. DO NOT SAVE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:233 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Заштићено ауторским правима" + +#. TRUE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 +msgid "Public Domain" +msgstr "Јавни домен" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 +msgid "Select a value" +msgstr "Изаберите вредност" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 +msgid "Work" +msgstr "Пословни" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 +msgid "Cell" +msgstr "Лични" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +msgid "Fax" +msgstr "КовитлацФакс" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +msgid "Home" +msgstr "Кућни" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +msgid "Pager" +msgstr "Пејџер" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 +msgid "Male" +msgstr "Мужкарац" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +msgid "Female" +msgstr "Жена" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 +msgid "Above sea level" +msgstr "Изнад нивоа мора" + +# +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 +msgid "Below sea level" +msgstr "Испод нивоа мора" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 +msgid "South" +msgstr "Југ" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 +msgid "East" +msgstr "Исток" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Преглед метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142 +msgid "_View Metadata" +msgstr "_Прикажи метаподтке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237 +msgid "Error loading metadata-viewer dialog." +msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за преглед метаподатака." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248 +#, c-format +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Прегледач метаподатака: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(још %lu знака)" + +# +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:499 +msgid " meter" +msgstr " метара" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:500 +msgid " feet" +msgstr " стопа" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:596 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(још %llu бајта)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Савија један од ћошкова папира" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "Магаре_ће уши…" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Ефект магарећих ушију" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 +msgid "Curl Location" +msgstr "Место савијања" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 +msgid "Lower right" +msgstr "Доле-десно" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 +msgid "Lower left" +msgstr "Доле-лево" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +msgid "Upper left" +msgstr "Горе-лево" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +msgid "Upper right" +msgstr "Горе-лесно" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Смер савијања" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Сенка испод уха" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Текући прелив (обрнут)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +msgid "Current gradient" +msgstr "Текући прелив" + +# +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Боја четкеице / позадине" + +# +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Непровидност:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Слој са магарећим ушима" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 +msgid "Page Curl" +msgstr "Магареће уши" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Занемари маргине странице" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "Ис_цртај ознаке исецања" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "X рез_олуција:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Y р_езолуција:" + +# +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лево:" + +# +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 +msgid "_Right:" +msgstr "_Десно:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Средина:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 +msgid "Horizontally" +msgstr "Положено" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 +msgid "Vertically" +msgstr "Усправно" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 +msgid "Both" +msgstr "Обоје" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "Штампа слику" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "_Штампа…" + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Подешавање с_транице…" + +# +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Подешавање слике" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара" + +# +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Снимак екрана…" + +# +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимак екрана" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500 +msgid "S_nap" +msgstr "_Ухвати" + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527 +msgid "Area" +msgstr "Простор" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Ухвати снимак једног _прозора" + +# +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Укључи и _декорацију прозора" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Укључи и показивач _миша" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Ухвати снимак _целог екрана" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "_Изабери простор за снимак" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674 +msgid "Delay" +msgstr "Интервал" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 +msgid "Selection delay: " +msgstr "Интервал пре избора:" + +# +#. translators: this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Кликните на прозор да би га ухватили." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка." + +# +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 +msgid "Screenshot dela_y: " +msgstr "И_нтревал пре снимка екрана:" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 +msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "Када је регион изабран, биће снимљен након истека овог интервала" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 +msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "Када је прозор изабран, биће снимљен након истека овог времена." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 +msgid "After the delay, the active window will be captured." +msgstr "Након истека времена, биће направљен снимак активног прозора." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 +msgid "Color Profile" +msgstr "Профил боја" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 +msgid "Tag image with _monitor profile" +msgstr "Означи слику профилом _монитора" + +# +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 +msgid "Convert image to sR_GB" +msgstr "П_ретвори слику у sRGB" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +msgid "No data captured" +msgstr "Нема ухваћених података" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Грешка при избору прозора" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Увозим снимак екрана" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Показивач миша" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Није нађен наведени прозор" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Избор у путању…" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Нема избора за превођење" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Праг за поравнање:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "Уколико се две крајње тачке налазе ближе од овога, постаће исте." + +# +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Праг сталног ћошка:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" +"Уколико је угао дефинисан тачком и његов претходник и наследник мањи од ове " +"вредности, постаће ћошак чак и када је унутар пиксела са „окружењем_ћошка“ " +"тачке са мањим углом." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Окружење ћошка:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "Број тачака које одређују да ли је тачка ћошак или не." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Праг ћошка:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" +"Уколико тачка, њен претходник и наследник одређују угао мањи од ове " +"вредности онда је ћошак." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Праг грешке:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" +"Количина грешака преко које је уклањање сплајна неприхватљиво. Уколико се " +"неки пиксел налази још даље од ове уклопљене криве, покушаће процес поново." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "Филтер алтернативног окружења:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Други број суседних тачака који се разматра приликом филтрирања." + +# +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Филтер Епсилон:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" +"Уколико се углови између вектора које је направио филтер_окружења и " +"филтер_алтернативног_окружења разликују више од ове вредности, користи се " +"филтер_алтернативног_окружења." + +# +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Број понављања филтера:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" +"Број понављања за умекшање оригиналних тачака. Драстично повећање ове " +"вредности --- на око 50 --- може дати много боље резултате. С друге стране, " +"уколико било која тачка, која „треба“ да представља ћошак не буде пронађена, " +"крива ће отићи дођавола око те тачке." + +# +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Проценат филтера:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" +"За прављење нове тачке, користите стару тачку плус оволико пута њених суседа." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "Филтер секундарног окружења:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" +"Број суседних тачака које се узимају у обзир уколико тачке " +"„филтера_окружења“ одређују праву линију." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "Филтер окружења:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Број суседних тачака које се разматрају приликом филтрирања." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 +msgid "Keep Knees" +msgstr "Задржи колена" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "Одређује да да се уклоне „колене“ тачке након налажења спољне линије." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Праг за враћање линије:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" +"Ако је сплајн ближи правој линији од овога, остаће права линија чак иако ће " +"ус супротном бити промењен у криву. Ово је пондерисано квадратом дужине " +"линије, како би постојала већа вероватноћа враћања краћих крива." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Праг линије:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" +"Колико пиксела (у просеку) сплајн може да раздвоји од линије која је " +"одређена крајњим тачкама, пре него што се претвори у праву линију." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "Побољшање поновне параметаризације:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" +"Уколико поновна параметаризација не унапређује уклапање бар за оволико " +"процената, престани са њеном применом. Количина грешке након које је " +"бесмислено вршити даљу параметаризацију." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Праг поновне параметаризације:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" +"Количина грешке након које је бесмислено вршити поновну параметаризацију. " +"Ово се, на пример, догађа када покушавамо да уклопимо спољну линију спољне " +"стране „О“ објекта уз помоћ једног сплајна. Почетно уклапање није довољно " +"добро за Њутн-Рафсонова понављања како би довело до унапређења. Можда је " +"боље пронаћи оне случајеве у којима нису нађени никакви ћошкови." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Претрага подела:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" +"Проценат криве који је далеко од најгоре тачке за тражење бољег места за " +"поделе." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Окружење подела:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" +"Број тачака које се разматрају када одлучујемо да ли је боље да дату тачку " +"поделимо." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Праг поделa:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" +"Колико пиксела је дозвољено за одступање тачке од праве линије, а да се још " +"увек сматра бољим местом за поделe." + +# +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Тангентно окружење:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" +"Број тачака за које се узимају у обзир са обе стране тачке приликом рачунања " +"приближне вредности до тангенте у тачки." + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Хвата слику са двојног извора података" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:362 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "С_кенер/Камера…" + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:505 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Преносим податке са скенера/камере" + +#~| msgid "Exercise a goat" +#~ msgid "Exercise in _C minor" +#~ msgstr "Вежбајте у _Це молу" + +#~| msgid "Exercise a goat" +#~ msgid "Exercise a goat in the C language" +#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Це програмском језику" + +# +#~| msgid "Source" +#~ msgid "_Source" +#~ msgstr "_Извор" + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Покрени" + +#~ msgid "" +#~ "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" +#~ "Check out the last version of the source code online by clicking the " +#~ "\"Source\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Овај прикључак је за направљен за вежбање у „%s“ и само је пробни.\n" +#~ "Потражите последњу верзију изворног кода на нету кликом на дугме „Извор“." + +#~| msgid "Exercise a goat" +#~ msgid "Exercise a goat and a python" +#~ msgstr "Истренирајте козицу у Питону" + +#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" +#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Питон 3 програмском језику" + +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" +#~ msgstr "Прошетајте козицу кроз Питон 3" + +#~| msgid "Exercise a goat" +#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)" +#~ msgstr "Истренирајте козицу (Питон 3)" + +#~| msgid "Exercise a goat" +#~ msgid "Exercise a goat (Vala)" +#~ msgstr "Истренирајте козицу (Вала)" + +#~ msgid "Official Demo Plug-ins" +#~ msgstr "Званични пробни прикључци" + +#~ msgid "" +#~ "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to " +#~ "create your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is " +#~ "developed in a different programming language. They all create a GTK+ " +#~ "dialog with a text view displaying their own code (hence also " +#~ "demonstrating how to package data) and a button which calls a GEGL " +#~ "operation on the active layer." +#~ msgstr "" +#~ "Ово проширење обезбеђује сет основних примера који вам могу помоћи да " +#~ "направите сопствени прикључак. Сваки прикључак ради исту ствар, само што " +#~ "је развијен у другом програмском језику. Они приказују Гтк+ прозорчиће са " +#~ "текстуалним пољем где је смештен изворни код прикључка (из чега можете " +#~ "видети како се подаци уносе у прикључак) и дугме које покреће Геглову " +#~ "радњу на активном слоју." + +#~| msgid "Specified layer %d not found" +#~ msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да саставим расклопљено: Изабрани слој #%d са бројем %d није " +#~ "пронађен" + +#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." +#~ msgstr "ASCII сличице не подржавају рад у више слојева." + +#~| msgid "Save as Text" +#~ msgid "Export Image as Text" +#~ msgstr "Извези слику као текст" + +#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." +#~ msgstr "CEL формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "C source does not support multiple layers." +#~ msgstr "Изворни код за Це не подржава рад у више слојева" + +# +#~| msgid "Save as C-Source" +#~ msgid "Export Image as C-Source" +#~ msgstr "Извези слику као Це изворни код" + +#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Dicom формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "GBR format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GBR формат не подржава рад у више слојева." + +# +#~| msgid "Save as Brush" +#~ msgid "Export Image as Brush" +#~ msgstr "Извези слику као четкицу" + +#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Прикључак за извоз преко Гегла не подржава рад у више слојева." + +# +#~| msgid "_Save comment to file" +#~ msgid "Save the image comment in the GIF file" +#~ msgstr "Сачувај коментар слике у GIF датотеку" + +#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF формат не подржава рад у више слојева." + +#~| msgid "Save as GIF" +#~ msgid "Export Image as GIF" +#~ msgstr "Извези слику као GIF" + +#~| msgid "Animated GIF Options" +#~ msgid "Animated GIF" +#~ msgstr "Анимирани GIF" + +#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Додатак за заглавље не подржава рад у више слојева." + +#~| msgid "Load Image Map" +#~ msgid "Loads AVIF images" +#~ msgstr "Учитава AVIF слике" + +#~ msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" +#~ msgstr "Учитава слике сачуване у AV1 формат (AVIF)" + +#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "HEIF формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "Export Image as AVIF" +#~ msgstr "Извези слику као AVIF" + +#~ msgid "Export Image as HEIF" +#~ msgstr "Извези слику као HEIF" + +#~ msgid "YUV444" +#~ msgstr "YUV444" + +#~ msgid "YUV420" +#~ msgstr "YUV420" + +#~| msgid "pixels from _top" +#~ msgid "Pixel format:" +#~ msgstr "Формат пиксела:" + +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "уравнотежено" + +#~| msgid "_Speed:" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Брзина:" + +#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "Додатака за HTML табеле не подржава рад са више слојева." + +#~| msgid "Save as HTML table" +#~ msgid "Export Image as HTML Table" +#~ msgstr "Извези слику као HTML табелу" + +#~ msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" +#~ msgstr "Не могу да покренем декодер „%s“, можда је понестало меморије?" + +# +#~| msgid "Save as MNG" +#~ msgid "Export Image as MNG" +#~ msgstr "Извези слику као MNG" + +#~ msgid "PAT format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PAT формат не подржава рад у више слојева." + +# +#~| msgid "Save as Pattern" +#~ msgid "Export Image as Pattern" +#~ msgstr "Сачувај слику као шару" + +#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PCX формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "" +#~ "The following fonts cannot be found: %s.\n" +#~ "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " +#~ "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да пронађем следеће фонтове: %s.