diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-plug-ins/zh_HK.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/zh_HK.po | 12932 |
1 files changed, 12932 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/zh_HK.po b/po-plug-ins/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..7cd2d20 --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/zh_HK.po @@ -0,0 +1,12932 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-std-plugins. +# Copyright (C) 2001, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. +# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001 +# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001. +# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-std-plug-ins 2.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:43+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:43+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 +msgid "Original" +msgstr "原來" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 +msgid "Rotated" +msgstr "旋轉後" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 +msgid "Continuous update" +msgstr "連續更新" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 +msgid "Area:" +msgstr "區域:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 +msgid "Entire Layer" +msgstr "整個圖層" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +msgid "Selection" +msgstr "選取區域" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "關聯" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929 +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 +msgctxt "color-rotate" +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 +msgctxt "color-rotate" +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Gray" +msgstr "灰" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 +msgid "Hue:" +msgstr "色相:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 +msgid "Saturation:" +msgstr "飽和度:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 +msgid "Gray Mode" +msgstr "灰階模式" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 +#, fuzzy +msgid "Treat as this" +msgstr "以 %s 簽署這個郵件" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 +#, fuzzy +msgid "Change to this" +msgstr "這會改變 {0} 個物件。" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "灰階臨界值" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +msgid "Units" +msgstr "單位" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "弧度/π" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 +msgid "Degrees" +msgstr "角度" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "旋轉顏色" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 +msgid "Main Options" +msgstr "主要選項" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +msgid "Gray Options" +msgstr "灰階選項" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "切換到順時針" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "切換到逆時針" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "更改箭頭順序" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "將顏色的範圍替換成另一個" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "旋轉顏色(_R)..." + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "旋轉顏色" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "修改紅色色版(_M)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "修改色相色版(_M)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "修改綠色色版(_D)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "修改飽和度色版(_D) " + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "修改藍色色版(_I)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "修改亮度色版(_I) " + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "紅色頻率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "色相頻率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "綠色頻率(_E):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "飽和度頻率(_E):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "藍色頻率(_U):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "亮度頻率(_U):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "紅色相位差(_P):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "色相相位差(_P):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "綠色相位差(_A):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "飽和度相位差(_A):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "藍色相位差(_S):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "亮度相位差(_S):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "運用各種迷幻方式來改變顏色" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "異樣映射(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "異樣映射:轉換中" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392 +msgid "Alien Map" +msgstr "異樣映射" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "數週期值範圍覆蓋" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "角度調整,範圍 0-360" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +msgid "_RGB color model" +msgstr "_RGB 色彩模式" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +msgid "_HSL color model" +msgstr "_HSL 色彩模式" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "對齊圖片的所有可見圖層" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "對齊可見圖層(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "對齊可見圖層" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 ../plug-ins/common/file-psp.c:646 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +msgid "Collect" +msgstr "收集" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "填滿 (由左至右)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "填滿 (由右至左)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +msgid "Snap to grid" +msgstr "貼齊格線" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "水平樣式(_H):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 +msgid "Left edge" +msgstr "左邊邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "中心" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 +msgid "Right edge" +msgstr "右邊邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451 +#, fuzzy +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "底牌:A" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "填滿 (由上至下)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "填滿 (由下至上)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "垂直樣式(_V):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470 +msgid "Top edge" +msgstr "頂部邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +msgid "Bottom edge" +msgstr "底部邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481 +#, fuzzy +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "底牌:A" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485 +msgid "_Grid size:" +msgstr "格線大小(_G):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "即使底部圖層為可視也忽略它(_I)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "使用(隱形的)底部圖層做為基底(_U)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "當儲存為 GIF 動畫時修改圖片以減少檔案大小" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "動畫最佳化 (適用於 _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "可能時利用合併圖層來縮小檔案" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "動畫最佳化 [取畫面差異] (_O)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "刪除最佳化以簡化編輯" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "取消最佳化(_U)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +#, fuzzy +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "移走所有 A" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +#, fuzzy +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "找上一個(_P)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "取消最佳化動畫" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "移除動畫背景" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +#, fuzzy +msgid "Finding animation background" +msgstr "繪畫桌布" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "最佳化動畫" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "預覽 GIMP 以圖層為基礎的動畫 " + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172 +msgid "_Playback..." +msgstr "播放(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#, fuzzy +msgid "_Step" +msgstr "逐步增加" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +msgid "Step to next frame" +msgstr "前往下一畫面" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "倒帶" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +msgid "Faster" +msgstr "較快" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "加快動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +msgid "Slower" +msgstr "較慢" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "減慢動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +msgid "Reset speed" +msgstr "重設速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "重新設定動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +msgid "Start playback" +msgstr "開始播放" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495 +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "將動畫從對話視窗分離" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "動畫播放:" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672 +#, fuzzy +msgid "Default framerate" +msgstr "預設背景" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693 +msgid "Playback speed" +msgstr "播放速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "嘗試顯示一個不合法的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "畫格 %2$d 之 %1$d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "使用 Scale3x 邊緣外差演算法做反鋸齒的動作" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "反鋸齒(_A)" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "反鋸齒..." + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "加入帆布質感到圖像" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "畫布效果(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225 +msgid "Applying canvas" +msgstr "套用畫布" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "畫布效果" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +msgid "_Top-right" +msgstr "右上(_T)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +msgid "Top-_left" +msgstr "左上(_L)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "左下(_B)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "右下(_R)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "_Depth:" +msgstr "深度(_D):" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:112 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "模擬在百葉窗上繪製的圖片" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +msgid "_Blinds..." +msgstr "百葉窗(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:184 +#, fuzzy +msgid "Adding blinds" +msgstr "正在加入檔案:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:222 +msgid "Blinds" +msgstr "百葉窗" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:556 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +msgid "_Horizontal" +msgstr "水平(_H)" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:563 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 +msgid "_Vertical" +msgstr "垂直(_V)" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 ../plug-ins/common/file-cel.c:362 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:613 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:430 ../plug-ins/common/file-pix.c:381 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1576 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +msgid "_Transparent" +msgstr "透明(_T)" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 +msgid "_Displacement:" +msgstr "偏移量(_D):" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "區段數目(_N):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "模糊附近像素,但僅限低對比區域" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "選擇性高斯模糊(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "選擇性高斯模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "不適用於索引色圖片。" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "模糊半徑(_B):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "最大 Δ 值(_M):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "最簡單、常用的模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "高斯模糊(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "套用高斯模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "高斯模糊" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +msgid "Blur Radius" +msgstr "模糊半徑" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "水平(_H):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 +msgid "_Vertical:" +msgstr "垂直(_V):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +msgid "Blur Method" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "利用方向性模糊模擬動作" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "動感模糊化(_M)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 +msgid "Motion blurring" +msgstr "動態模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1013 +msgid "Motion Blur" +msgstr "動感模糊化" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047 +msgid "Blur Type" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Linear" +msgstr "線性(_L)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Radial" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1053 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1060 +msgid "Blur Center" +msgstr "模糊中心" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 ../plug-ins/common/lens-flare.c:762 +#: ../plug-ins/common/nova.c:453 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:475 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 ../plug-ins/common/lens-flare.c:767 +#: ../plug-ins/common/nova.c:458 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:490 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1103 +msgid "Blur _outward" +msgstr "向外模糊(_O)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1116 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "模糊參數" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1127 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +msgid "L_ength:" +msgstr "長度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1140 ../plug-ins/common/newsprint.c:991 +msgid "_Angle:" +msgstr "角度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "簡單模糊,快速但不強烈" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "模糊(_B)" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583 +msgid "Blurring" +msgstr "模糊中..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:98 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "設置前景色為圖片邊緣或選取區域邊緣的平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:103 +msgid "_Border Average..." +msgstr "邊緣平均色(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:170 +msgid "Border Average" +msgstr "邊緣平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:350 +msgid "Borderaverage" +msgstr "邊緣平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +msgid "Border Size" +msgstr "邊緣大小" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "_Thickness:" +msgstr "厚度(_T):" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 +msgid "Number of Colors" +msgstr "顏色數目" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "水桶的大小(_B):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "使用凹凸貼圖濾鏡創造一個凹凸效果" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "凹凸貼圖(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765 +msgid "Bump Map" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +msgid "_Bump map:" +msgstr "凹凸貼圖(_B):" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:840 +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +msgid "Spherical" +msgstr "球形" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "弦波" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +msgid "_Map type:" +msgstr "映射圖種類(_M):" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "補償變暗區域(_M)" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "反向凹凸貼圖(_N)" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "鋪排凹凸貼圖(_T)" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "方位角(_A):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +msgid "_Elevation:" +msgstr "仰角(_E)" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381 +msgid "_X offset:" +msgstr "X 偏移量(_X):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "可在預覽圖上拖曳滑鼠中鍵來調整偏移量" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Y 偏移量(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "水平高度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +msgid "A_mbient:" +msgstr "環境(_M):" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "利用加強邊界來模擬卡通" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "卡通(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810 +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "遮罩半徑(_M):" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +msgid "_Percent black:" +msgstr "黑色百分比(_P):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "混合 RGB 色版以變換顏色" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179 +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "色版混合器(_X)..." + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "色版混合器" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 +msgid "O_utput channel:" +msgstr "輸出色版(_U): " + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:189 +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +msgid "_Red:" +msgstr "紅(_R):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +msgid "_Green:" +msgstr "綠(_G):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 +msgid "_Blue:" +msgstr "藍(_B):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 +msgid "_Monochrome" +msgstr "單色(_M)" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "保持亮度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "載入色版混合器設定" + +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 ../plug-ins/common/file-psp.c:1704 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 ../plug-ins/common/file-raw.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 ../plug-ins/common/file-svg.c:332 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 ../plug-ins/common/file-tga.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1357 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "儲存色版混合器設定" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2034 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1356 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:662 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1262 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:617 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:440 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1214 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "參數已儲存至‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "創建一個棋盤圖案" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "棋盤(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160 +#, fuzzy +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "正在加入檔案:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 +msgid "Checkerboard" +msgstr "棋盤" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +msgid "_Size:" +msgstr "尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "迷幻棋盤(_P)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128 +msgid "Keep image's values" +msgstr "保留圖片的數值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep the first value" +msgstr "保留第一個數值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "以參數 k 填入" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "Delta function" +msgstr "Δ 函數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#, fuzzy +msgid "Delta function stepped" +msgstr "啟用功能鍵(_F)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "基於 sin^p 的函數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#, fuzzy +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin<sup>−1</sup>" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +msgid "Use average value" +msgstr "使用平均值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use reverse value" +msgstr "使用反向值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "使用隨機指數(0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "使用隨機指數(0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#, fuzzy +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "電池電量過低" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "乘以隨機數(0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "乘以隨機數(0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +#, fuzzy +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "事件漸變色效果" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +#, fuzzy +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "以此開啟 %s 及其他 %s 文件:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222 +msgid "All black" +msgstr "全黑" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All gray" +msgstr "全灰" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All white" +msgstr "全白" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "The first row of the image" +msgstr "圖片的第一行" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "連續漸變色" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "連續漸變色而且沒有縫隙" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#, fuzzy +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Media-independent link" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +#, fuzzy +msgid "Random shared" +msgstr "<b>共享資料夾</b>" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "從種子隨機產生" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "從種子隨機產生(共享)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +msgid "Value" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306 +msgid "(None)" +msgstr "(無)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:459 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "創建抽象的耦合映像格子圖案" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:470 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML瀏覽器(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:760 +#, fuzzy +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Accerciser 無障礙功能瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1181 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1228 +msgid "New Seed" +msgstr "新種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1239 +msgid "Fix Seed" +msgstr "固定種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1250 +msgid "Random Seed" +msgstr "隨機數種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "色相(_H)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 +msgid "Sat_uration" +msgstr "飽和度(_U)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 +msgid "_Value" +msgstr "亮度(_V)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階(_A)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1319 +#, fuzzy +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "指令參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1341 +msgid "Initial value:" +msgstr "起始值:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1347 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "縮放比例:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Start offset:" +msgstr "捲動偏移" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1365 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +msgid "Seed:" +msgstr "種子:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1401 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 +msgid "O_thers" +msgstr "其它(_T)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1424 +msgid "Copy Settings" +msgstr "複製設定" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443 +msgid "Source channel:" +msgstr "來源色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 +msgid "Destination channel:" +msgstr "目的色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "複製參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1471 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "選擇性載入設定值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "檔案內來源色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1512 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "其它選項(_M)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Function type:" +msgstr "驗證類型" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +#, fuzzy +msgid "Composition:" +msgstr "寫作" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +#, fuzzy +msgid "Misc arrange:" +msgstr "排列檔案(_A)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "使用循環範圍" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 +#, fuzzy +msgid "Mod. rate:" +msgstr "取樣率:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 +#, fuzzy +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "按鈕敏感度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1633 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 +msgid "# of subranges:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 +#, fuzzy +msgid "P(ower factor):" +msgstr "放大率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1660 +msgid "Parameter k:" +msgstr "參數 k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1669 +#, fuzzy +msgid "Range low:" +msgstr "<低半代理區>" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1678 +#, fuzzy +msgid "Range high:" +msgstr "高半代理區" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1690 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "繪製設定的圖形" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1735 +#, fuzzy +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "按鈕敏感度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1745 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "突變率:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1755 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1848 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "目前設定的圖形" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1919 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "警告:來源和目的都是相同的色板。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1978 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "儲存 CML 瀏覽器參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2111 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "載入 CML 瀏覽器參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2229 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "錯誤:它不是 CML 參數檔。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2236 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "警告:‘%s’是舊格式的檔案。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "警告:‘%s’這個參數檔的版本比本程式能夠辨認的還要新。