\n" +#~ "Препоручљиво је да претворите ваше текстуалне слојеве у слику или да " +#~ "инсталирате фонтове који недостају пре извоза, у супротном изглед вашег " +#~ "цртежа неће изгледати исправно." + +#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PIX формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PNG формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "%s format does not support multiple layers." +#~ msgstr "%s формат не подржава рад у више слојева." + +#~| msgid "Save as PNM" +#~ msgid "Export Image as PNM" +#~ msgstr "Извези слику као PNM" + +#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "ПостСкрипт додатак не подржава рад у више слојева." + +# +#~| msgid "Save as PSP" +#~ msgid "Export Image as PSP" +#~ msgstr "Извези слику као PSP" + +#~ msgid "RAW export does not support multiple layers." +#~ msgstr "Извоз сирових (RAW) слика не подржава рад у више слојева." + +#~| msgid "Load Image from Raw Data" +#~ msgid "Export Image as Raw Data" +#~ msgstr "Извези сирову (RAW) слику" + +# +#~| msgid "Image Types" +#~ msgid "Image Type" +#~ msgstr "Врсте слика" + +#~| msgid "_Palette Type:" +#~ msgid "Palette Type" +#~ msgstr "Врста палете" + +#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "SUNRAS формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "Export Image as SUNRAS" +#~ msgstr "Извези слику као SUNRAS" + +#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." +#~ msgstr "TGA формат не подржава рад у више слојева." + +#~| msgid "Save as TGA" +#~ msgid "Export Image as TGA" +#~ msgstr "Извези слику као TGA" + +#~ msgid "Write a comment at the beginning of the file." +#~ msgstr "Упиши коментар на почетку датотеке." + +#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "XBM формат не подржавам рад у више слојева." + +#~| msgid "Save as XBM" +#~ msgid "Export Image as XBM" +#~ msgstr "Извези слику као XBM" + +# +#~| msgid "_GIF comment:" +#~ msgid "_Write comment" +#~ msgstr "Упиши _коментар" + +#~ msgid "" +#~ "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some " +#~ "applications.\n" +#~ "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." +#~ msgstr "" +#~ "Уписивање коментара у XBM датотеку ће онемогућити неким програмима да је " +#~ "отворе.\n" +#~ "Коментар неће утицати на уметање XBM у Це изворни код." + +#~| msgid "X11 Mouse Cursor" +#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" +#~ msgstr "Извези слику као X11 показивач миша" + +# +#~| msgid "_Frame disposal where unspecified:" +#~ msgid "" +#~ "_Size where\n" +#~ "unspecified:" +#~ msgstr "" +#~ "_Величина када\n" +#~ "није одређено:" + +#~| msgid "_Use delay entered above for all frames" +#~ msgid "Use size entered above for all frames" +#~ msgstr "Користи задату величину за све кадрове" + +# +#~| msgid "_Delay between frames where unspecified:" +#~ msgid "" +#~ "_Delay where\n" +#~ "unspecified:" +#~ msgstr "" +#~ "Кашњење где\n" +#~ "није одређено:" + +#~| msgid "_Use delay entered above for all frames" +#~ msgid "Use delay entered above for all frames" +#~ msgstr "Користи задати помак времена за све кадрове" + +#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "XPM формат је подржава рад у више слојева." + +# +#~| msgid "Save as XPM" +#~ msgid "Export Image as XPM" +#~ msgstr "Извези слику као XPM" + +# +#~| msgid "_Plug-In Browser" +#~ msgid "_Plug-In Browser" +#~ msgstr "Пр_етраживач прикључака" + +#~| msgid "Save as BMP" +#~ msgid "Export Image as BMP" +#~ msgstr "Извези слику као BMP" + +#~ msgid "RGB Encoding" +#~ msgstr "RGB кодирање" + +#~ msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +#~ msgstr "16 бита (R5 G6 B5)" + +#~ msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +#~ msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)" + +#~ msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +#~ msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)" + +#~ msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +#~ msgstr "24 бита (R8 G8 B8)" + +#~ msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +#~ msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)" + +#~ msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +#~ msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)" + +#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." +#~ msgstr "BMP формат не подржава рад у више слојева." + +# +#~| msgid "Can't create a new image" +#~ msgid "Could not allocate a new image." +#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за нову слику." + +#~| msgid "Error reading file" +#~ msgid "Error reading palette." +#~ msgstr "Не могу да прочитам палету." + +#~ msgid "Invalid DDS format magic number." +#~ msgstr "Неисправан магични број за DDS формат." + +#~ msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" +#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за RGB податке: %d" + +#~ msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" +#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за податке луминансе: %d" + +#~| msgid "Unsupported brush format" +#~ msgid "Unsupported DXGI format (%d)" +#~ msgstr "Неочекиван DXGI формат (%d)" + +#~ msgid "Unexpected EOF.\n" +#~ msgstr "Неочекиван крај датотеке.\n" + +#~| msgid "Open as" +#~ msgid "Open DDS" +#~ msgstr "Отвори DDS" + +#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "FITS формат не подржава рад у више слојева." + +#~| msgid "Open File" +#~ msgid "Open FITS File" +#~ msgstr "Отвори FITS датотеку" + +#~| msgid "AutoDesk FLIC animation" +#~ msgid "Open FLIC Animation" +#~ msgstr "Отвори FLIC анимацију" + +#~| msgid "AutoDesk FLIC animation" +#~ msgid "Export Image as FLI Animation" +#~ msgstr "Извези слику као FLIC анимацију" + +#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "JPEG формат не подржава рад у више слојева." + +#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "SGI формат не подржава рад у више слојева." + +#~| msgid "Save as SGI" +#~ msgid "Export Image as SGI" +#~ msgstr "Извези слику као SGI" + +#~ msgid "RLE compression" +#~ msgstr "RLE компресија" + +#~ msgid "" +#~ "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." +#~ msgstr "" +#~ "Опција „Сачувај слојеве“ није изабрана приликом покушаја чувања више " +#~ "слојева." + +#~| msgid "_LZW" +#~ msgid "LZW" +#~ msgstr "LZW" + +#~ msgid "" +#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." +#~ msgstr "" +#~ "Овај WebP прикључак не може да извезе у више слојава, изузев у режиму за " +#~ "анимације." + +#~ msgid "Export Image as WebP" +#~ msgstr "Извези слику као WebP" + +#~| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +#~ msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" +#~ msgstr "Овај прикључак ће ће ухватити слику из TWAIN извора података" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Просечнаивица" + +# +#~ msgid "Ca_rtoon..." +#~ msgstr "_Цртани…" + +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "Додајем шаховску таблу" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "ЦМИ" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "Нормализујем" + +#~ msgid "cyan-k" +#~ msgstr "цијан-к" + +#~ msgid "magenta-k" +#~ msgstr "магента-к" + +#~ msgid "yellow-k" +#~ msgstr "жута-к" + +#~ msgid "Cyan_K" +#~ msgstr "Цијан_К" + +#~ msgid "Magenta_K" +#~ msgstr "Магента_К" + +#~ msgid "Yellow_K" +#~ msgstr "Жута_К" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости" + +#~ msgid "_Neon..." +#~ msgstr "_Неонска светлост…" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Налазим неонску ивицу" + +# +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Неонска светлост" + +# +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "_Вредност:" + +#~ msgid "_Emboss..." +#~ msgstr "_Испупчи…" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "" +#~ "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu" + +#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +#~ msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“." + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +#~ msgstr "„%s“ је црно-бела слика, али не садржи никакве сиве компоненте." + +#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +#~ msgstr "„%s“ је РГБ слика, али не садржи све компоненте." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део " +#~ "програма за њено превођење у РГБ." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део " +#~ "програма за њено превођење у РГБ." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " +#~ "to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део " +#~ "програма за њено превођење у РГБ." + +#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +#~ msgstr "„%s“ је слика у непознатом простору боја." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " +#~ "image. This is currently not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Део %d из слике „%s“ нема исту величину као слика. Ово још увек није " +#~ "подржано." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " +#~ "supported." +#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ је потписан. Ово још увек није подржано." + +# +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Сачувај боју позадине" + +# +#~ msgid "Save creation time" +#~ msgstr "Сачувај време настанка" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци мустре „%s“." + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Сирово" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "РЛЕ Енкодирано" + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Гиљотина…" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Кружно" + +# +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Црта" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "ПС дијамант" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "_Сива" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "_Црвена" + +#~ msgid "_Green" +#~ msgstr "_Зелена" + +#~ msgid "_Blue" +#~ msgstr "_Плава" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "Ц_ијан" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "_Магента" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "_Жута" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Луминанса" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "Исеца половину тонова са слике дајући ефекат новинске штампе" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "_Новинска штампа…" + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Новинска штампа" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "_Угао:" + +# +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "_Функција тачке:" + +# +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Резолуција" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "_Улазни SPI:" + +# +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "_Излазни LPI:" + +# +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "Вели_чина ћелије:" + +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "За_црњење излаза (%):" + +# +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Одвоји у:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_РГБ" + +#~ msgid "C_MYK" +#~ msgstr "Ц_МYК" + +# +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "_Интензитет" + +# +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "_Закључај канале" + +# +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "_Подразумевано" + +# +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "П_реклапање:" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну" + +#~ msgid "Oili_fy..." +#~ msgstr "Сликање _уљем…" + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Размазујем боје" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Сликање уљем" + +# +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "Величина _маске:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "_Користи мапу величине маске:" + +# +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "_Експонент:" + +# +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Користи _експоненциони мапу:" + +# +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "_Употреби алгоритам за јачину" + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре" + +# +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Жубор…" + +# +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "Таласам" + +# +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Жуборење" + +# +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "_Задржи дељивост" + +# +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Ивице" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "_Размаз" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Црна" + +# +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Врста таласа" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "_Тестераст" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "_Синусни" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "_Период:" + +#~ msgid "A_mplitude:" +#~ msgstr "_Амплитуда:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "_Фазни помак:" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање слика" + +#~ msgid "_Unsharp Mask..." +#~ msgstr "_Скини оштрину маске…" + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Спајам" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Скини оштрину маске" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Од:" + +# +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "До:" + +# +#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#~ msgstr "" +#~ "Не можете да извезете индексиране слике са алфа каналом у TIFF формат." + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима." + +#~ msgid "Save color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Сачувај вредности боје из провидних пиксела" + +#~ msgid "save Exif data" +#~ msgstr "сачувај EXIF податке" + +#~ msgid "save XMP data" +#~ msgstr "сачувај XMP податке" + +#~ msgid "save IPTC data" +#~ msgstr "сачувај IPТC податке" + +#~ msgid "save thumbnail" +#~ msgstr "сачувај умањени приказ" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Индексирана врста палете" + +#~ msgid "This image has no metadata attached to it." +#~ msgstr "Слика не садржи мета податке." + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Направи" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да извезем слој у „%s“ режиму. Или је у питању PSD формат " +#~ "датотеке или овај додатак то не подржава. Користите нормални режим." + +#~ msgid "Use the options below to customize the image." +#~ msgstr "Употребите приложену опцију да прилагодите слику." + +#~ msgid "Preset:" +#~ msgstr "Преподешавања:" + +#~ msgid "Use animation" +#~ msgstr "Користи анимацију" + +#~ msgid "Loop infinitely" +#~ msgstr "Понављај бесконачно пута" + +# +#~ msgid "Caption" +#~ msgstr "Натпис" + +# +#~ msgid "Captionwriter" +#~ msgstr "Натписа додао" + +#~ msgid "Keywords/Categories" +#~ msgstr "Кључне речи/категодије" + +#~ msgid "" +#~ "Transmission\n" +#~ "reference" +#~ msgstr "" +#~ "Пренос\n" +#~ "референце" + +#~ msgid "Credits/Origin" +#~ msgstr "Заслуге/порекло" + +#~ msgid "Write IPTC Data" +#~ msgstr "Упиши IPTC податке" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом" + +# +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Се_лективно Гаусиан замућење..." + +# +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Селективно Гауссиан замућење" + +# +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "_Полупречник Замућења:" + +# +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "М_акс. делта:" + +# +#~| msgid "GIF image" +#~ msgid "NEF image" +#~ msgstr "NEF слика" + +# +#~ msgid "Error writing output file." +#~ msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке." + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Грешка током записивања ргб слике" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Ухвати" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Ухвати један прозор" + +# +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Ухвати цијели заслон" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "након" + +# +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "секунди закашњења" + +# +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Укључујући декорације" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи" + +# +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "_Снимак екрана..." + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Оригинал" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Ротирано" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Континуирана надоградња" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Простор:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Цео слој" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Садржај" + +#~| msgid "From:" +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Од:" + +# +#~| msgid "To:" +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "До:" + +#~| msgid "From:" +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Од:" + +# +#~| msgid "To:" +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "До:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Нијанса:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Засићење:" + +# +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Сиви режим" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Гледај као ово" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Промени у ово" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Мере" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Радијани/Пи" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Степени" + +# +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Обрни боје" + +# +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Могућности сиве боје" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Замени удесно" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Замени улево" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Замени редослед стрелица" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Замени опсег боја другим" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "_Обрни боје..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Обрћем боје" + +# +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "Уреди _црвени канал" + +# +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "Уреди канал за _нијансу" + +# +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "Уреди _зелени канал" + +# +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "Уреди канал за _засићност" + +# +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "Уреди _плави канал" + +# +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "Уреди канал за _луминансу" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "_Учестаност црвене:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "У_честаност _нијансе:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Уч_естаност _зелене:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Уче_станост _засићења:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Учес_таност плаве:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Учест_аност луминансе:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Ц_рвени фазни помак:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "_Фазни помак нијансе:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Зелен_и фазни помак:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Фазни помак заси_ћења:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Пла_ви фазни помак" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Фазни по_мак осветљења:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "_Ванземаљска мапа..." + +# +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација" + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Ванземаљска мапа" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Број циклуса за пун распон вредности" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Фазни угао, опсег од 0 до 360" + +# +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "_РГБ модел боја" + +# +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "_ХСЛ модел боја" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Покушај приказа неисправног слоја." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег " +#~ "приказа" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Умекшавање..." + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Умекшавам" + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Додаје текстуру платна на слику" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "_Примени платно..