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2303 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "錯誤:載入參數失敗" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "分析圖片顏色的多種資訊" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "顏色多維度分析(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "顏色多維度分析" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "圖片尺寸:%d × %d " + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386 +msgid "No colors" +msgstr "沒有任何顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +msgid "Only one unique color" +msgstr "只有一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "顏色數目:%d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "以最大可能的範圍,伸展色彩飽和度" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "色彩增強(_C)" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "色彩增強" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "交換一種顏色與另一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "色彩交換(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "色彩交換" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "在預覽圖中,按滑鼠中鍵挑選「來源顏色」" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "To Color" +msgstr "目標顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "From Color" +msgstr "來源顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "色彩交換:目標顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "色彩交換:來源顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "紅色臨界值(_E):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "綠色臨界值(_R):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "藍色臨界值(_L):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "鎖定臨界值(_T)" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "將指定顏色變透明" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "色彩轉為透明(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183 +msgid "Removing color" +msgstr "移除顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "色彩轉為透明" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 +msgctxt "color-to-alpha" +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "選擇準備轉換為透明的顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +msgid "to alpha" +msgstr "轉為透明" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:101 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "替換所有指定顏色的色彩與色調" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:107 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "着色效果(_Y)..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:168 +msgid "Colorifying" +msgstr "正在着色中..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:254 +msgid "Colorify" +msgstr "着色效果" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +msgid "Custom color:" +msgstr "自選顏色:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "自選着色效果的顏色" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96 +#, fuzzy +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103 +#, fuzzy +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "在顏色對應中交換兩個顏色 " + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "交換顏色(_S)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "無效的重新映射陣列通過重新映射功能" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331 +#, fuzzy +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480 +#, fuzzy +msgid "Sort on Hue" +msgstr "負向色調偏移" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484 +#, fuzzy +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "選擇性藍色飽和" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488 +#, fuzzy +msgid "Sort on Value" +msgstr "數值超過界限。\n" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492 +#, fuzzy +msgid "Reverse Order" +msgstr "相反次序排列(_R)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496 +#, fuzzy +msgid "Reset Order" +msgstr "相反次序(_R)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "拖放顏色重新排列顏色表。這些數字顯示的是原來的指標。右鍵點選一個選單選項與排序" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 +msgid "_Alpha:" +msgstr "透明(_A):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219 +msgid "_Hue:" +msgstr "色相(_H):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424 +msgid "_Saturation:" +msgstr "飽和度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436 +msgid "_Value:" +msgstr "亮度(_V):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +msgid "_Lightness:" +msgstr "亮度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235 +msgid "_Cyan:" +msgstr "青色(_C):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Magenta:" +msgstr "洋紅色(_M):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Yellow:" +msgstr "黃色(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Black:" +msgstr "黑色(_B):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:251 +#, fuzzy +msgid "_Luma y470:" +msgstr "Luma_y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "Blueness_cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "Redness_cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:259 +#, fuzzy +msgid "_Luma y709:" +msgstr "Luma_y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "Blueness_cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "Redness_cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:267 +#, fuzzy +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "Luma_y470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "Blueness_cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "Redness_cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:275 +#, fuzzy +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "Luma_y709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "Blueness_cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "Redness_cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:403 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "建立一個圖片,其使用多個灰階圖片作為顏色色版" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:409 +msgid "C_ompose..." +msgstr "組合(_O)..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:433 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "重組一個圖片,它先前是被分解的" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:441 +msgid "R_ecompose" +msgstr "重組(_E)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:487 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "你只能執行重組,如果使用中的圖片最初是由分解產生。" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:511 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:544 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "無法從第 %d 幅圖片擷取圖層" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:611 +msgid "Composing" +msgstr "組合中..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1729 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "組合時至少需要一個圖片" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:729 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "可繪物件之間的大小不同" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:754 +msgid "Images have different size" +msgstr "圖片之間的大小不同" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:772 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "擷取圖層識別碼時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:795 +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "圖片不是灰階圖片 (bpp=%d)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:823 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "無法重組,沒有找到來源圖層" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 +msgid "Compose" +msgstr "組合" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1509 +msgid "Compose Channels" +msgstr "組合色版" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 ../plug-ins/common/decompose.c:1524 +msgid "Color _model:" +msgstr "色彩模式(_M):" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1551 +msgid "Channel Representations" +msgstr "色版展現" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Mask value" +msgstr "未知的值" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "伸展整體亮度值" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 +msgid "_Normalize" +msgstr "提高對比度(_N)" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 +msgid "Normalizing" +msgstr "提高對比度" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "使用 Retinex 方法提高對比" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x 方法..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex 方法" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex 圖片加強" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +#, fuzzy +msgid "Uniform" +msgstr "非制式" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "等級(_L):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "範圍(_S):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +msgid "Scale _division:" +msgstr "範圍劃分(_D):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "動態(_N):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex:濾鏡執行中" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "伸展圖片對比達到最大可能範圍" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "伸展 _HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "自動伸展 HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "伸展對比達到最大可能範圍" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "伸展對比(_S)" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "自動伸展對比" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63 +msgid "Gr_ey" +msgstr "灰(_E)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 +msgid "Re_d" +msgstr "紅(_D)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343 +msgid "_Green" +msgstr "綠(_G)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351 +msgid "_Blue" +msgstr "藍(_B)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +msgid "_Alpha" +msgstr "透明(_A)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72 +msgid "E_xtend" +msgstr "延伸(_X)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 +#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:584 +msgid "_Wrap" +msgstr "繞到另一邊(_W)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +msgid "Cro_p" +msgstr "裁剪(_P)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "使用一般的 5x5 卷積矩陣" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "矩陣運算(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240 +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "卷積不起作用,當圖層小於3x3像素。" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313 +msgid "Applying convolution" +msgstr "套用矩陣運算" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905 +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "矩陣運算" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 +msgid "Matrix" +msgstr "矩陣" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 +msgid "D_ivisor:" +msgstr "除以(_I):" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +msgid "O_ffset:" +msgstr "偏移(_F):" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 +msgid "N_ormalise" +msgstr "正規化(_O)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "透明度的權衡(_L)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 +msgid "Border" +msgstr "邊框" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 +msgid "Channels" +msgstr "色版" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "刪除圖片空白的邊界" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "自動剪裁圖片(_E)" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "刪除圖層空白的邊界" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "自動剪裁圖層(_E)" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 +msgid "Cropping" +msgstr "進行裁剪..." + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "從邊緣和中間自動剪裁未使用的空間" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Zealous 裁剪" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "_Zealous 裁剪" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "沒有可裁剪的地方。" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:149 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "轉換圖像成隨機旋轉的方形斑點" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:154 +msgid "_Cubism..." +msgstr "立體主義(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:267 +msgid "Cubism" +msgstr "立體主義" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 +msgid "_Tile size:" +msgstr "磚片尺寸(_T):" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "磚片飽和度(_I):" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 +msgid "_Use background color" +msgstr "使用背景顏色(_U)" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 +#, fuzzy +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "毀損的轉換" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "使用兩個控制曲線來扭曲圖片" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "根據曲線扭曲(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:177 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "只適用於圖層上 (但企圖使用於色版或圖層遮罩)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "不適用於有遮罩的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "不適用於沒有選取區域的情況之下。" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "讀取影片 DVD 時發生錯誤 (%s)" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2964 +msgid "Curve Bend" +msgstr "根據曲線扭曲" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 +msgid "_Preview Once" +msgstr "預覽一次(_P)" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "自動更新預覽(_V)" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:522 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "旋轉(_E):" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "平滑化(_T)" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:731 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:531 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "反鋸齒(_A)" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "將結果顯示於備份圖層中(_Y)" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 +msgid "Modify Curves" +msgstr "修改曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 +msgid "Curve for Border" +msgstr "邊緣的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +msgid "_Upper" +msgstr "頂部(_U)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +msgid "_Lower" +msgstr "底部(_L)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 +msgid "Curve Type" +msgstr "曲線類型(_T):" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +msgid "Smoot_h" +msgstr "平滑(_H)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +msgid "_Free" +msgstr "自由(_F)" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 +msgid "_Mirror" +msgstr "鏡像(_M)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "將使用中的曲線的鏡像複製至另一邊" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 +msgid "S_wap" +msgstr "交換(_W)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "交換兩邊的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "重新設定使用中的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "從檔案載入曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "將曲線儲存至檔案" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "從檔案載入 WMS 圖層" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 +#, fuzzy +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "無法儲存檔案 %(filename)s。" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "red" +msgstr "紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "green" +msgstr "綠" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "blue" +msgstr "藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "alpha" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187 +msgid "hue" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "value" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#, fuzzy +msgid "hue_l" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "saturation_l" +msgstr "飽和度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#, fuzzy +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "影片畫面的亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "飽和度(HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "yellow" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "Cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#, fuzzy +msgid "cyan-k" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#, fuzzy +msgid "magenta-k" +msgstr "洋紅色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#, fuzzy +msgid "yellow-k" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 +msgid "black" +msgstr "黑" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#, fuzzy +msgid "Cyan_K" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#, fuzzy +msgid "Magenta_K" +msgstr "洋紅色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#, fuzzy +msgid "Yellow_K" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:228 +#, fuzzy +msgid "luma-y470" +msgstr "luma_y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blueness_cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +#, fuzzy +msgid "redness-cr470" +msgstr "redness_cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:232 +#, fuzzy +msgid "luma-y709" +msgstr "luma_y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blueness_cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +#, fuzzy +msgid "redness-cr709" +msgstr "redness_cr709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:236 +#, fuzzy +msgid "luma-y470f" +msgstr "luma_y470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "blueness_cb470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +#, fuzzy +msgid "redness-cr470f" +msgstr "redness_cr470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:240 +#, fuzzy +msgid "luma-y709f" +msgstr "luma_y709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "blueness_cb709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +#, fuzzy +msgid "redness-cr709f" +msgstr "redness_cr709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "分解一圖片到獨立的色彩空間構成要素" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335 +msgid "_Decompose..." +msgstr "分解(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:428 +msgid "Decomposing" +msgstr "正在分解圖片..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489 +msgid "Decompose" +msgstr "分解" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512 +msgid "Extract Channels" +msgstr "提取色版" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "分解到數個圖層中(_D)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "前景顏色當作登記顏色(_F)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "前景色的像素將出現黑色在所有輸出圖片。這可以用於裁切線類的東西,是要顯示在所有色版。" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "修復每隔一行丟失的圖片" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99 +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "去交錯(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321 +msgid "Deinterlace" +msgstr "去交錯" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "保留奇數區域(_D)" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355 +msgid "Keep _even fields" +msgstr "保留偶數區域(_E)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "使用深度圖像(z緩衝區)結合兩幅圖像" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "深度合併(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 +msgid "Depth-merging" +msgstr "深度合併中" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 +msgid "Depth Merge" +msgstr "深度合併" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 +msgid "Source 1:" +msgstr "來源 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 +msgid "Depth map:" +msgstr "深度映射:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 +msgid "Source 2:" +msgstr "來源 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 +msgid "O_verlap:" +msgstr "重叠部份(_V):" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "比例 _1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "比例 _2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "從圖片刪除斑點雜訊" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "去除斑點(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 ../plug-ins/common/despeckle.c:871 +msgid "Despeckle" +msgstr "去除斑點" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470 +msgid "Median" +msgstr "中間值" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Adaptive" +msgstr "適應性(_A)" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488 +msgid "R_ecursive" +msgstr "遞廻(_E)" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:361 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 +msgid "_Radius:" +msgstr "半徑(_R):" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +msgid "_Black level:" +msgstr "黑階(_B):" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541 +msgid "_White level:" +msgstr "白階(_W):" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:102 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "從圖像文物刪除縱向條紋" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:108 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "消去條紋(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:271 +msgid "Destriping" +msgstr "正在消去條紋..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:437 +msgid "Destripe" +msgstr "去條紋" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:581 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264 +msgid "_Width:" +msgstr "闊度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 +msgid "Create _histogram" +msgstr "建立柱狀圖(_H)" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "產生繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171 +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "繞射圖樣(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "產生繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +msgid "_Preview!" +msgstr "預覽!(_P)" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526 +msgid "Frequencies" +msgstr "頻率" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564 +msgid "Contours" +msgstr "輪廓" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "銳利化邊緣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078 +msgid "_Brightness:" +msgstr "亮度(_B):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623 +msgid "Sc_attering:" +msgstr "散射(_A):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632 +msgid "Po_larization:" +msgstr "兩極化(_L):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640 +msgid "Other Options" +msgstr "其它選項" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +msgid "_X displacement" +msgstr "_X 位移" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +msgid "_Pinch" +msgstr "擠壓(_P)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Y displacement" +msgstr "_Y 位移" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Whirl" +msgstr "旋轉(_W)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:168 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "取代像素正如置換式變形貼圖" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:178 +msgid "_Displace..." +msgstr "移位(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:289 +msgid "Displacing" +msgstr "正在進行移位..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:325 +msgid "Displace" +msgstr "移位" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +msgid "_X displacement:" +msgstr "_X 位移:" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "_Y 位移:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "位移模式" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +msgid "_Cartesian" +msgstr "笛卡爾(_C)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +#, fuzzy +msgid "_Polar" +msgstr "極線" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "邊緣行為" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 ../plug-ins/common/waves.c:282 +msgid "_Smear" +msgstr "塗污(_S)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388 +msgid "_Black" +msgstr "黑(_B)" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "具有邊緣厚度控制的邊緣檢測" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "高斯差(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 ../plug-ins/common/edge-dog.c:301 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "高斯差邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "平滑參數" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "半徑 _1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "半徑 _2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "反轉(_I)" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "高分辨率邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace 演算法" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669 +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace 演算法" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320 +msgid "Cleanup" +msgstr "清除" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "模擬霓虹燈的發光邊界" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138 +msgid "_Neon..." +msgstr "霓虹燈(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210 +msgid "Neon" +msgstr "霓虹燈" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694 +msgid "Neon Detection" +msgstr "霓虹燈偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879 +msgid "_Amount:" +msgstr "總量(_A):" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "專門的有方向根據賴性的邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel 演算法..." + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Sobel 邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "內凹浮雕效果(_H)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "外凸浮雕效果(_V)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "保持結果的正負號[只有一個方向] (_K)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Sobel 邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:147 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "檢測邊緣幾個簡單的方式" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +msgid "_Edge..." +msgstr "邊緣(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:224 +msgid "Edge detection" +msgstr "邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:628 +msgid "Edge Detection" +msgstr "邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:664 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:665 +#, fuzzy +msgid "Prewitt compass" +msgstr "指南針模式" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903 +msgid "Gradient" +msgstr "漸變色" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 +msgid "Roberts" +msgstr "Roberts" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +msgid "Differential" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:678 +msgid "_Algorithm:" +msgstr "演算法(_A):" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:686 +msgid "A_mount:" +msgstr "線條闊度(_M):" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "模仿一用浮雕工藝創建的圖像" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +msgid "_Emboss..." +msgstr "浮雕(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:475 +msgid "Function" +msgstr "功能" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "凹凸貼圖(_B)" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +msgid "_Emboss" +msgstr "浮雕(_E)" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:512 +msgid "E_levation:" +msgstr "仰角(_L):" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:100 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "模擬古董版畫" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:105 +msgid "En_grave..." +msgstr "雕刻(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:179 +msgid "Engraving" +msgstr "正在進行雕刻..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:208 +msgid "Engrave" +msgstr "雕刻..