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Примењујем изабрано платно..." + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Примени платно" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "_Врх-Десно" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "Врх-_Лево" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "Д_но-Лево" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "Дно-Де_сно" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Гаусиан замућење..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Примени гаусиан замућење" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Гауссиан замућење" + +# +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Полупречник замућења" + +# +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Метод замућења" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_ИИР" + +# +#~ msgid "_RLE" +#~ msgstr "_РЛЕ" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "З_амућење покрета..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Замућујем покрет" + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Замућење покрета" + +# +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Врста замућења" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Линеарно" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Радиално" + +# +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Увећањем" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Средина зам_ућења" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "_Спољашње замућење" + +# +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Параметри замућења" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Прави изувијану слику" + +# +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "_Брдовит терен..." + +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Правим брдовит-терен" + +# +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Брдовит терен" + +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "_Брдовити терен:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "_Врста мапе:" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "_Компензуј за затамњење" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "_Обрнути брдовит терен" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Поплочани брдовит терен" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Елевација:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Водени ниво:" + +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "_Амбијент:" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "_Измешај канале..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Мешање канала" + +# +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "_Излазни канал:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Монохроматски" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "Задржи _осветљење" + +# +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Учитај подешавања за мешање канала" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Сачувај подешавања мешања канала" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Мења једну боју другом" + +# +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "Размена _боја..." + +# +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Размјена Боја" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегледа за избор „Према боји“" + +# +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "У Боју" + +# +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Из Боје" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Размјена боје: У боју" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Размјена боје: Из боје" + +# +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Праг _црвене:" + +# +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Праг _зелене:" + +# +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Праг _плаве:" + +# +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Закључај _прагове" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Претваара одређену боју у провидност" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Боја у ал_фу..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Уклањам боју" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Боја у алфу" + +#~| msgid "From:" +#~ msgctxt "color-to-alpha" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Од:" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "у алфу" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Лума y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Плавентило cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Црвенило cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Лума y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Плаветнило cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Црвенило cr709f:" + +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" + +# +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "_Развуци _ХСВ..." + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Саморазвлачење ХСВ" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула! Прекидам...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "Развуци _контраст..." + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Саморазвлачење контраста" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Сива" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Црвена" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Алфа" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "П_роширено" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "_Одсечак" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "_Свијање Матрице..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Свијање матрице" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Матрица" + +# +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "_Делитељ:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "_Нормализуј" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "_Алфа-тежина" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Ивица" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Уклања празне ивице са слике" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "Сам ис_еци слику" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Уклања празне ивице са слоја" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "_Сам исеци слој" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Исецам" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Кубизам..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Кубизам" + +# +#~ msgid "_Tile size:" +#~ msgstr "_Величина делића:" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "Употријеби боју _позадине" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Кубистичка трансформација" + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "нијанса_л" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "засићеност_л" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "лума-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "плаветнило-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "црвенило-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "лума-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "плаветнило-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "црвенило-cr709f" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред" + +# +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Расплети..." + +# +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Расплети" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Задржи _парна поља" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Задржи _непарна поља" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру" + +# +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "_Дифракциониране мустре..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру" + +# +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Дифракциониране мустре" + +# +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Учестаност" + +# +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Обриси" + +# +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Изоштри ивице" + +# +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "_Распршивање:" + +# +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "_Поларизација:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Друге могућности" + +# +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "X _измештање" + +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Уштипак" + +# +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "Y и_змештање:" + +# +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Ковитлац" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе" + +# +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Измести..." + +# +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Измештам" + +# +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Измештање" + +# +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "X _измештање:" + +# +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "Y И_змештање:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Режим за измештање" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Картезијски" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Поларни" + +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Понашање ивица" + +# +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Налази ивице у високој резолуцији" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Лапласово налажење..." + +# Ово је сигурно име чоека +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Лаплас" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Чишћење" + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Собелово налажење..." + +# +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Собелово налажење ивица" + +# +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "_Хоризонтални Собел" + +# +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "_Вертикални Собел" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)" + +# +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Налазим Собелове ивице" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица" + +# +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "Н_алажење ивица..." + +# +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Налазим ивице" + +# +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Налажење ивица" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Собел" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Превитов компас" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Робертс" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Различитост" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Алгоритам:" + +# +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Вредност:" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Симулира античко резбарење" + +# +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "Из_резбари..." + +# +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Резбарим" + +# +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Резбарење" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "Ограничи _ширину линије" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА" + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем." + +#~ msgid "Ascii" +#~ msgstr "Ascii" + +#~ msgid "" +#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " +#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " +#~ "its location.\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм " +#~ "инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете " +#~ "Гимпу где се она налази.\n" +#~ "(%s)" + +#~ msgid "RGB565" +#~ msgstr "РГБ565" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Упозорење:\n" +#~ "Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 " +#~ "бита, тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог " +#~ "превођења." + +#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +#~ msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша." + +#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +#~ msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша." + +#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." +#~ msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша." + +#~ msgid "" +#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." +#~ msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика." + +#~| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" +#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +#~ msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx." + +#~ msgid "The size of '%s' is zero!" +#~ msgstr "Величина за „%s“ је нула!" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Придодаје много измењених копија слике" + +# +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "И_лузија..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Илузија" + +# +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Дељење:" + +# +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Режим _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике" + +# +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "Изобли_чи..." + +# +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Изобличавам" + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Изобличавам %d. кадар" + +# +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Пинг-понг" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "Област за обраду је празна" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "_Анимирај" + +# +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Број _кадрова:" + +# +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "_Обратно" + +# +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Пинг-понг" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Анимирај" + +# +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Режим деформације" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Помери" + +# +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "_Увеђај" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "CCW _вртлог" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "У_клони" + +# +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "У_мањи" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "CW в_ртлог" + +# +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "_Полупречник деформације:" + +# +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "Вредност _деформације:" + +# +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Двоинеарно" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање" + +# +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Макс. _дубина:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "П_раг:" + +# +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "Изобличавање" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за " +#~ "примену на слици." + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Поставља профил боја за текућу слику" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "_Додели профил боја..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Додели подразумевани РГБ профил" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Примењује профил боја на текућу слику" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Преведи у прогил боја..." + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил" + +# +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Подаци о профилу боја за слику" + +# +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Подаци о профилу боја" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор." + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Подразумевани РГБ радни простор" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја" + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Да преведем РГБ радни простор?" + +# +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Задржи" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Преведи" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_Не питај ме више" + +# +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Изаберите одредишни профил" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "_Све датотеке (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "РГБ радни простор (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Додели" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Тренутни профил боја" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Преведи у" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Додели" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Намера исцртавања:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Умањење црне тачке" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "Примени _сочива..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Примењујем сочива" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Ефект сочива" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Задржи оригиналну околину" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "_Намести околину на индекс 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Намести околину у _боји позадине" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "Направи околину _провидном" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Исправља изобличења сочива" + +# +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "Изобличење сочива..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Изобличење сочива" + +# +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Изобличење сочива" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Главни:" + +# +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Ивице:" + +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Светло:" + +# +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "_X померај:" + +# +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "_Y померај:" + +# +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива" + +# +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "О_дсјај сочива..." + +# +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Исцртава одсјај сочива" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Одсјај сочива" + +# +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Средина ефеката одсјаја" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "_Прикажи позицију" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "Претвара слику у неправилне плочице" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Мозаик..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Налазим ивице" + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Исцртавам делиће" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Мозаик" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Квадрати" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Шестоугаоници" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Осмоугаоници и квадрати" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Троуглови" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "_Првобитни делићи:" + +# +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "_Величина делића:" + +# +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "_Висина делића:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "_Размак делића:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "_Уредност делића:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "_Смер светла:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "_Варијација боје:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "_Осредње боје" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "_Дозволи дељење делића" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "_Издубљене површине" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "_FG/BG осветљење" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "ХСВ шум..." + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "ХСВ шум" + +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Постојаност:" + +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_Нијанса:" + +# +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Насумични хитац" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Насумични избор" + +# +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Насумична мрља" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Хитац..