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:597 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266 +msgid "_Height:" +msgstr "高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 +msgid "_Limit line width" +msgstr "限制線條闊度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97 +#, fuzzy +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128 +msgid "KISS CEL" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "載入 KISS 調色盤" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:649 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:601 ../plug-ins/common/file-pix.c:347 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 ../plug-ins/common/file-raw.c:714 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 ../plug-ins/common/file-tga.c:446 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:523 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "正在開啟“%s”" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "無法產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "不支援的顏色位元數(%d)!" + +#. init the progress meter +#. And let's begin the progress +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:667 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 ../plug-ins/common/file-gih.c:1267 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:489 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:641 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:622 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "正在儲存“%s”" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip 壓縮檔" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "bzip archive" +msgstr "壓縮檔" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389 +#, fuzzy +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "沒有合理的延伸檔名,因此儲存為壓縮過的 XCF 檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571 +#, fuzzy +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "沒有合理的延伸檔名,嘗試自動偵測檔案類型。" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +msgid "C source code" +msgstr "C 源代碼" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:704 +#, fuzzy +msgid "C-Source" +msgstr "來源" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:722 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "前置名稱(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 +msgid "Co_mment:" +msgstr "備註(_M):" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:738 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "將備註文字儲存到檔案中(_S)" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:750 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "使用 _GLib 資料類型 (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:763 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "使用巨集而不用 _Struct" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:776 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:789 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "儲存透明色版 (_RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:801 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:824 +msgid "Op_acity:" +msgstr "不透明度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82 +#, fuzzy +msgid "Desktop Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "‘%s’不是 DICOM 格式檔案。" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1324 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:607 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "無法處理不明的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP 筆刷" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "在「%s」有無效的標題資料:闊度=%lu,高度=%lu,位元組=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "不支援的筆刷格式" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "GIMP 筆刷檔案‘%s’中含有錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "筆刷檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1141 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "GIMP 筆刷檔必須為灰階或 RGBA 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:769 +msgid "Brush" +msgstr "筆刷" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:783 ../plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:794 ../plug-ins/common/file-gih.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "這個不是 GIF 檔" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "非方形像素。圖片看起來被壓扁的。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "背景 (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "有框架" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "第 %d 畫格" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "第 %d 畫格 (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "無法再刪減顏色數目。現在會儲存為不透明的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "不能儲存「%s」。GIF 檔案格式不支持超過 %d 像素寬或高的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "GIF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "不可能儲存 RGB 色系的圖片。請先將圖片轉換為索引色或灰階色系。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930 +#, fuzzy +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "加入延遲時間,避免動畫過度消耗 CPU 資源。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970 +#, fuzzy +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許這種情況發生。\n" +"\n" +"你可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987 +#, fuzzy +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許這種情況發生。\n" +"\n" +"你可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184 +msgid "I don't care" +msgstr "不重要" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "累積圖層 (合併)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "每個圖層佔用一個畫格 (取代)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "當圖片有不只一個圖層時,你才可以將它匯出成為動畫。但是你正嘗試匯出的圖片卻只有一個圖層!" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349 +msgid "Error writing output file." +msgstr "將資料寫入至輸出檔時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229 +#, fuzzy +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "顯示筆刷輪廓(_B)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484 +#, fuzzy +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:它不是 GIMP 筆刷檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "GIMP 筆刷檔似乎壞了。" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:861 +#, fuzzy +msgid "Brush Pipe" +msgstr "管線中斷" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:878 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "間隔(百分比):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:945 +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:950 +msgid "Cell size:" +msgstr "單元尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:962 +#, fuzzy +msgid "Number of cells:" +msgstr "<b>儲存格數:</b>" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:987 +#, fuzzy +msgid " Rows of " +msgstr "列" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 +#, fuzzy +msgid " Columns on each layer" +msgstr "捨棄右面欄位" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (闊度不符!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1007 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (高度不符!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Display as:" +msgstr "顯示坐標為" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimension" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Ranks:" +msgstr "等級 (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:76 +msgid "C source code header" +msgstr "C 源代碼檔頭" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML 表格" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:422 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:433 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "你正要建立一個很可能會讓瀏覽器掛掉的巨大 HTML 檔。" + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:442 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML 網頁選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:449 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "產生完整的 _HTML 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:455 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "若選取本選項,GTM 會輸出一個包含 <HTML>、<BODY> 等標籤的完整 HTML 檔,而非只有表格部份的 HTML。" + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:468 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "表格建立選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "使用 _Cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "若選上此選項,GTM 會將任何成矩型區域而且顏色相同的格子合成一個有 ROWSPAN 和 COLSPAN 值的大型方格。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:491 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "壓縮 TD 標籤(_M)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:497 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "若選上此選項,GTM 將不會在 TD 標籤及格子內容之間留下任何空白字符。這只在需要以像素的程度控制位置才有需要使用。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:507 +msgid "C_aption" +msgstr "標題(_A)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:513 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "若表格要有標題請選取本選項。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:528 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "表格的標題。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:541 +msgid "C_ell content:" +msgstr "格子內容(_E):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "準備放到格內的文字。" + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 +msgid "Table Options" +msgstr "表格選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:566 +msgid "_Border:" +msgstr "邊框(_B):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "表格邊框的闊度(像素)。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "表格格子的闊度。可以是數字或是百分比。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:601 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "表格格子的高度。可以是數字或是百分比。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:612 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "格子留邊(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:616 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "格子留邊的闊度。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:625 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "格子間隔(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:629 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "格子間隔的距離。" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "無法將圖片解碼" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1760 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "儲存時無法不損失任何透明度資訊,因此改用不透明的方式儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286 +#, fuzzy +msgid "MNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG 選項" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299 +msgid "Interlace" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311 +msgid "Save background color" +msgstr "儲存背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322 +msgid "Save gamma" +msgstr "儲存 gamma 值" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332 +msgid "Save resolution" +msgstr "儲存解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 +msgid "Save creation time" +msgstr "儲存檔案製作時間" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1801 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 +#, fuzzy +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "三角洲交匯點" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 +#, fuzzy +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "PNG 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368 +msgid "All PNG" +msgstr "所有 PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369 +msgid "All JNG" +msgstr "所有 JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Default chunks type:" +msgstr "預設字型款式" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +msgid "Combine" +msgstr "結合" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "預設畫格率" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "PNG 壓縮程度:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "較高的壓縮程度可產生較小的檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG 壓縮品質:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +#, fuzzy +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "字型縮放系數" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 +#, fuzzy +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "顯示有關 GNOME 的選項" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463 +msgid "Loop" +msgstr "循環" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Default frame delay:" +msgstr "預設畫格率" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 +msgid "milliseconds" +msgstr "毫秒" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG 動畫" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP 圖樣" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "圖樣檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551 +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151 +#, fuzzy +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "PCX 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取標頭資料" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "‘%s’不是 PCX 檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:396 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "圖片尺寸過大:闊度 %d x 高度 %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:465 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "PCX 格式有問題,放棄載入" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "無效的移位" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "無效的移位" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:289 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format" +msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "無法載入「%s」" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:635 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:637 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:823 +msgid "Import from PDF" +msgstr "從 PDF 檔匯入" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:828 ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +msgid "_Import" +msgstr "匯入(_I)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:896 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "闊度[像素](_W):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "高度[像素](_H):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:899 +msgid "_Resolution:" +msgstr "解像度(_R):" + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158 +#, fuzzy +msgid "Alias Pix image" +msgstr "機械人圖案佈景" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "讀取 DIF 檔時發生錯誤。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:833 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "PNG 檔案‘%s’出現不明的色彩模式。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "儲存‘%s’時發生錯誤,無法儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +#, fuzzy +msgid "Premature end of file." +msgstr "檔案太早結束" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529 +#, fuzzy +msgid "Invalid file." +msgstr "無效的 XBM 檔" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "不支援這種檔案格式。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 +#, fuzzy +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "字型解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "圖片闊度大於 GIMP 可以處理的範圍。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 +#, fuzzy +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "字型解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "圖片高度大於 GIMP 可以處理的範圍。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575 +#, fuzzy +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "設定最大值" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780 +#, fuzzy +msgid "Error reading file." +msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185 +#, fuzzy +msgid "PNM" +msgstr "PNG" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Data formatting" +msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "原生" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Encapsulated PostScript 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "找不到 pixmap 檔‘%s’\n" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#, c-format +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "PostScript 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 ../plug-ins/common/file-ps.c:3008 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 +msgid "Write error occurred" +msgstr "發生寫入錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092 +#, fuzzy +msgid "Import from PostScript" +msgstr "由檔案匯入" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135 +msgid "Rendering" +msgstr "描繪" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 ../plug-ins/common/file-svg.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190 +#, fuzzy +msgid "Pages:" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197 +#, fuzzy +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "無法載入遊戲" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2647 +msgid "Layers" +msgstr "圖層" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 +msgid "Open as" +msgstr "開啟為" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210 +#, fuzzy +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "下載此綁定方塊" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223 +msgid "Coloring" +msgstr "着色方式" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 +msgid "B/W" +msgstr "黑白" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +msgid "Color" +msgstr "色彩" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "文字反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 +msgid "Weak" +msgstr "輕微" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 ../plug-ins/common/file-ps.c:3258 +msgid "Strong" +msgstr "完整" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "圖形反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347 +msgid "Image Size" +msgstr "圖片尺寸" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "保持長寬比(_K)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "如果不選用本選項,最終的圖片會完全縮放至指定的尺寸,不理會長寬比例。" + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +msgid "_Inch" +msgstr "英吋(_I)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417 +msgid "_Millimeter" +msgstr "毫米(_M)" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +msgid "Rotation" +msgstr "旋轉" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript Level 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 +msgid "P_review" +msgstr "預覽(_R)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488 +msgid "Preview _size:" +msgstr "預覽圖尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 +msgid "PSP" +msgstr "" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642 +msgid "Data Compression" +msgstr "資料壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201 +#, fuzzy +msgid "Raw image data" +msgstr "原始 GPS 資料" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "載入 Imagemap" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088 +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 +#, fuzzy +msgid "RGB Alpha" +msgstr "含有透明度" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#, fuzzy +msgid "RGB565" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB 色彩空間:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "含有透明度" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Image _Type:" +msgstr "圖片類型:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 +#, fuzzy +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#, fuzzy +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "啤牌樣式(_C)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "調色盤類型(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185 +msgid "Off_set:" +msgstr "偏移(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197 +msgid "Select Palette File" +msgstr "選取調色盤檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "調色盤檔案(_E):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Raw Image" +msgstr "圖案佈景(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239 +#, fuzzy +msgid "RGB Save Type" +msgstr "背景顏色顯示方式" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "標準" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249 +#, fuzzy +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236 +#, fuzzy +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Sun raster 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "無法以 SUN raster 檔案方式開啟‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "不支援此類型的 SUN raster 檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取色彩項目" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "不支援此類 colormap" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片闊度" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片高度" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:516 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 +#, fuzzy +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 +#, c-format +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "SUNRAS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "不適用於不明的圖片類型" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1452 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1610 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1810 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2067 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "讀取時遇到 EOF" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 +#, fuzzy +msgid "SUNRAS" +msgstr "儲存為 SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Data Formatting" +msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732 +msgid "Unknown reason" +msgstr "原因不詳" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340 +#, fuzzy +msgid "Rendering SVG" +msgstr "高對比-SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352 +#, fuzzy +msgid "Rendered SVG" +msgstr "高對比-SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "繪製 SVG" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +msgid "Width:" +msgstr "闊度:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650 +msgid "_X ratio:" +msgstr "水平比例(_X):" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "垂直比例(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "限制長寬比" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "像素/%a" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954 +msgid "Import _paths" +msgstr "匯入路徑(_P)" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973 +#, fuzzy +msgid "Merge imported paths" +msgstr "合併已匯入的路徑(_M)" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取檔尾資料" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取延伸部份" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369 +msgid "TGA" +msgstr "" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_RLE 壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Or_igin:" +msgstr "方向(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下角" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397 +msgid "Top left" +msgstr "左上方" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "裝置‘%s’中沒有任何媒體" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +#, fuzzy +msgid "Import from TIFF" +msgstr "由檔案匯入" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF 色版" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"警告:\n" +"準備載入的圖片的色版是 16 位元色版。GIMP 只支援 8 位元色版,因此它會自動進行轉換,而在這個過程中將會失去一部份資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "TIFF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 +#, fuzzy +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF 函數" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073 +msgid "_None" +msgstr "無(_N)" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 +#, fuzzy +msgid "_Pack Bits" +msgstr "Challenge Pack" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 +#, fuzzy +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "傳真設定管理" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 +#, fuzzy +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "傳真設定管理" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "保存從透明像素的顏色值(_C)" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +msgid "Comment:" +msgstr "備註:" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128 +#, fuzzy +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "佈景主題檔案名稱" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351 +#, fuzzy +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499 +#, fuzzy +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "無法載入中繼檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "無法開啟 ‘%s’ 來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +#, fuzzy +msgid "X BitMap image" +msgstr "圖案佈景(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"無法讀取檔頭 (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片資料類型" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 +#, fuzzy +msgid "XBM" +msgstr "無效的 XBM 檔" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM 選項" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10 格式點陣圖" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "前置識別字串(_I):" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "荷特斯普陵" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "荷特斯普陵" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279 +msgid "Mask File" +msgstr "遮罩檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "寫入額外的遮罩檔案(_R)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "遮罩檔案延伸檔名(_M):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 +#, fuzzy +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "游標閃爍時間" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 +#, c-format +msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 +#, c-format +msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "沒有選取光碟映像檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 +#, c-format +msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 +#, c-format +msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "發生錯誤。" + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062 +#, fuzzy +msgid "XMC Options" +msgstr "求助選項" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +msgid "_Delay:" +msgstr "延遲(_D):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "輸入版權資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 +msgid "_Copyright:" +msgstr "版權(_C):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 +msgid "Enter license information." +msgstr "輸入授權資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +#, fuzzy +msgid "_License:" +msgstr "授權條款:%s" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 +msgid "_Other:" +msgstr "其它(_O):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494 +#, c-format +msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 +#, c-format +msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 +#, c-format +msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of '%s' is zero!" +msgstr "尚未定義零的對數" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " +"width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728 +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " +"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save " +"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" +"The overflowed string was dropped." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "開啟檔案‘%s’發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM 檔案無效" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804 +#, fuzzy +msgid "XPM" +msgstr "無效的 XPM 標頭" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "透明度臨界值(_A):" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297 +#, fuzzy +msgid "X window dump" +msgstr "傾印 _XML" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取 XWD 檔頭資料" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479 +#, fuzzy +msgid "Can't read color entries" +msgstr "無法讀入任何鍵盤!" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD 檔案 %s 的格式是 %d,色彩深度為 %d 而每個像素佔 %d 位元。\n" +"目前未有支援這種格式。" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:596 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "寫入索引色或灰階圖片時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2296 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "寫入 rgb 圖片時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/film.c:216 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "將數個圖片放在影片上" + +#: ../plug-ins/common/film.c:221 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "幻燈片(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:306 +#, fuzzy +msgid "Composing images" +msgstr "MAX_IMAGES" + +#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113 +msgid "Untitled" +msgstr "無標題" + +#: ../plug-ins/common/film.c:878 +msgid "Available images:" +msgstr "可用的圖片:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "On film:" +msgstr "在膠片上的圖片:" + +#. Film height/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247 +msgid "Filmstrip" +msgstr "幻燈片" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:984 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "令新圖片的高度符合原來圖片的高度(_F)" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1020 +msgid "Select Film Color" +msgstr "選擇電影膠卷顏色" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075 +#: ../plug-ins/common/nova.c:348 +msgid "Co_lor:" +msgstr "顏色(_L):" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:1034 +msgid "Numbering" +msgstr "編號" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1052 +msgid "Start _index:" +msgstr "開始編號(_I):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1065 +msgid "_Font:" +msgstr "字型(_F):" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1070 +msgid "Select Number Color" +msgstr "選擇編號的顏色" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1085 +msgid "At _bottom" +msgstr "在底部(_B)" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "At _top" +msgstr "在頂部(_T)" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1099 +msgid "Image Selection" +msgstr "選取圖片" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "所有數值都是幻燈片高度的一小部分" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1130 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "進階(_V)" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Image _height:" +msgstr "圖片高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "圖片間隔(_I):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "齒孔位置(_H):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1182 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "齒孔闊度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1193 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "齒孔高度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1204 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "齒孔間距(_A):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1215 +msgid "_Number height:" +msgstr "數字高度(_N):" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952 +msgid "Red:" +msgstr "紅:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962 +msgid "Green:" +msgstr "綠:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972 +msgid "Blue:" +msgstr "藍:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +msgid "Cyan:" +msgstr "氰藍:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Yellow:" +msgstr "黃:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Magenta:" +msgstr "洋紅:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226 +msgid "Darker:" +msgstr "較暗:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Lighter:" +msgstr "較光亮:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229 +msgid "More Sat:" +msgstr "較高飽和度:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "Less Sat:" +msgstr "較低飽和度:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531 +msgid "Current:" +msgstr "目前:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "交互地修改圖片顏色" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "濾色片(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "濾色片只能用在 RGB 圖片。" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "濾色片只能互動式的執行。" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "套用濾色片" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523 +msgid "Original:" +msgstr "原來:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575 +msgid "Hue Variations" +msgstr "色相變化" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630 +msgid "Roughness" +msgstr "粗糙度" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +msgid "Affected Range" +msgstr "受影響區域" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677 +msgid "Sha_dows" +msgstr "陰影區域(_D)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "_Midtones" +msgstr "半調色區域(_M)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "H_ighlights" +msgstr "高亮度區域(_I)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "_Saturation" +msgstr "飽和度(_S)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711 +msgid "A_dvanced" +msgstr "進階(_D)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731 +#, fuzzy +msgid "Value Variations" +msgstr "未知的值" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776 +#, fuzzy +msgid "Saturation Variations" +msgstr "影片畫面的飽和度" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "選取像素根據" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834 +msgid "H_ue" +msgstr "色相(_U)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "Satu_ration" +msgstr "飽和度(_R)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "V_alue" +msgstr "亮度(_A)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862 +msgid "Show" +msgstr "顯示" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867 +msgid "_Entire image" +msgstr "整個圖片(_E)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "Se_lection only" +msgstr "僅選取區域(_L)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "選取區及其附近範圍(_T)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "濾色片模擬" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +msgid "Shadows:" +msgstr "陰影區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Midtones:" +msgstr "半調色區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Highlights:" +msgstr "高亮度區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "進階濾色片選項" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 +msgid "Preview Size" +msgstr "預覽圖尺寸" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "轉換圖片,用 Mandelbrot 碎形" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "碎形輪廓(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "碎形輪廓" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +msgid "Outside Type" +msgstr "周圍的型式" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +msgid "_White" +msgstr "白(_W)" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Mandelbrot 參數" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "重新為圖片着色,使用作用中的漸變色顏色" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "漸變色映射(_G)" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "重新為圖片着色,使用作用中的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118 +msgid "_Palette Map" +msgstr "調色盤映射(_P)" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 +msgid "Gradient Map" +msgstr "漸變色映射" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 +msgid "Palette Map" +msgstr "調色盤映射" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:141 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "在圖片上繪製格線" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:147 +msgid "_Grid..." +msgstr "格線(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:240 +msgid "Drawing grid" +msgstr "繪製格線中..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Grid" +msgstr "格線" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "水平線" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "垂直線" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "Intersection" +msgstr "交點" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +msgid "Offset:" +msgstr "偏移:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "水平顏色" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +msgid "Vertical Color" +msgstr "垂直顏色" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Intersection Color" +msgstr "交點顏色" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "使用格線將圖片切割成小的圖片" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "切紙機(_G)" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "切紙機(_G)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:206 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "找到並且修復可能是不安全光亮的像素" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:216 +msgid "_Hot..." +msgstr "熱(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585 +msgid "Hot" +msgstr "熱" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:623 +msgid "Create _new layer" +msgstr "建立新圖層(_N)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:632 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "減低光度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "減低飽和度(_S)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283 +msgid "_Blacken" +msgstr "變黑(_B)" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:90 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "重疊圖片的多個變樣複製品" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:95 +msgid "_Illusion..." +msgstr "幻覺(_I)..." + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349 +msgid "Illusion" +msgstr "幻覺" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +msgid "_Divisions:" +msgstr "份數(_D):" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +msgid "Mode _1" +msgstr "第 _1 種模式" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +msgid "Mode _2" +msgstr "第 _2 種模式" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "用滑鼠控制圖片扭曲的範圍" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268 +msgid "_IWarp..." +msgstr "互動扭曲(_I)..." + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698 +#, fuzzy +msgid "Warping" +msgstr "警告" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "有框架" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 +msgid "Ping pong" +msgstr "來回" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029 +msgid "A_nimate" +msgstr "動畫(_N)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "幀數(_F):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +msgid "R_everse" +msgstr "相反方向(_E)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066 +msgid "_Ping pong" +msgstr "來回(_P)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079 +msgid "_Animate" +msgstr "動畫(_A)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100 +msgid "Deform Mode" +msgstr "變形模式" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +msgid "_Grow" +msgstr "增長(_G)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "逆時針旋渦(_W)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 +msgid "Remo_ve" +msgstr "移除(_V)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 +msgid "S_hrink" +msgstr "收縮(_H)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "順時針旋渦(_I)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147 +msgid "_Deform radius:" +msgstr "變形區域半徑(_D):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +msgid "D_eform amount:" +msgstr "變形總量(_E):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166 +msgid "_Bilinear" +msgstr "雙線性(_B)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180 +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "自適應超級取樣(_U)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200 +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "最大深度(_X):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210 +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "臨界值(_L):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 +msgid "_Settings" +msgstr "設定(_S)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282 +msgid "IWarp" +msgstr "互動式扭曲" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "在預覽圖片上,按滑鼠左鍵拖曳以描出應用到圖片的扭曲。" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "添加拼圖智力遊戲的圖案到圖像上" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "拼圖(_J)..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413 +#, fuzzy +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "正在組合拼圖..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 +msgid "Jigsaw" +msgstr "拼圖" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "拼圖數目" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "橫向的塊數" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "直向的塊數" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "斜邊" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "斜邊闊度(_B):" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "每塊拼圖邊緣的斜度" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "加強顯示(_I):" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "每塊拼圖邊緣的凸顯程度" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "拼圖樣式" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +msgid "_Square" +msgstr "方形(_S)" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "C_urved" +msgstr "彎曲(_U)" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "每塊拼圖的邊緣成直線" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "每塊拼圖的邊緣成曲線" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:217 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "在圖片中設置一個顏色設定" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:224 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "指定顏色設定(_A)... " + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 +#, fuzzy +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "選擇 RGB 顏色設定組合" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "在圖片中應用一顏色設定" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:257 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "根據據描述檔轉換色彩(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:275 +#, fuzzy +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "將預設設定組合 %s 加入組態失敗" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:289 +#, fuzzy +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:303 +#, fuzzy +msgid "Color Profile Information" +msgstr "有關顏色選擇程序的資訊" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:571 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:678 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "預設 RGB 之工作空間" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:774 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "檔案‘%s’不像是 IFS Compose 檔案。" + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:884 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "轉換從「%s」到「%s」" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "無法從伺服器載入偏好設定。" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "請先將圖片轉換成 RGB 色系!" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "轉換成 RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230 +#, fuzzy +msgid "_Keep" +msgstr "保留(_K)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235 +msgid "_Convert" +msgstr "轉換(_C)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "請不要再問我(_D)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 +#, fuzzy +msgid "Select destination profile" +msgstr "選取目的檔案" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 +#, fuzzy +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩設定組合 (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "工作區切換程式" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "無法開啟 ICC 設定組合" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#, fuzzy +msgid "_Assign" +msgstr "指派工作(_A)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Current Color Profile" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +msgid "Convert to" +msgstr "轉換為" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "指派工作(_A)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518 +#, fuzzy +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534 +#, fuzzy +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "選取黑色位置" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "模擬一橢圓透鏡在一圖片上面" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "套用透鏡效果(_L)..." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180 +#, fuzzy +msgid "Applying lens" +msgstr "%.1f (鏡片)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392 +msgid "Lens Effect" +msgstr "透鏡效果" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "保留原有圖片四周(_K)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "指定圖片周圍使用索引色編號 0 (_S)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "指定圖片周圍使用背景顏色(_S)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "令圖片周圍變成透明(_M)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "透鏡折射率(_L):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "修改鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "鏡頭扭曲..." + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380 +msgid "Lens distortion" +msgstr "鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519 +msgid "_Main:" +msgstr "主體(_M):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533 +msgid "_Edge:" +msgstr "邊緣(_E):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234 +msgid "_Zoom:" +msgstr "縮放(_Z):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561 +msgid "_Brighten:" +msgstr "變亮(_B):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575 +msgid "_X shift:" +msgstr "X 位移(_X):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589 +msgid "_Y shift:" +msgstr "Y 位移(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "添加鏡頭光斑效果" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "鏡頭光斑(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264 +msgid "Render lens flare" +msgstr "渲染鏡頭光斑" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300 +msgid "Lens Flare" +msgstr "鏡頭光斑" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "光斑效果的中心點" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 ../plug-ins/common/nova.c:474 +msgid "Show _position" +msgstr "顯示位置(_P)" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:187 +msgid "Send the image by email" +msgstr "用電子郵件傳送圖片" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:193 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "以電子郵件傳送(_M)..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:406 +msgid "Send by Email" +msgstr "以電子郵件傳送" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:411 +msgid "_Send" +msgstr "傳送(_S)" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:443 +msgid "_Filename:" +msgstr "檔案名稱(_F):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:455 +msgid "_To:" +msgstr "收件者(_T):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:469 +msgid "_From:" +msgstr "寄件者(_F):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:481 +msgid "S_ubject:" +msgstr "標題(_U):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:590 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "延伸檔名有錯誤或者不存在" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "無法開始搜尋程序" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "減少圖片顏色成單純紅色,綠色或藍色" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "最大 RGB(_U)..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "只適用於 RGB 可繪物件上。" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233 +msgid "Max RGB" +msgstr "RGB 極值" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "最大 RGB 值" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "只保留數值最大的色版(_H)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "只保留數值最小的色版(_L)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "轉換圖片成不規則的瓷磚" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 +msgid "_Mosaic..." +msgstr "鑲嵌圖案(_M)..." + +#. progress bar for gradient finding +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +#, fuzzy +msgid "Finding edges" +msgstr "將邊緣平滑化" + +#. Progress bar for rendering tiles +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +#, fuzzy +msgid "Rendering tiles" +msgstr "剩餘牌數:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 +msgid "Mosaic" +msgstr "鑲嵌圖案" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Squares" +msgstr "方形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +msgid "Hexagons" +msgstr "六邊形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "八角形和方形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "磚片元素(_T):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652 +msgid "Tile _size:" +msgstr "磚片尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +msgid "Tile _height:" +msgstr "磚片高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "磚片間隔(_E):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "磚片整齊程度(_N):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 +msgid "Light _direction:" +msgstr "光源方向(_D):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714 +msgid "Color _variation:" +msgstr "色彩變化(_V):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743 +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "顏色平均(_L)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756 +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "允許磚片分裂(_W)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769 +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "不平的表面(_P)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782 +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "前景/背景光線(_F)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117 +msgid "Round" +msgstr "圓形" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 +msgid "Line" +msgstr "線狀" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Diamond" +msgstr "菱形" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 +#, fuzzy +msgid "PS Diamond" +msgstr "Diamond Mine" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322 +msgid "_Grey" +msgstr "灰(_G)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335 +msgid "R_ed" +msgstr "紅(_E)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364 +msgid "C_yan" +msgstr "氰藍(_Y)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372 +msgid "Magen_ta" +msgstr "洋紅(_T)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380 +msgid "_Yellow" +msgstr "黃(_Y)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401 +msgid "Luminance" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "讓圖片變成網版印刷,呈現類似報紙的效果" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "報紙印刷(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178 +msgid "Newsprint" +msgstr "報紙印刷" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021 +msgid "_Spot function:" +msgstr "描繪斑點函數(_S):" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "輸入 SP_I:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "輸出印刷網線數(_U):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277 +msgid "C_ell size:" +msgstr "單元尺寸(_E):" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Screen" +msgstr "畫面" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "黑色抽出率[%](_L):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331 +msgid "Separate to:" +msgstr "分離到:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369 +msgid "I_ntensity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394 +msgid "_Lock channels" +msgstr "鎖定色版(_L)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "恢復成預設值(_F)" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +msgid "Antialiasing" +msgstr "反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 +msgid "O_versample:" +msgstr "超量取樣(_V):" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "非線性瑞士刀濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "非線性濾鏡(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +msgid "NL Filter" +msgstr "非線性濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045 +msgid "Filter" +msgstr "濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alpha 截尾平均數" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "最佳估計(_T)" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "邊緣增強(_E)" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078 +msgid "A_lpha:" +msgstr "透明(_L):" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "隨機且各自獨立的色相/飽和度/亮度" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "HSV 雜訊..." + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363 +msgid "HSV Noise" +msgstr "HSV 雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400 +msgid "_Holdness:" +msgstr "保持度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412 +msgid "H_ue:" +msgstr "色相(_U):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101 +msgid "Random Hurl" +msgstr "隨機猛力投擲" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +msgid "Random Pick" +msgstr "潑濺" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +msgid "Random Slur" +msgstr "含糊" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "完全隨機的一部分像素" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "和鄰近的像素隨機交換一些" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "隨機滑動一些像素(類似熔化)" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232 +msgid "_Hurl..." +msgstr "猛力投擲(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244 +msgid "_Pick..." +msgstr "潑濺(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256 +msgid "_Slur..." +msgstr "含糊(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +msgid "_Random seed:" +msgstr "隨機數種子(_R):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "隨機化[%] (_A):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "百分比的像素被過濾" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +msgid "R_epeat:" +msgstr "重覆(_E):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "套用濾鏡的次數" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "使顏色失真,藉由隨機總量的紅藍綠" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_RGB 雜訊..." + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +msgid "Adding noise" +msgstr "添加雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449 +msgid "RGB Noise" +msgstr "RGB 雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483 +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "相關聯的雜訊(_R)" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498 +msgid "_Independent RGB" +msgstr "各自獨立的RGB(_I)" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 +msgid "_Gray:" +msgstr "灰(_G):" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552 +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "色版 %d:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "創建一個隨機灰階雲般的紋理" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "單色的雜訊(_S)..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562 +msgid "Solid Noise" +msgstr "單色的雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +msgid "_Detail:" +msgstr "細節(_D):" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +msgid "T_urbulent" +msgstr "湍流(_U)" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +msgid "T_ilable" +msgstr "可鋪排(_I)" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +msgid "_X size:" +msgstr "_X 尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +msgid "_Y size:" +msgstr "_Y 尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "在原位置周圍隨機地移動像素" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95 +msgid "Sp_read..." +msgstr "擴散(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178 +#, fuzzy +msgid "Spreading" +msgstr "擴散中..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343 +msgid "Spread" +msgstr "擴散" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 +msgid "Spread Amount" +msgstr "擴散量" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:162 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "添加一個光芒四射的亮光到圖像上" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:171 +msgid "Super_nova..." +msgstr "超新星(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:255 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "繪製超新星" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:298 +msgid "Supernova" +msgstr "超新星" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:344 +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "超新星色彩挑選器" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:373 +msgid "_Spokes:" +msgstr "輪輻(_S):" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:388 +msgid "R_andom hue:" +msgstr "隨機色相(_A):" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:436 +msgid "Center of Nova" +msgstr "新星的中心位置" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "把顏色變得模糊不清來模擬油畫" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:124 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "油畫化(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:246 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "繪圖問題" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 +msgid "Oilify" +msgstr "油畫化" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +msgid "_Mask size:" +msgstr "遮罩尺寸(_M):" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "使用遮罩尺寸映射(_A):" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921 +msgid "_Exponent:" +msgstr "指數(_E):" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "使用指數映射(_X):" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "使用加強演算法(_U)" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "模擬黑白影印機產生的色彩失真" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "複印(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838 +msgid "Photocopy" +msgstr "複印" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "銳利程度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +msgid "Percent _black:" +msgstr "黑色百分比(_B):" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +msgid "Percent _white:" +msgstr "白色百分比(_W):" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "簡化圖片為一相同顏色的方塊陣列" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170 +msgid "_Pixelize..." +msgstr "馬賽克處理(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272 +msgid "Pixelizing" +msgstr "正在像素化..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315 +msgid "Pixelize" +msgstr "馬賽克處理" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "像素闊度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "像素高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:175 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "創建一個隨機等離子紋理" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:180 +msgid "_Plasma..." +msgstr "等離子(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299 +msgid "Plasma" +msgstr "等離子" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 +msgid "Random _seed:" +msgstr "隨機數種子(_S):" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 +msgid "T_urbulence:" +msgstr "湍流(_U):" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "顯示關於插件的資訊" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "插件瀏覽器(_P)" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376 +msgid "Searching by name" +msgstr "根據名稱搜尋" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "增效模組" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399 +#, fuzzy +msgid "No matches for your query" +msgstr "沒有指定 %s 的查詢過濾器" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533 +msgid "No matches" +msgstr "沒有符合的結果" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "插件瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673 +#, fuzzy +msgid "Menu Path" +msgstr "選單內容的路徑" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682 +msgid "Image Types" +msgstr "圖片類型" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691 +#, fuzzy +msgid "Installation Date" +msgstr "有效日期:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652 +msgid "List View" +msgstr "清單顯示模式" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714 +msgid "Tree View" +msgstr "樹狀顯示模式" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "轉換圖片到(或從)極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "極坐標(_O)..." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632 +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "轉化為圓形的程度[%] (_D):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644 +msgid "Offset _angle:" +msgstr "偏移角度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 +msgid "_Map backwards" +msgstr "向相反方向映射(_M)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "如選用本選項,映射程序會在右邊開始,否則會在左邊開始。" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 +msgid "Map from _top" +msgstr "從四週開始映射(_T)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "如果不選用本選項,映射後的圖片底部表示原來圖片的中心點,而頂端表示原來圖片的四周。如果選用則會以相反方向映射。" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 +msgid "To _polar" +msgstr "變成圓形(_P)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "如果不選用本選項,圖片會以旋轉方式映射至另一個長方形。如果選上則會映射至圓形。" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82 +#, fuzzy +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "在 $HOME 目錄中可用的 modmap 檔案清單。" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87 +#, fuzzy +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "預設瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125 +#, fuzzy +msgid "Procedure Browser" +msgstr "預設瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:401 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "產生非常多樣化的抽象圖案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:409 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:510 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:706 +msgid "Load QBE File" +msgstr "載入 QBE 檔案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:748 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "儲存為 QBE 檔案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:802 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "移除照相機閃光燈所造成的紅眼效應" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "去除紅眼(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "去除紅眼" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +msgid "_Threshold:" +msgstr "臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "紅眼顏色去除的臨界值。" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "手動選取眼睛可以改善本濾鏡所要的結果。" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +msgid "Removing red eye" +msgstr "移除紅眼" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:125 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "用波紋圖樣取代像素" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:132 +msgid "_Ripple..." +msgstr "漣漪(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:222 +msgid "Rippling" +msgstr "漣波起伏" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:484 +msgid "Ripple" +msgstr "漣漪" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:543 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "保留可鋪排的性質(_R)" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:580 +msgid "Edges" +msgstr "邊緣" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 +msgid "_Blank" +msgstr "無圖案(_B)" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:608 +msgid "Wave Type" +msgstr "波浪類型" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:612 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "鋸齒(_T)" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 +msgid "S_ine" +msgstr "弦波(_I)" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:636 +msgid "_Period:" +msgstr "周期(_P):" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:649 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "波幅(_M):" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:662 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "相位移(_S):" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:412 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "如果有選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:419 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "如果有浮動選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:430 +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "抱歉,色版及遮罩是不能旋轉的。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:436 +msgid "Rotating" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "圖片着色使用樣本圖片作為指引" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "樣本着色(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "樣本着色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "取得樣本色(_S)" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349 +msgid "Destination:" +msgstr "目標:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365 +msgid "Sample:" +msgstr "樣本:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "從反向漸變色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +msgid "From gradient" +msgstr "從漸變色" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428 +msgid "Show selection" +msgstr "顯示選取區域" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439 +msgid "Show color" +msgstr "顯示顏色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552 +msgid "Input levels:" +msgstr "輸入色階:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602 +msgid "Output levels:" +msgstr "輸出色階:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642 +msgid "Hold intensity" +msgstr "保持強度" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 +msgid "Original intensity" +msgstr "原始強度" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671 +#, fuzzy +msgid "Use subcolors" +msgstr "<私人專用區>" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682 +msgid "Smooth samples" +msgstr "平滑樣本色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654 +msgid "Sample analyze" +msgstr "樣本分析" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032 +msgid "Remap colorized" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "從螢幕的一個區域建立圖片" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "從螢幕畫面擷取(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "選取視窗出現錯誤" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "匯入螢幕快照" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059 +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕畫面擷取" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "鼠標" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 +msgid "Specified window not found" +msgstr "找不到指定的視窗" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974 +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "拍攝螢幕快照時出現錯誤。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068 +msgid "S_nap" +msgstr "拍照(_N)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "在延遲的時間後,拍下螢幕的快照。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "在延遲的時間之後,拖曳滑鼠以選取螢幕拍攝的區域。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "在延遲時間到時,點擊一個視窗以拍攝它。" + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109 +msgid "Area" +msgstr "擷取範圍" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "拍下單一視窗的螢幕快照(_W)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "包含視窗邊框(_D)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "拍下全螢幕的快照(_S)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "包含鼠標(_M)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "選擇一區域擷取(_R)" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211 +msgid "Delay" +msgstr "延遲" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "用當前的背景顏色替換部分的透明度" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "透明背景去背(_S)" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "透明背景去背" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "使圖片更清晰(沒有比反銳化遮罩強大)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "銳利化(_S)..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304 +msgid "Sharpening" +msgstr "銳利化" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 +msgid "Sharpen" +msgstr "銳利化" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:100 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "平移每一行的像素,根據一個隨機的像素數量" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:107 +msgid "_Shift..." +msgstr "平移(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:188 +#, fuzzy +msgid "Shifting" +msgstr "正在進行平移..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:354 +msgid "Shift" +msgstr "平移" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "水平平移(_H)" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +msgid "Shift _vertically" +msgstr "垂直平移(_V)" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +msgid "Shift _amount:" +msgstr "平移量(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:185 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "產生複雜的正弦曲線紋理" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:190 +msgid "_Sinus..." +msgstr "正弦曲線(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:283 +#, fuzzy +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "繪製目標" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +#: ../plug-ins/common/sinus.c:647 +msgid "Sinus" +msgstr "正弦曲線" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:689 +msgid "Drawing Settings" +msgstr "繪畫設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:699 +msgid "_X scale:" +msgstr "_X 比例:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:708 +msgid "_Y scale:" +msgstr "_Y 比例:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:717 +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "複雜度(_M):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:727 +msgid "Calculation Settings" +msgstr "計算設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:740 +msgid "R_andom seed:" +msgstr "隨機數來源數字(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:749 +msgid "_Force tiling?" +msgstr "可否鋪排(_F)?" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:762 +msgid "_Ideal" +msgstr "理想的(_L)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +msgid "_Distorted" +msgstr "扭曲(_D)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +#: ../plug-ins/common/sinus.c:790 +msgid "The colors are white and black." +msgstr "顏色為白色和黑色。" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:801 +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "黑白(_A)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 +msgid "_Foreground & background" +msgstr "前景及背景色(_F)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 +msgid "C_hoose here:" +msgstr "在此選擇(_C):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:818 +msgid "First color" +msgstr "第一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:828 +msgid "Second color" +msgstr "第二種顏色" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:841 +msgid "Alpha Channels" +msgstr "透明色版" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:854 +msgid "F_irst color:" +msgstr "第一種顏色(_I):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:869 +msgid "S_econd color:" +msgstr "第二種顏色(_E):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:885 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903 +msgid "Co_lors" +msgstr "顏色(_L)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:894 +msgid "Blend Settings" +msgstr "混色設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:907 +msgid "L_inear" +msgstr "線性(_I)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +msgid "Bili_near" +msgstr "雙線性(_N)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "弦波(_U)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:931 +msgid "_Blend" +msgstr "混色(_B)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048 +msgid "Do _preview" +msgstr "顯示預覽(_P)" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "從圖片取得一平滑顏色調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "平滑的調色盤(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "取得平滑的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "平滑的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "搜尋深度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:133 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "用加強亮點及模糊,模擬發光" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:138 +msgid "_Softglow..." +msgstr "柔和的發光(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:631 +msgid "Softglow" +msgstr "柔和的發光" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "發光半徑(_G):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "使亮點變成閃閃發光的火花" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "火花(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222 +#, fuzzy +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298 +msgid "Sparkling" +msgstr "正在描繪火花..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 +msgid "Sparkle" +msgstr "火花" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "亮度臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "調整亮度臨界值" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "火光閃耀亮度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "調整火光閃耀亮度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +msgid "_Spike length:" +msgstr "光芒長度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "調整光芒長度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "光芒的數目(_I):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "調整光芒的數目" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "光芒的角度[-1:隨機的](_K):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "調整光芒的角度(設定值若為-1 產生一個隨機選擇的角度)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "光芒的密度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "調整光芒的密度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "調整光芒的不透明度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +msgid "_Random hue:" +msgstr "隨機色相(_R):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "調整多少色調可以隨機使用" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "隨機飽和度(_M):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "調整多少範圍的飽和度可以隨機地使用" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "保持亮度(_P)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "亮度應維持固定嗎?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +msgid "In_verse" +msgstr "相反效果(_V)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "效果應該要相反嗎?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +msgid "A_dd border" +msgstr "加上邊框(_D)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "沿着圖片邊緣,繪製火花組成的邊框" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +msgid "_Natural color" +msgstr "自然色彩(_N)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Foreground color" +msgstr "前景顏色(_F)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Background color" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "使用圖片的色彩" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "使用前景顏色" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the background color" +msgstr "使用背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "純色" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +msgid "Checker" +msgstr "棋盤" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Marble" +msgstr "大理石紋" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Lizard" +msgstr "蜥蜴" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Phong" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "噪音音樂" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 +msgid "Wood" +msgstr "木紋" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Spiral" +msgstr "漩渦" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 +msgid "Spots" +msgstr "射燈" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 +msgid "Texture" +msgstr "素材" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 +msgid "Bumpmap" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1747 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2696 +msgid "Light" +msgstr "光線" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +msgid "Save File" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "球體設計" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 +msgid "Bump" +msgstr "凹凸" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722 +msgid "Texture:" +msgstr "素材:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2727 +msgid "Colors:" +msgstr "顏色:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2730 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "顏色選擇對話方塊" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551 +msgid "Scale:" +msgstr "比例:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2760 +msgid "Turbulence:" +msgstr "湍流:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 +msgid "Amount:" +msgstr "總量:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 +msgid "Exp.:" +msgstr "指數:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2781 +msgid "Transformations" +msgstr "變換" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2797 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +msgid "Scale X:" +msgstr "比例 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2804 +msgid "Scale Y:" +msgstr "比例 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2810 +msgid "Scale Z:" +msgstr "比例 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817 +msgid "Rotate X:" +msgstr "旋轉 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2824 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "旋轉 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "旋轉 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2838 +msgid "Position X:" +msgstr "位置 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 +msgid "Position Y:" +msgstr "位置 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2852 +msgid "Position Z:" +msgstr "位置 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2969 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "繪製球體" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3019 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "創建一個有紋理的球體圖片" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3026 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "球體設計(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3096 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "使完全透明或完全不透明" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89 +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "臨界透明(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130 +#, fuzzy +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136 +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "沒有選擇 RGBA/GRAYA 可繪物件。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164 +#, fuzzy +msgid "Coloring transparency" +msgstr "目前選擇顏色的透明度。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "臨界透明" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +msgid "Threshold:" +msgstr "臨界值:" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "模擬方形玻璃磚所造成的失真" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "玻璃磚片(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249 +msgid "Glass Tile" +msgstr "玻璃磚片" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +msgid "Tile _width:" +msgstr "磚片闊度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "紙塊" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +msgid "Division" +msgstr "分區" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "斷片像素" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "背景(_B)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "強制(_F)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "置中(_E)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "位移" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "上限[%](_M):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "繞到另一端(_W)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "背景類型" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "反相圖片(_N)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "圖片(_A)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "前景顏色(_R)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "背景顏色(_K)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "選擇這裏(_E):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "裁切圖片成紙磚,然後滑動它們" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "1999 年 9 月 31 日" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "紙塊(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "改變邊緣,使圖片可無縫地鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "消除縫隙(_M)" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337 +#, fuzzy +msgid "Tiler" +msgstr "鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "平鋪(並列)圖像成比原來更小的版本" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "小磚塊(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269 +#, fuzzy +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 ../plug-ins/common/tile.c:189 +msgid "Tiling" +msgstr "正在鋪排..." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370 +msgid "Small Tiles" +msgstr "小磚塊" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607 +msgid "Flip" +msgstr "翻轉" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "所有磚塊(_L)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "間隔的磚塊(_T)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "特定磚塊(_E)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +msgid "Ro_w:" +msgstr "橫列列數(_W):" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526 +msgid "Col_umn:" +msgstr "直行行數(_U):" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578 +msgid "O_pacity:" +msgstr "不透明度(_P):" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587 +msgid "Number of Segments" +msgstr "區段數目" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:100 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "創建一個圖像複製品的陣列" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "_Tile..." +msgstr "鋪排(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/tile.c:400 +msgid "Tile" +msgstr "鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "鋪排成新的尺寸" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +msgid "C_reate new image" +msgstr "產生新的圖片(_R)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 +msgid "Saved" +msgstr "已儲存" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 +msgid "ID" +msgstr "識別字" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "此字串是用來識別各個 GIMP 設定檔中的單位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +msgid "Factor" +msgstr "倍率" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "一英吋相當於多少單位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Digits" +msgstr "小數位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "本欄是數值輸入欄位的提示。它指定了輸入欄位應提供多少個小數點,使得準確度大致上等於「英吋」的小數點後兩位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +msgid "Symbol" +msgstr "符號" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "本單位的符號 (如果有的話,例如英吋的「'」)。如果沒有該單位的相應符號則使用縮寫。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +msgid "Abbreviation" +msgstr "縮寫" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "本單位的縮寫 (例如“cm”是 centimeter 的縮寫)。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +msgid "Singular" +msgstr "單數" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "本單位的單數形式。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Plural" +msgstr "複數" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "本單位的複數形式。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "建立一個新的單位從無到有" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "使用目前選取的單位為範本,建立一個新的單位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "建立或改變使用在 GIMP 中的長度單位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149 +msgid "U_nits" +msgstr "長度單位(_N)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207 +#, fuzzy +msgid "Add a New Unit" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236 +msgid "_ID:" +msgstr "識別字(_I):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "倍率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257 +msgid "_Digits:" +msgstr "小數位(_D):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269 +msgid "_Symbol:" +msgstr "符號(_S):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "縮寫(_A):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "單數(_N):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305 +msgid "_Plural:" +msgstr "複數(_P):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348 +#, fuzzy +msgid "Incomplete input" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410 +msgid "Unit Editor" +msgstr "長度單位編輯器" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "銳利化圖像最廣泛使用的方法" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "反銳化遮罩(_U)..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685 +msgid "Merging" +msgstr "合併" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "反銳化遮罩" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "反轉每個像素的亮度" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 +msgid "_Value Invert" +msgstr "相反亮度(_V)..." + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 +#, fuzzy +msgid "Value Invert" +msgstr "反向選擇(_I)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "更白(較大值)(_W)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "更黑(較小值)(_K)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "中間值達到高峰(_M)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "前景色達到高峰(_F)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "只有前景顏色(_N)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "只有背景顏色(_A)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "減低透明度(_E)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "增加透明度(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "傳播某些顏色到鄰近像素" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "價值傳播(_V)..." + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244 +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "收縮較亮區域的圖片" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249 +msgid "E_rode" +msgstr "侵蝕(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256 +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "擴大圖片較亮的區域" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261 +msgid "_Dilate" +msgstr "膨脹(_D)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088 +msgid "Value Propagate" +msgstr "價值傳播" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155 +msgid "Propagate" +msgstr "傳播" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "最低臨界值(_H):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "最高臨界值(_U):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "傳播率(_P):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +msgid "To l_eft" +msgstr "向左(_E)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +msgid "To _right" +msgstr "向右(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +msgid "To _top" +msgstr "向上(_T)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212 +msgid "To _bottom" +msgstr "向下(_B)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221 +#, fuzzy +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "鎖定透明色版" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232 +#, fuzzy +msgid "Propagating value channel" +msgstr "在%2$s上%1$s頻道的音量" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "梵谷(LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "效果通道" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "效果操作者" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "衍生(_D)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "漸變色(_G)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "卷積" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "和白雜訊(_W)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "和來源圖片(_I)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "效果圖(_E):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "濾鏡長度(_F):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "雜訊大小(_N):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "積分步伐(_T):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "最小值(_M):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "最大值(_A):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "沒有人理解的特殊效果" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "梵谷(LI_C)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:41 +msgid "_Staggered" +msgstr "交錯(_S)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Large staggered" +msgstr "大型交錯(_L)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "S_triped" +msgstr "條紋(_T)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "寬條紋(_W)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "長交錯(_N)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "_3x3" +msgstr "_3×3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "大型 3×3(_E)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "_Hex" +msgstr "六角(_H)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Dots" +msgstr "點(_D)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "模擬模糊或低清晰度的顯示器產生的失真" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "電視效果(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 +msgid "Video" +msgstr "電視效果" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +msgid "Video Pattern" +msgstr "視頻信號圖形" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +msgid "_Additive" +msgstr "可加性(_A)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +msgid "_Rotated" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:232 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "用許多不同的方式扭曲或醜化圖片" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:240 +msgid "_Warp..." +msgstr "扭曲(_W)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:375 +msgid "Warp" +msgstr "扭曲" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +msgid "Basic Options" +msgstr "基本選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +msgid "Step size:" +msgstr "步進量:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207 +msgid "Iterations:" +msgstr "重覆次數:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +msgid "Displacement map:" +msgstr "位移映射圖:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +msgid "On edges:" +msgstr "在邊界處:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +msgid "Wrap" +msgstr "扭曲" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +msgid "Smear" +msgstr "塗抹" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +msgid "Foreground color" +msgstr "前景顏色" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +msgid "Dither size:" +msgstr "抖色大小:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "旋轉角度:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Substeps:" +msgstr "次要步進數:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "變量控制圖:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "使用變量控制圖" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "更多進階選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "梯度量縮放值:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +#, fuzzy +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "開啟漸變色選擇對話盒。" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +msgid "Vector mag:" +msgstr "向量大小:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "事件漸變色效果" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "事件漸變色效果" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "3D化(漸變色)" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "逐步增加" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "使用波浪扭曲圖像" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +msgid "_Waves..." +msgstr "同心圓波浪(_W)..." + +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Waves" +msgstr "同心圓波浪" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:295 +msgid "_Reflective" +msgstr "反射波(_R)" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:314 +msgid "_Amplitude:" +msgstr "波幅(_A):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:326 +msgid "_Phase:" +msgstr "相位(_P):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:338 +msgid "_Wavelength:" +msgstr "波長(_W):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 +msgid "Waving" +msgstr "同心圓波浪" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139 +#, fuzzy +msgid "The specified file was not found." +msgstr "找不到設定檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142 +#, fuzzy +msgid "The specified path was not found." +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148 +#, fuzzy +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154 +#, fuzzy +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "該裝置忙碌中。" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157 +#, fuzzy +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "無法退回處理:%s" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160 +#, fuzzy +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "啟動命名器逾時" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163 +#, fuzzy +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169 +#, fuzzy +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172 +#, fuzzy +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "發生 scheme 例外" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#, fuzzy +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Microsoft Windows 還原環境" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "無法開啟 ‘%s’:%s\n" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "用旋轉和擠壓,扭曲圖片" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148 +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "旋轉和擠壓(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "旋轉和擠壓中" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527 +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "旋轉和擠壓" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "旋轉角度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "擠壓總量(_P):" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:174 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "用被風吹的效果讓圖片變得模糊不清" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:179 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "風(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 +msgid "Rendering blast" +msgstr "正在渲染疾風..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:446 +#, fuzzy +msgid "Rendering wind" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:878 +msgid "Wind" +msgstr "風" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:921 +msgid "Style" +msgstr "方式" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +msgid "_Wind" +msgstr "風(_W)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:926 +msgid "_Blast" +msgstr "疾風(_B)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +msgid "_Left" +msgstr "左方(_L)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:950 +msgid "_Right" +msgstr "右方(_R)" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:969 +msgid "Edge Affected" +msgstr "受影響的邊緣" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +msgid "L_eading" +msgstr "風吹來的方向(_E)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "風吹去的地方(_A)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:975 +msgid "Bot_h" +msgstr "兩者(_H)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "強度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "較高的值會增加效果的強度" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bad colormap" +msgstr "損壞的簽署" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "‘%s’不是有效的 BMP 點陣圖" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "讀取 BMP 點陣圖‘%s’的檔頭時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 +#, fuzzy +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "無法辨別的密碼匙類型,或是無效的資料格式" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632 +#, fuzzy +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "無效或無法碓認的密碼匙:%s" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911 +#, fuzzy +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211 +#, fuzzy +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "將會忽略更多的解析錯誤。" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793 +#, fuzzy +msgid "BMP" +msgstr "BMP 圖片格式" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803 +#, fuzzy +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "連按兩下的時間長度。" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "進階設定(_A)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830 +msgid "16 bits" +msgstr "16位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866 +msgid "24 bits" +msgstr "24位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 +msgid "32 bits" +msgstr "32位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows 點陣圖" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 +#, fuzzy +msgid "G3 fax image" +msgstr "機械人圖案佈景" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "開啟 FITS 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS 檔內沒有可以顯示的圖片" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 +msgid "Load FITS File" +msgstr "載入 FITS 檔" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "每次縮排所移動的像素數目" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "%(key)s %(value)s 像素" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +#, fuzzy +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "根據統一碼區段(_U)" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Image Composing" +msgstr "正在編輯郵件" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC 動畫" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "畫格 (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "抱歉,只可以儲存索引色或灰階圖片。" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844 +#, fuzzy +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "載入一局已儲存的棋局" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +#, fuzzy +msgid "Windows Icon" +msgstr "圖示佈景主題" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 +#, fuzzy +msgid "Icon Details" +msgstr "<b>技術資料:</b>" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Screenshot.png" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icon #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "給 Flash 檔案的縮圖指令" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows 還原環境" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "旋轉圖片?" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295 +#, fuzzy +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "棋盤方向:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG 預覽" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "檔案大小:%s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "計算檔案大小中..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873 +msgid "File size: unknown" +msgstr "大小:不詳" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859 +msgid "_Quality:" +msgstr "品質(_Q):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "JPEG 品質參數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "能夠預覽調整設定前後的圖片檔案大小。" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "在圖片視窗中的圖片顯示預覽(_W)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926 +msgid "S_moothing:" +msgstr "平滑化(_M):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "頻率(列):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "使用重啟標記(_R)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971 +msgid "_Optimize" +msgstr "最佳化(_O)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985 +msgid "_Progressive" +msgstr "漸進式(_P)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001 +msgid "Save _EXIF data" +msgstr "儲存 _EXIF 資料" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "儲存縮圖(_T)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "儲存 _XMP 資料" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "從原始圖片使用品質設定(_U)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "次取樣(_B):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (最好的品質)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小的檔案)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123 +msgid "_DCT method:" +msgstr "DCT 方法(_D):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129 +msgid "Fast Integer" +msgstr "快速整數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130 +msgid "Integer" +msgstr "整數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮點數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147 +msgid "Comment" +msgstr "備註" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "載入預設值(_L)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "儲存為預設值(_V)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG 圖片" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300 +msgid "Export Preview" +msgstr "匯出預覽圖" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "不支援檔案格式版本:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "清單中有太多值" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "不支援的或無效的圖片大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "不支援的色彩模式:%s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "不支援的位元深度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "檔案是損壞的!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "清單中有太多值" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "不支援或無效的圖層大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩高度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩闊度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "切換全螢幕模式" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1645 +#, fuzzy +msgid "Extra" +msgstr "特大" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1820 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop 圖片" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "無法以「%s」模式儲存圖層。可能是 PSD 檔案格式或儲存插件不支援,使用正常的模式代替。" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "錯誤:不能將 GIMP 基本圖片類型轉換為 PSD 模式" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "無法儲存「%s」。該 PSD 檔案格式不支援寬或高超過 30,000 個像素的圖片。" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "未預期的串流結束" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140 +#, fuzzy +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料。" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "無效的闊度:%hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "自選遊戲盤縱向格數" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "電腦玩家數目不正確" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650 +msgid "SGI" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 +msgid "Compression type" +msgstr "壓縮類型" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 +msgid "No compression" +msgstr "不壓縮" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE 壓縮" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "正在下載圖片拼貼..." + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "已下載的 GPX 資料" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "圖片像素資料損毀" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194 +#, fuzzy +msgid "Connecting to server" +msgstr "正在連線至伺服器..." + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "無法初始化伺服器" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "下載 %s 的圖片資料" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "顯示工具提示前的時間" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218 +#, fuzzy +msgid "Opening URI" +msgstr "VoIP _URI:" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "發生和網絡有關的錯誤。" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的圖層模式 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的圖層模式 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的路徑類型 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的路徑類型 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的單位類型 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的單位類型 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +msgid "XJT" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 +msgid "Optimize" +msgstr "最佳化" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 +#, fuzzy +msgid "Clear transparent" +msgstr "透明背景(_T)" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 +msgid "Smoothing:" +msgstr "平滑化:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "無法建立工作目錄‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "錯誤:無法讀取 XJT 屬性檔 %s。" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "錯誤:XJT 屬性檔‘%s’是空的。" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "創造宇宙遞歸碎形火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +msgid "_Flame..." +msgstr "火焰(_F)..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "繪製火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:316 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "「火焰」只適用於 RGB 可繪物件上。" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:399 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "%s:不是一般的檔案" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:643 +msgid "Edit Flame" +msgstr "修改火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:666 +msgid "Directions" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:702 +msgid "Controls" +msgstr "控制" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:716 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:733 +msgid "_Randomize" +msgstr "隨機化(_R)" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +#, fuzzy +msgid "Same" +msgstr "Same GNOME" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "隨機" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +msgid "Swirl" +msgstr "漩渦" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +msgid "Horseshoe" +msgstr "馬蹄" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +msgid "Polar" +msgstr "極線" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +msgid "Handkerchief" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +#, fuzzy +msgid "Heart" +msgstr "簡單線條圖案" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#, fuzzy +msgid "Disc" +msgstr "光碟" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic" +msgstr "雙曲正弦 [k]" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Ex" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#, fuzzy +msgid "Fisheye" +msgstr "固定來源數字" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Popcorn" +msgstr "爆米花" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#, fuzzy +msgid "Exponential" +msgstr "輸入定點小數的指數部分 [E]" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#, fuzzy +msgid "Power" +msgstr "電源" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#, fuzzy +msgid "Rings" +msgstr "弧度" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Fan" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Eyefish" +msgstr "魚眼" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#, fuzzy +msgid "Bubble" +msgstr "紫色吹波膠" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +msgid "Cylinder" +msgstr "圓柱體" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Blur" +msgstr "模糊" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Gaussian" +msgstr "高斯" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 +msgid "_Variation:" +msgstr "變化(_V):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 +msgid "Load Flame" +msgstr "載入火焰設定" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:823 +msgid "Save Flame" +msgstr "儲存火焰設定" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:965 +msgid "Flame" +msgstr "火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066 +msgid "_Rendering" +msgstr "描繪(_R)" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "反差(_N):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120 +msgid "Sample _density:" +msgstr "筆劃密度(_D):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "空間的過度取樣(_T):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "聊天室清單過濾器:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 +msgid "Color_map:" +msgstr "顏色對應表(_M):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203 +msgid "Custom gradient" +msgstr "連續漸變色" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229 +msgid "C_amera" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"gimprc 中未定義 %1$s︰\n" +"你需要在 %4$s 檔案中加上類似\n" +"(%2$s \"%3$s\")\n" +"的設定。" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "碎形瀏覽器" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" +msgstr "即時預覽" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +#, fuzzy +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "如果你選用本選項,預覽圖片將會自動更新" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +#, fuzzy +msgid "R_edraw preview" +msgstr "遊戲預覽" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "復原上一次縮放的改變" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "重複上一次縮放的改變" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 +msgid "_Parameters" +msgstr "參數(_P)" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "碎形參數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Top:" +msgstr "上:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 +#, fuzzy +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "更改計算的次數。