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Избор..." + +# +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Мрља..." + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Случајно семе:" + +# +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "С_лучајност (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "П_онови:" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Број примена овог филтера" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим" + +# +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Додaјем шум" + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "РГБ шум" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "_Условљен шум" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "_Независни РГБ" + +# +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Сива:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Канал #%d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "_Јаки шум..." + +# +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Јаки шум" + +# +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Детаљи:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "_Турбуленција" + +# +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "_Поплочаност" + +# +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "X _величина:" + +# +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "Y в_еличина:" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Премешта поксене насумично" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "Ра_стезање..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Растезање" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Растегни" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Вредност растезања" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Додаје звездану прашину на слику" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "С_упер нова..." + +# +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Исцртавам супер нову.." + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Супер нова" + +# +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Избор боја за супер нову" + +# +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "_Пречке:" + +# +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "_Насумична нијанса:" + +# +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Средина супер нове" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће" + +# +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Пикселизуј..." + +# +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Правим квадратиће" + +# #: libgimp/gimpexport.c:305 +# msgid "Cancel" +# msgstr "Odustani" +# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 +# msgid "Close" +# msgstr "Zatvori" +# +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Пикселизам" + +# +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "_Ширина пиксела:" + +# +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "_Висина пиксела:" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Прави насумичну плазма текстуру" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Плазма..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Плазма" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "Случајно _семе:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "_Турбуленција:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "П_оларне координате..." + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Поларне координате" + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Поларне координате" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "Дубина _круга у процентима:" + +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "_Угао померајa:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Мапирај уназад" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева" + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Мапа од _врха" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред " +#~ "споља. Ако је изабрано, биће обрнуто." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "У _поларни" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је " +#~ "изабрано, слика ће бити мапирана у круг." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "Уклони _црвене очи..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Уклањање црвених очију" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Праз за уклањање црвених очију." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Уклањам црвене очи" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Не можете да ротирате канале и маске." + +#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" +#~ msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине" + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Лажно-изравнај..." + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Лажно поравнање" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност" + +# +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "_Помакни..." + +# +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Помичем" + +# +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Помак" + +# +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "_Хоризонтални помак" + +# +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "_Вертикални помак" + +# +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "Вре_дност помака:" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре" + +# +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Синус..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Синус: исцртавам" + +# +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Синус" + +# +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Подешавање цртања" + +# +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "X _размера:" + +# +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "Y р_азмера:" + +# +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "_Сложеност:" + +# +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Подешавање прорачуна" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "С_лучајно семе:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "Силом попл_очај?" + +# +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "_Идеално" + +# +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "_Изобличено" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "Боје су беле и црне." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "_Црна и бела" + +# +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Предњи план и позадина" + +# +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "О_дабери овде:" + +# +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Прва боја" + +# +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Друга боја" + +# +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "_Прва боја: " + +# +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "_Друга боја:" + +# +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Подешавање прелива" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "_Линеаран" + +# +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "_Дволинеаран" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "_Синусоидни" + +# +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "_Прелив" + +# +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "Прикажи преглед" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Прави провидност као „све или ништа“" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Алфа праг..." + +# +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "Алфа канал слоја је закључан." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "Нисте одабрали РГБА/СИВИ цртеж." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Бојим провидност" + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Праг за алфа канал" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "_Делићи стакла..." + +# +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Делићи стакла" + +# +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "_Ширина делића:" + +# +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Делић папира" + +# +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Дељење" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Фрацтиони пиксели" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Позадина" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Занемари" + +# +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "_Снажно" + +# +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "_Центрирање" + +# +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Померај" + +# +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Макс (%):" + +# +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Врста позадине" + +# +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "_Инверзна слика" + +# +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "_Слика" + +# +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "_Боја четкице" + +# +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "Боја _позадине" + +# +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "_Изабери овде:" + +# +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Боја позадине" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31. септембар 1999." + +# +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "Делић _папира..." + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Направи бесмислено" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Поплочавање" + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "_Обрни вредност..." + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Обртање вредности" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Више _беле (већа вредност)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Више _црне (мања вредност)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "Средња _вредност у врхове" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "Боја _четкице у врхове" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "Са_мо боја четкице" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Само боја _позадине" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "Више _непровидности" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "Више _провидности" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Ширење вредности..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Сужава светлије делове слике" + +# +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "_Сакупи" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Шири светлије делове слике" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Рашири" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Ширење вредности" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Ширење" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "_Виши праг:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "_Ритам рекламирања:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "_Улево" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "У_десно" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "На _врх" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Ширење алфа канала" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Ширење канала за вредност" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Застајкивање" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "_Велико застајкивање" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "_Избачено" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "_Широко-избачено" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "_Дуго застајкивање" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "Велики 3x3" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Хекс" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Тачака" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Ви_део..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Видео" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Видео мустра" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "_Ротирано" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "Изобличава слику таласима" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Заталасај..." + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "_Рефлексно" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "_Амплитуда:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "_Фаза:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "_Таласна дужина:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Таласам" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "За_врти и штипни..." + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Ковитлам и штипам" + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Увртање и штипање" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "_Угао завртања:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "_Вредност штипања:" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "_Ветар..." + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Исцртавам експлозију" + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Ветар" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стил" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Ветар" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "_Експлозија" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Лево" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Десно" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Ивица промењена" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "_Вођење" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "_Праћење" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "_Обе" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта" + +#~ msgid "BMP" +#~ msgstr "BMP" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "_Задржи орјентацију" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?" + +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Преузимам слику (%s од %s)" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "Преузето је %s података о слици" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "Послато је %s података о слици" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Повезујем се на сервер" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Не могу да покренем libcurl" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "Преузимам %s података о слици" + +#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(истиче за %d секунду)" +#~ msgstr[1] "(истиче за %d секунде)" +#~ msgstr[2] "(истиче за %d секунди)" +#~ msgstr[3] "(истиче за %d секунду)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "Отварам адресу" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Преузимам непознату количину величину слике" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "Gимп запакована XJT слика" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT" + +#~ msgid "XJT" +#~ msgstr "XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Оптимизирај" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Чисто провидно" + +# +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Углађивање:" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“" + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна" + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом" + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Лавиринт" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Величина лавиринта" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Комадићи:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Висина (тачака):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам" + +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Прво дубина" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Примов алгоритам" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "Величина избора није једнака.\n" +#~ "Лавиринт у делићима неће савршено радити." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Изцртава лавиринт" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Лавиринт..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "Цртам лавиринт" + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "_Особине" + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Непознати елемент <%s>" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст" + +#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +#~ msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>" + +#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +#~ msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>" + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "пиксела/%s" + +# +#~ msgid "Hotspot _X:" +#~ msgstr "Врућа _X тачка:" + +#~ msgid "There was an error taking the screenshot." +#~ msgstr "Јавила се грешка при прављењу снимка екрана." + +# +#~ msgid "Frequency (rows):" +#~ msgstr "Фреквенција (редови):" + +#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#~ msgid "1x2,1x1,1x1" +#~ msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (најмања датотека)" + +#~ msgid "Sizes:" +#~ msgstr "Величине:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Величина:" + +#~ msgid "Send to Back" +#~ msgstr "Пошаљи назад" + +#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" +#~ msgstr "Велики поздраз за Гимпов развојни тим!" + +# +#~ msgid "Gee Zoom" +#~ msgstr "Ђиха увећање" + +#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" +#~ msgstr "Хвала што сте одабрали Гимп" + +#~ msgid "An obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Превазиђена творба од стране %s" + +#~ msgid "Gee Slime" +#~ msgstr "Ђиха блато" + +#~ msgid "A less obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Мање превазиђена творба од стране %s" + +#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +#~ msgstr "Слој %s нема алфа канал, прескочен је" + +# +#~ msgid "Save as PNG" +#~ msgstr "Сачувај као PNG" + +#~ msgid "Save as TIFF" +#~ msgstr "Сачувај као TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "Web browser not specified.\n" +#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Није одређен читач веба.\n" +#~ "Одредите читач веба у поставкама програма." + +#~ msgid "" +#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +#~ "dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да обрадим команду за читач веба која је одређена у поставкама:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да покренем читач веба који је одређен у поставкама:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - Чувам хрпу оквира" + +# +#~ msgid "Save as JPEG" +#~ msgstr "Сачувај као JPEG" + +# +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Пове_жи се" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Повежи се _анонимно" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "К_орисник за повезивање:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Домен:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Лозинка:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Не памти лозинку" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Па_мти лозинку док се не одјавим" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Трајно запамти лозинку" + +#~ msgid "Uploading %s of image data" +#~ msgstr "Шаљем %s података о слици" + +#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +#~ msgstr "не могу да упишем %s у „%s“: %s" + +#~ msgid "Save as XJT" +#~ msgstr "Сачувај као XJT" + +#~ msgid "File size: %02.01f kB" +#~ msgstr "Величина датотеке: %02.01f kB" |