如果數值越高,計算出來的圖形細節也越多,但會消耗較多時間" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "改變碎形長寬比" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "從檔案載入碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "回復至預設值" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "將使用中的碎形儲存為檔案" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Fractal Type" +msgstr "碎形類型" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 +msgid "Spider" +msgstr "「蜘蛛」" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919 +msgid "Number of colors:" +msgstr "顏色數目:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +#, fuzzy +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "使用 loglog 平滑函數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940 +msgid "Color Density" +msgstr "色彩密度" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "更改紅色色版的亮度" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "更改綠色色版的亮度" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "更改藍色色版的亮度" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 +#, fuzzy +msgid "Color Function" +msgstr "函數錯誤" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "本顏色組成部份使用正弦函數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "本顏色組成部份使用餘弦函數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "使用線性映射而非任何三角函數來處理本色版" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 +msgid "Inversion" +msgstr "補色" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "如選用本選項,整幅圖片的顏色會更改為與原來圖片互補的顏色" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 +msgid "As specified above" +msgstr "如上面指定" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "將使用中的漸變色套用在最終的圖片之上" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "碎形瀏覽器漸變色" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 +msgid "_Fractals" +msgstr "碎形(_F)" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "無法寫入‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "載入碎形參數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "儲存碎形參數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "檔案‘%s’內容受損。第 %d 行的 Option 部份不正確" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 +msgid "Render fractal art" +msgstr "渲染碎形藝術" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "碎形瀏覽器(_F)..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "描繪碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "你是否確定同時從清單及磁碟中刪除“%s”?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "刪除碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"檔案‘%s’已損毀。\n" +"第 %d 行選項的部份不正確" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1004 +msgid "My first fractal" +msgstr "我的第一個碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "選取目錄並重新掃瞄 Gfig 物件集" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1080 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "採用目前選取的碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1092 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "刪除目前選定的碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "重新掃描碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1134 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "加入碎形瀏覽器路徑" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 +msgid "Closed" +msgstr "封閉" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "完成時封閉曲線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "顯示線條構架" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 +msgid "Gfig" +msgstr "繪製多邊形" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336 +msgid "Tool Options" +msgstr "工具選項" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353 +msgid "_Stroke" +msgstr "描邊(_S)" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400 +msgid "Fill" +msgstr "填滿" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "No fill" +msgstr "不填充" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Color fill" +msgstr "填充色彩" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Pattern fill" +msgstr "圖樣填充" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Shape gradient" +msgstr "造型漸變色" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直漸變色" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平漸變色" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479 +msgid "Show image" +msgstr "顯示圖片" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "貼齊格線" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 +msgid "Show grid" +msgstr "顯示格線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636 +#, fuzzy +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "載入 Gfig 物件集" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "儲存 Gfig 圖形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830 +msgid "First Gfig" +msgstr "第一個 Gfig 圖形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869 +msgid "_Undo" +msgstr "復原(_U)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873 +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "_Grid" +msgstr "格線(_G)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885 +msgid "Raise selected object" +msgstr "提升選取的物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889 +msgid "Lower selected object" +msgstr "降低選取的物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "提升選取的物件到最上層" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "降低選取的物件到最底層" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 +msgid "Show previous object" +msgstr "顯示上一件物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 +msgid "Show next object" +msgstr "顯示下一件物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "顯示所有物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "建立直線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "建立矩形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "建立圓形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "建立橢圓" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "建立弧線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "建立正多邊形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "建立星形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "建立螺旋" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "建立貝茲曲線。Shift + 滑鼠按鈕代表完成。" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "移動物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "移動一點" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "複製物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "刪除物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "選取物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037 +msgid "This tool has no options" +msgstr "這個工具沒有選項" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +msgid "Show position" +msgstr "顯示位置" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +msgid "Show control points" +msgstr "顯示控制點" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +msgid "Max undo:" +msgstr "復原次數上限:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +msgid "Foreground" +msgstr "前景顏色" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +#, fuzzy +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "圖層背景的類型。會在繪畫時複製之前的圖層。" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +msgid "Feather" +msgstr "羽化" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +msgid "Radius:" +msgstr "半徑:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 +#, fuzzy +msgid "Grid spacing:" +msgstr "每兩條格線之間的水平距離。" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444 +msgid "Isometric" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 +msgid "Grid type:" +msgstr "格線類型:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +msgid "Grey" +msgstr "灰" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +msgid "Darker" +msgstr "較深" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +msgid "Lighter" +msgstr "較淺" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 +msgid "Very dark" +msgstr "很深" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 +msgid "Grid color:" +msgstr "格線顏色:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 +msgid "Sides:" +msgstr "邊數:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "方向:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584 +msgid "Hey where has the object gone ?" +msgstr "嘿,物件到哪裏去了?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954 +msgid "Error reading file" +msgstr "讀取檔案發生錯誤" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "唯讀物件 - 編輯後將無法儲存" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "正多邊形邊數" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327 +msgid "Object Details" +msgstr "物件的細節" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377 +msgid "XY position:" +msgstr "座標位置:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "螺旋形點數" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "星形點數" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +#, fuzzy +msgid "Create bezier curve" +msgstr "只是建立密碼匙(_J)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "創建幾何形狀" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134 +msgid "_Gfig..." +msgstr "繪製多邊形(_G)..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "只可以儲存可繪物件!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251 +msgid "Save Brush" +msgstr "儲存筆刷" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506 +msgid "_Brush" +msgstr "筆刷(_B)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 +msgid "Gamma:" +msgstr "筆刷的亮度值:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "更改所選筆刷的 gamma(亮度)值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 +msgid "Select:" +msgstr "選取:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "長寬比:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "指定筆刷的長寬比" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "浮雕:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "色彩(_L)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "筆刷下的平均顏色(_V)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "筆刷中心點(_E)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "根據筆刷下的所有像素的平均顏色來計算顏色" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "取筆刷中心點的顏色" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "彩色雜訊(_N):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "添加隨機色彩雜訊" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 +msgid "_General" +msgstr "一般(_G)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "保留" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "保留原來的圖片作為背景" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "使用紙張" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "純色背景" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "使用透明背景;只會顯示新繪畫的筆劃" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "繪製細邊框" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +msgid "Tileable" +msgstr "可鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "決定最終的圖片可否重複鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "陰影效果" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "為每一筆加上陰影效果" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "邊緣的陰暗度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "每一筆的邊緣變黑的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "陰影的陰暗度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "陰影變黑的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "陰影深度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "陰影的深度,即是它離原來的物件有多遠" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "陰影模糊化:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "陰影模糊的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "偏差臨界值:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "執行各種不同的藝術操作" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "印象派風格(_G)..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +msgid "Painting" +msgstr "繪畫" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "印象派風格" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "方向(_I)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "方向:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +#, fuzzy +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "起始角度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "角度範圍:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "根據該區域的亮度來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "半徑" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "隨機決定每一筆的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "流動" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "筆劃會以「流動」的方式來鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "根據該區域的色相來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "適應性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "自選" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "自行指定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525 +#, fuzzy +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "簡易選單編輯器 %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554 +msgid "Vectors" +msgstr "向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "調整預覽圖的亮度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "選取上一個向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "選取下一個向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +msgid "A_dd" +msgstr "加入(_D)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "加入新的向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "_Kill" +msgstr "刪除(_K)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "刪除指定的向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "正常(_N)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "旋渦 _1" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "旋渦 _2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "旋渦 _3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "Voronoi 模式表示最接近某一點的向量才會對於該點的筆劃有影響" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "角度(_N):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +#, fuzzy +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +#, fuzzy +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "鍵盤預覽,X 位移" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +#, fuzzy +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +#, fuzzy +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Function exp" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +#, fuzzy +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "密碼匙強度[位元](_S):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "紙張(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +#, fuzzy +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Background texture tile" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "覆蓋(_V)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "筆劃位置(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "筆劃位置" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "隨機" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "平均分佈" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "隨機地在圖片中繪出筆劃" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "筆劃均勻地在圖片中分佈" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "位於中心的" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "將筆劃盡量集中在圖片中心點附近" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "筆劃密度(_D):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "筆劃的相對密度" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:652 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "無法儲存 PPM 檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +msgid "Save Current" +msgstr "儲存目前設定" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "印象派風格預設值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "預設值(_P)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "儲存目前設定..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "刪除指定的預設值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "排序預設組合選單" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1073 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "更新預覽視窗" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "還原至本來的圖片" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "筆劃尺寸(_S)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "尺寸變量:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "使用多少種不同尺寸的筆刷" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "尺寸下限:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "筆刷尺寸下限" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "尺寸上限:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "筆刷尺寸上限" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "尺寸取決於:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "根據該區域的亮度來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "每一筆的大小都是隨機決定的" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "根據該區域的色相來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "自行指定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#, fuzzy +msgid "Size Map Editor" +msgstr " 會映射到大小: " + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +msgid "Smvectors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +#, fuzzy +msgid "Select previous smvector" +msgstr "顯示上一步" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#, fuzzy +msgid "Select next smvector" +msgstr "選擇下一個符合的項目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +#, fuzzy +msgid "Add new smvector" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#, fuzzy +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "刪除選取的項目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#, fuzzy +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +msgid "S_trength:" +msgstr "強度(_T):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +#, fuzzy +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +#, fuzzy +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "動畫開始(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#, fuzzy +msgid "Addition" +msgstr "+" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Overlay" +msgstr "覆蓋" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "使用漸變產生鏡頭光斑效果" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "漸變色光斑(_G)..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "無法開啟 GFlare 檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "‘%s’:不是有效的 GFlare 檔案" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "格式無效的 GFlare 檔:%s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "無法寫入 GFlare 檔案‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "自動更新預覽圖(_U)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +#, fuzzy +msgid "`Default' is created." +msgstr "預設按鈕為%s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "旋轉(_T):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "色相旋轉(_H):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "向量夾角(_A):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "向量長度(_L):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "動態超級採樣(_D)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846 +msgid "_Max depth:" +msgstr "最大深度(_M):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856 +msgid "_Threshold" +msgstr "臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994 +msgid "S_elector" +msgstr "選擇(_E)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "新的漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "為新的 GFlare 命名" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "名稱「%s」已經被使用了!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "複製漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "為 GFlare 複製本命名" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162 +#, c-format +msgid "The name `%s' is used already!" +msgstr "名稱「%s」已經被使用了!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "無法刪除!! 至少要有一個或以上的 GFlare。" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "刪除漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "在 gflares_list 中找不到 %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "漸變色光斑編輯器" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "重新掃瞄漸變色" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "發光彩繪選項" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Paint mode:" +msgstr "彩繪模式:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "光芒彩繪選項" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "第二光斑彩繪選項" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 +msgid "Gradients" +msgstr "漸變色" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "放射狀漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "角度漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "角度大小漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835 +msgid "Size (%):" +msgstr "大小(%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847 +msgid "Rotation:" +msgstr "旋轉:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "色相旋轉:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 +msgid "G_low" +msgstr "發光(_L)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "光芒數目:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "光芒厚度:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761 +msgid "_Rays" +msgstr "光芒(_R)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "大小因子漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "機率漸變色:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "第二光斑的形狀" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +msgid "Random seed:" +msgstr "隨機數種子:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949 +msgid "_Second Flares" +msgstr "第二光斑(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114 +#, fuzzy +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "執行說明文件瀏覽器" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563 +msgid "Go back one page" +msgstr "返回一頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 +msgid "Go forward one page" +msgstr "前進一頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +msgid "_Reload" +msgstr "重新載入(_R)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +msgid "Reload current page" +msgstr "重新載入目前的頁面" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "停止載入本頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583 +msgid "Go to the index page" +msgstr "首頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 +#, fuzzy +msgid "C_opy location" +msgstr "視窗水平位置" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#, fuzzy +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609 +#, fuzzy +msgid "Find text in current page" +msgstr "在頁面中尋找一個字詞或字串" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614 +#, fuzzy +msgid "Find _Again" +msgstr "再念一遍(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 +#, fuzzy +msgid "S_how Index" +msgstr "結尾索引" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#, fuzzy +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "顯示/隱藏狀態列" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "參訪 GIMP 文件網站" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172 +#, fuzzy +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "上一個(_P)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "下一首(_N)" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#, fuzzy +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "正在從「%s」載入文件" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"分析‘%s’檔案內容時發生錯誤:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "創建一個迭代函數系統(IFS)碎形" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS 碎形..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "不對稱度:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593 +msgid "Shear:" +msgstr "推移:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638 +msgid "Simple" +msgstr "簡單" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS 碎形:目標" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653 +#, fuzzy +msgid "Scale hue by:" +msgstr "根據統一碼區段(_U)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 +#, fuzzy +msgid "Scale value by:" +msgstr "調整比例數值" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685 +msgid "Full" +msgstr "完整" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "IFS 碎形:紅" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "IFS 碎形:綠" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "IFS 碎形:藍" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "IFS 碎形:黑" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "IFS 碎形" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "空間變換" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 +msgid "Color Transformation" +msgstr "色彩變換" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881 +msgid "Relative probability:" +msgstr "相對機率:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Re_center" +msgstr "重新將區段中心點置中(_C)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +msgid "Recompute Center" +msgstr "重新計算中心" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Render Options" +msgstr "求助選項" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 +msgid "Rotate" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "旋轉 / 縮放" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074 +msgid "Stretch" +msgstr "伸展" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "IFS 碎形渲染選項" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Max. memory:" +msgstr "記憶體檔案系統" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221 +msgid "Subdivide:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Spot radius:" +msgstr "匯出至 F-_Spot" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "變換 %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399 +msgid "Save failed" +msgstr "儲存檔案失敗" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495 +msgid "Open failed" +msgstr "開啟檔案失敗" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "檔案「%s」似乎不是一個 IFS 碎形檔案。" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "儲存為 IFS 碎形檔案" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "開啟 IFS 碎形檔案" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "圖像地圖編輯器插件" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "版權所有 © 1999-2004 Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +#, fuzzy +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "根據 GNU General Public License Version 2 授權" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "圓形(_I)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 +msgid "Center _x:" +msgstr "中心點水平位置(_X):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 +msgid "Center _y:" +msgstr "中心點垂直位置(_Y):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Cut" +msgstr "剪下" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#, fuzzy +msgid "Delete Point" +msgstr "露點:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "編輯物件" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "使用 Gimp 參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +#, fuzzy +msgid "Al_ternate" +msgstr "哈德" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "全部(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "加入額外的參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +#, fuzzy +msgid "L_eft border" +msgstr "<b>框線設定值</b>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Right border" +msgstr "<b>框線設定值</b>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Upper border" +msgstr "<b>框線設定值</b>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +#, fuzzy +msgid "Lo_wer border" +msgstr "格線外框的顏色" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +#, fuzzy +msgid "_Base URL:" +msgstr "目標框架的基礎 URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 +msgid "Create Guides" +msgstr "建立參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 +#, fuzzy +msgid "_Left start at:" +msgstr "%s 於約會開始時" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 +#, fuzzy +msgid "_Top start at:" +msgstr "%s 於約會開始時" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "預設間隔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 +#, fuzzy +msgid "_No. across:" +msgstr "Ten Across" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 +#, fuzzy +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "預設間隔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 +#, fuzzy +msgid "No. _down:" +msgstr "加倍下注(_D)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 +#, fuzzy +msgid "Base _URL:" +msgstr "目標框架的基礎 URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 +msgid "Guides" +msgstr "參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +msgid "Insert Point" +msgstr "插入關鍵影格" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +msgid "Move Down" +msgstr "向下移" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#, fuzzy +msgid "Move Sash" +msgstr "將%s 移至%s 上面。" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "移動所選的物件" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +#, fuzzy +msgid "Move To Front" +msgstr "拉至最前(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Move Up" +msgstr "向上移" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "選取" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "選擇下一個符合的項目" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "上個版圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +#, fuzzy +msgid "Select Region" +msgstr "結果區" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +#, fuzzy +msgid "Send To Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "不選" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部不選" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +msgid "Link Type" +msgstr "鏈結類型" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 +msgid "_Web Site" +msgstr "網站(_W)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_Ftp 站台" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 +msgid "Ot_her" +msgstr "其它(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 +msgid "F_ile" +msgstr "檔案(_I)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 +msgid "e-_mail" +msgstr "電子郵件(_M)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "按下該區域時會開啟指定的 _URL (必須填上):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +msgid "Select HTML file" +msgstr "選擇 HTML 檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "相對鏈結(_V)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT 文字[可以不填] (_X):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 +msgid "_Link" +msgstr "鏈結(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 +msgid "Pre_view" +msgstr "預覽(_V)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 +msgid "Area Settings" +msgstr "區域設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "第 %d 個區域的設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 +msgid "Error opening file" +msgstr "開啟檔案發生錯誤" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "載入影像地圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +msgid "Save Image Map" +msgstr "儲存影像地圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +msgid "Grid Settings" +msgstr "格線設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "已啟用貼齊格線(_S)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "是否顯示格線,或指定格線的類型" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +msgid "_Hidden" +msgstr "隱藏(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +msgid "_Lines" +msgstr "直線(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +msgid "C_rosses" +msgstr "十字(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "方格大小" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +msgid "_Width" +msgstr "闊度(_W)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +msgid "_Height" +msgstr "高度(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +msgid "Grid Offset" +msgstr "格線偏移位置" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "從左邊數起的像素數目(_E)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +msgid "pixels from _top" +msgstr "從頂部數起的像素數目(_T)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +msgid "_Preview" +msgstr "預覽(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "創建一個可點擊的影像地圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "影像地圖編輯器(_I)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<無標題>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "內容已被更改!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "是否放棄所有已更改的資料?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "已儲存檔案“%s”。" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "無法儲存檔案:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +msgid "Image size has changed." +msgstr "圖片尺寸已被更改。" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 +#, fuzzy +msgid "Resize area's?" +msgstr "繪圖區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "無法讀取檔案:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "復原 %s(_U)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "取消復原 %s(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Save..." +msgstr "儲存(_S)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Redo" +msgstr "取消復原" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +msgid "D_eselect All" +msgstr "取消全部選取(_E)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +#, fuzzy +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "顯示資訊對話方塊" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "編輯選定區域的資訊" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 +#, fuzzy +msgid "Move to Front" +msgstr "拉至最前(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 +#, fuzzy +msgid "Send to Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +#, fuzzy +msgid "Delete Area" +msgstr "繪圖區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "_View" +msgstr "顯示(_V)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "Source..." +msgstr "原始碼..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "_Zoom To" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "_Mapping" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "編輯地圖資訊..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "編輯地圖資訊" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "格線設定..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "使用 Gimp 參考線... " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "Create Guides..." +msgstr "建立參考線..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +#, fuzzy +msgid "Area List" +msgstr "玩家名單" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "Arrow" +msgstr "箭頭" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Select existing area" +msgstr "選取現有的區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "定義矩形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "定義圓形/橢圓形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "定義多邊形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 +msgid "_Polygon" +msgstr "多邊形(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x(像素)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y(像素)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 +msgid "A_ppend" +msgstr "附加(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235 +#, fuzzy +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "無法儲存檔案“%s”" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 +#, fuzzy +msgid "Default Map Type" +msgstr "預設字型款式" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372 +#, fuzzy +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "處理“info”URL 的處理程序" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374 +msgid "_Require default URL" +msgstr "需要預設的 URL(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376 +#, fuzzy +msgid "Show area _handles" +msgstr "顯示打印範圍" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380 +#, fuzzy +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "無法顯示此 URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +#, fuzzy +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "復原次數下限(_U):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399 +#, fuzzy +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "儲存歷史項的最大數量" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408 +msgid "Select Color" +msgstr "選擇顏色" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 +#, fuzzy +msgid "Normal:" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "已選取" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "連續漸變色(_N)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "自動轉換(_A)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 +msgid "General Preferences" +msgstr "一般偏好設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "矩形(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "左上角(_X):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "左上角(_Y):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350 +#, fuzzy +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379 +#, fuzzy +msgid "ALT Text" +msgstr "已加密文字" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389 +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "設定這個地圖檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 +msgid "Filename:" +msgstr "檔案名稱:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Image name:" +msgstr "圖片名稱:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Select Image File" +msgstr "選擇圖片檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "作者(_H):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +msgid "Default _URL:" +msgstr "預設 _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +msgid "_Description:" +msgstr "說明(_D):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 +msgid "Map File Format" +msgstr "地圖檔案格式" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +#, fuzzy +msgid "View Source" +msgstr "顯示原始檔" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1017 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "光線效果" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "運用各種不同的光線效果到一圖像上" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "光線效果(_L)..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:293 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:301 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "透明背景(_R)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "使目的地圖像透明,其凹凸高度是零" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "產生新的圖片(_A)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "套用濾鏡時會產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 +msgid "High _quality preview" +msgstr "高品質預覽(_Q)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:336 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "(不)啟用高品質預覽" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:343 +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:376 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +msgid "Light Settings" +msgstr "光源設定" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 +msgid "Light 1" +msgstr "光線 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +msgid "Light 2" +msgstr "光線 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +msgid "Light 3" +msgstr "光線 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +msgid "Light 4" +msgstr "光線 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 5" +msgstr "光線 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 6" +msgstr "光線 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 +msgid "Directional" +msgstr "方向性" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +msgid "Point" +msgstr "點" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "準備使用的光源類型" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "請選取光源顏色" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +msgid "Set light source color" +msgstr "設定光源顏色" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:454 +msgid "_Intensity:" +msgstr "亮度(_I):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:462 +msgid "Light intensity" +msgstr "光源亮度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:465 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:483 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 X 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:498 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Y 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:505 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:513 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Z 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 X 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Y 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Z 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:564 +msgid "I_solate" +msgstr "隔離(_S)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:573 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "光線效果組態:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:619 +msgid "Material Properties" +msgstr "材質屬性" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:637 +msgid "_Glowing:" +msgstr "白熱的(_G):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:656 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "當沒有被光源直接照射時顯示的原來色彩份量" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +msgid "_Bright:" +msgstr "明亮的(_B):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:689 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "被光源照到時原色彩的強度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +msgid "_Shiny:" +msgstr "光亮的(_S):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "控制強光部份多麼強烈" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:735 +msgid "_Polished:" +msgstr "磨光的(_P):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:754 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "較高的值,使強光部份更集中" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:764 +msgid "_Metallic" +msgstr "金屬面(_M)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:801 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "使用凹凸貼圖(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "啟用/停用凹凸貼圖(圖像深度)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:837 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "凹凸貼圖圖片(_A):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 +msgid "Logarithmic" +msgstr "對數" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:853 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "曲線(_R):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "高度上限(_X):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "為凹凸的最大高度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:892 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "啟用環境映射(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:906 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "啟用/停用環境映射(反射)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:923 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "環境圖片(_V):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:926 +msgid "Environment image to use" +msgstr "要使用的環境映射圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:948 +msgid "Op_tions" +msgstr "選項(_T)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "_Light" +msgstr "光線(_L)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:956 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +msgid "_Material" +msgstr "材質(_M)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:960 +msgid "_Bump Map" +msgstr "凹凸貼圖(_B)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +msgid "_Environment Map" +msgstr "環境映射(_E)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1080 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "重新計算預覽圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +msgid "I_nteractive" +msgstr "互動式(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1096 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "啟用/關閉高品質即時預覽" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1140 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "儲存光線效果組態" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1284 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "載入光線效果組態" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +msgid "Map to plane" +msgstr "映射到平面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +msgid "Map to sphere" +msgstr "映射到球體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +msgid "Map to box" +msgstr "映射到方體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "映射到圓柱體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "映射圖片到物體(平面,球體,箱子或圓柱體)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 +msgid "Map _Object..." +msgstr "映射至物件(_O)..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "_Box" +msgstr "方體(_B)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +msgid "C_ylinder" +msgstr "圓柱體(_Y)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +msgid "Map to:" +msgstr "投影至:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +msgid "Plane" +msgstr "平面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +msgid "Sphere" +msgstr "球體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +msgid "Box" +msgstr "方體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "映射後的物件類型" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "物體外的部份是透明的" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +msgid "Tile source image" +msgstr "鋪排來源圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "鋪排來源圖片:對於無限大的平面比較有用" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Create new image" +msgstr "產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "啟用反鋸齒(_A)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "啟用/禁用去除鋸齒狀邊緣(反鋸齒)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "反鋸齒的品質。數值大品質會較好,但處理較慢" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "當畫素之間顏色的差別小於此數值時停止運算" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +msgid "Point light" +msgstr "點光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +msgid "Directional light" +msgstr "方向光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "No light" +msgstr "沒有光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "光源類型:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "光源顏色:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +msgid "Direction Vector" +msgstr "方向向量" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "光源強度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +msgid "Ambient:" +msgstr "環境:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +msgid "Diffuse:" +msgstr "散射:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Reflectivity" +msgstr "反射率" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "較高的值表示物件會反射較多光線(看起來較光亮)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +msgid "Specular:" +msgstr "鏡射:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +msgid "Highlight:" +msgstr "高亮度區:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 X 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 Y 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 Z 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "沿 X 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "沿 Y 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "沿 Z 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Front:" +msgstr "前:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Back:" +msgstr "後:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "將圖片投影至方盒表面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +msgid "X scale (size)" +msgstr "X 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Y 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Z 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414 +msgid "_Top:" +msgstr "頂部(_T):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433 +msgid "_Bottom:" +msgstr "底部(_B):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "柱體蓋面的圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +msgid "R_adius:" +msgstr "半徑(_A):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "圖柱體半徑" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +msgid "Cylinder length" +msgstr "圖柱體長度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "O_ptions" +msgstr "選項(_P)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +msgid "O_rientation" +msgstr "方向(_R)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +msgid "Map to Object" +msgstr "投影至物件" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "顯示預覽線框(_W)" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 +#, fuzzy +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "使用 Prim 運算法產生迷宮..." + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487 +#, fuzzy +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "使用 Prim 運算法產生可以鋪排的迷宮..." + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 +msgid "Maze" +msgstr "迷宮" + +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 +msgid "Maze Size" +msgstr "迷宮大小" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "闊度(像素):" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 +msgid "Pieces:" +msgstr "格數:" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "高度(像素):" + +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 +msgid "Algorithm" +msgstr "演算法" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 +msgid "Depth first" +msgstr "深度優先" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Prim 演算法" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" +"選取區域的尺寸不是偶數。\n" +" 鋪排迷宮時不會得到預期的效果。" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "畫出一個迷宮" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 +msgid "_Maze..." +msgstr "迷宮(_M)..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:425 +msgid "Drawing maze" +msgstr "繪製迷宮" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 +msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "察看和編輯詮釋資料(metadata) (EXIF, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 +msgid "Propert_ies" +msgstr "屬性(_I)" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238 +#, c-format +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "不明的元素 %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173 +msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "捲曲圖像的一個角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "頁角捲曲(_P)..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "頁角捲曲效果" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461 +msgid "Curl Location" +msgstr "捲曲位置" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 +msgid "Lower right" +msgstr "右下角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +msgid "Lower left" +msgstr "左下角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +msgid "Upper left" +msgstr "左上角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Upper right" +msgstr "右上角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "捲曲方向" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "捲曲位置下加陰影(_S)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "目前的漸變色(相反的)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 +msgid "Current gradient" +msgstr "目前的漸變色" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "前景/背景色" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610 +msgid "_Opacity:" +msgstr "不透明度(_O):" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733 +msgid "Curl Layer" +msgstr "捲曲圖層" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Page Curl" +msgstr "官方網頁:%s" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "忽略頁邊距(_M)" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160 +#, fuzzy +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "組合附加記號" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X 解像度:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y 解像度:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454 +msgid "C_enter:" +msgstr "置中(_C):" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 +msgid "Horizontally" +msgstr "水平方向" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463 +msgid "Vertically" +msgstr "垂直方向" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464 +msgid "Both" +msgstr "兩者" + +#: ../plug-ins/print/print.c:101 +msgid "Print the image" +msgstr "打印圖片" + +#: ../plug-ins/print/print.c:106 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:117 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "調整頁面的大小和打印的方向" + +#: ../plug-ins/print/print.c:123 +msgid "Page Set_up" +msgstr "頁面設定(_U)" + +#: ../plug-ins/print/print.c:262 +msgid "Image Settings" +msgstr "圖片設定" + +#: ../plug-ins/print/print.c:346 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "當試圖打印時出現錯誤:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +#, fuzzy +msgid "Selection to Path" +msgstr "檔案的路徑" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184 +msgid "No selection to convert" +msgstr "沒有可轉換的選取區域" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 +#, fuzzy +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "" +"路徑轉為選擇區域\n" +"%s 增加\n" +"%s 刪減\n" +"%s 交集" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "從 TWAIN 資料來源擷取圖片" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "掃描器/相機(_S)..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "從掃描器/相機傳輸資料" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864 +msgid "Grab" +msgstr "擷取" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 +msgid "Grab a single window" +msgstr "擷取一個視窗" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "擷取整個畫面" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 +msgid "after" +msgstr "延遲" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 +#, fuzzy +msgid "Seconds delay" +msgstr "照片間延遲(秒)" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +msgid "Include decorations" +msgstr "包括視窗邊框" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "擷取一個視窗或桌面圖片" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "畫面快照(_S)..." + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 +msgid "No data captured" +msgstr "沒有抓到任何資料" |