summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
commit3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch)
tree3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-plug-ins/zh_HK.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz
gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-plug-ins/zh_HK.po12932
1 files changed, 12932 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/zh_HK.po b/po-plug-ins/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..7cd2d20
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,12932 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-std-plugins.
+# Copyright (C) 2001, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
+# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001
+# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
+# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-std-plug-ins 2.1.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:43+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+msgid "Original"
+msgstr "原來"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+msgid "Rotated"
+msgstr "旋轉後"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+msgid "Continuous update"
+msgstr "連續更新"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+msgid "Area:"
+msgstr "區域:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "整個圖層"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
+msgid "Selection"
+msgstr "選取區域"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "關聯"
+
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929
+msgid "From:"
+msgstr "從:"
+
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938
+msgid "To:"
+msgstr "到:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "From:"
+msgstr "從:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "To:"
+msgstr "到:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Gray"
+msgstr "灰"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+msgid "Hue:"
+msgstr "色相:"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+msgid "Saturation:"
+msgstr "飽和度:"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "灰階模式"
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Treat as this"
+msgstr "以 %s 簽署這個郵件"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Change to this"
+msgstr "這會改變 {0} 個物件。"
+
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "灰階臨界值"
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+msgid "Units"
+msgstr "單位"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+msgid "Radians"
+msgstr "弧度"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "弧度/π"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+msgid "Degrees"
+msgstr "角度"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "旋轉顏色"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+msgid "Main Options"
+msgstr "主要選項"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+msgid "Gray Options"
+msgstr "灰階選項"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "切換到順時針"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "切換到逆時針"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "更改箭頭順序"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "將顏色的範圍替換成另一個"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "旋轉顏色(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "旋轉顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "修改紅色色版(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "修改色相色版(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "修改綠色色版(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "修改飽和度色版(_D) "
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "修改藍色色版(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "修改亮度色版(_I) "
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "紅色頻率(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "色相頻率(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "綠色頻率(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "飽和度頻率(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "藍色頻率(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "亮度頻率(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "紅色相位差(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "色相相位差(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "綠色相位差(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "飽和度相位差(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "藍色相位差(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "亮度相位差(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "運用各種迷幻方式來改變顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "異樣映射(_A)..."
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "異樣映射:轉換中"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392
+msgid "Alien Map"
+msgstr "異樣映射"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "數週期值範圍覆蓋"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "角度調整,範圍 0-360"
+
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "_RGB 色彩模式"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "_HSL 色彩模式"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "對齊圖片的所有可見圖層"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "對齊可見圖層(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "對齊可見圖層"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 ../plug-ins/common/file-psp.c:646
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+msgid "Collect"
+msgstr "收集"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "填滿 (由左至右)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "填滿 (由右至左)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "貼齊格線"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "水平樣式(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
+msgid "Left edge"
+msgstr "左邊邊界"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
+msgid "Right edge"
+msgstr "右邊邊界"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "底牌:A"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "填滿 (由上至下)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "填滿 (由下至上)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "垂直樣式(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
+msgid "Top edge"
+msgstr "頂部邊界"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "底部邊界"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "底牌:A"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "格線大小(_G):"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "即使底部圖層為可視也忽略它(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "使用(隱形的)底部圖層做為基底(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr "當儲存為 GIF 動畫時修改圖片以減少檔案大小"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "動畫最佳化 (適用於 _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "可能時利用合併圖層來縮小檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "動畫最佳化 [取畫面差異] (_O)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "刪除最佳化以簡化編輯"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "取消最佳化(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "移走所有 A"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "找上一個(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "取消最佳化動畫"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "移除動畫背景"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "繪畫桌布"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "最佳化動畫"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "預覽 GIMP 以圖層為基礎的動畫 "
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172
+msgid "_Playback..."
+msgstr "播放(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+#, fuzzy
+msgid "_Step"
+msgstr "逐步增加"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "前往下一畫面"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "倒帶"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
+msgid "Faster"
+msgstr "較快"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "加快動畫的速度"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
+msgid "Slower"
+msgstr "較慢"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "減慢動畫的速度"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
+msgid "Reset speed"
+msgstr "重設速度"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "重新設定動畫的速度"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
+msgid "Start playback"
+msgstr "開始播放"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495
+msgid "Detach"
+msgstr "分離"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "將動畫從對話視窗分離"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "動畫播放:"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Default framerate"
+msgstr "預設背景"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693
+msgid "Playback speed"
+msgstr "播放速度"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "嘗試顯示一個不合法的圖層。"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "畫格 %2$d 之 %1$d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "使用 Scale3x 邊緣外差演算法做反鋸齒的動作"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "反鋸齒(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "反鋸齒..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "加入帆布質感到圖像"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "畫布效果(_A)..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "套用畫布"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "畫布效果"
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
+msgid "_Top-right"
+msgstr "右上(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "Top-_left"
+msgstr "左上(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "左下(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "右下(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "_Depth:"
+msgstr "深度(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:112
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "模擬在百葉窗上繪製的圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "百葉窗(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "正在加入檔案:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:222
+msgid "Blinds"
+msgstr "百葉窗"
+
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:556
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:563
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
+msgid "_Vertical"
+msgstr "垂直(_V)"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:613
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:430 ../plug-ins/common/file-pix.c:381
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1576 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "透明(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "偏移量(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "區段數目(_N):"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "模糊附近像素,但僅限低對比區域"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "選擇性高斯模糊(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "選擇性高斯模糊"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "不適用於索引色圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "模糊半徑(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "最大 Δ 值(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "最簡單、常用的模糊"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "高斯模糊(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "套用高斯模糊"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "高斯模糊"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "模糊半徑"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "水平(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "垂直(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
+msgid "Blur Method"
+msgstr "模糊方式"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "利用方向性模糊模擬動作"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "動感模糊化(_M)..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "動態模糊"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1013
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "動感模糊化"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047
+msgid "Blur Type"
+msgstr "模糊方式"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "線性(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1053
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "縮放(_Z)"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1060
+msgid "Blur Center"
+msgstr "模糊中心"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 ../plug-ins/common/lens-flare.c:762
+#: ../plug-ins/common/nova.c:453 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:475
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 ../plug-ins/common/lens-flare.c:767
+#: ../plug-ins/common/nova.c:458 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:490
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1103
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "向外模糊(_O)"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1116
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "模糊參數"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1127
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
+msgid "L_ength:"
+msgstr "長度(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1140 ../plug-ins/common/newsprint.c:991
+msgid "_Angle:"
+msgstr "角度(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "簡單模糊,快速但不強烈"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "模糊(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583
+msgid "Blurring"
+msgstr "模糊中..."
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:98
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "設置前景色為圖片邊緣或選取區域邊緣的平均色"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:103
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "邊緣平均色(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:170
+msgid "Border Average"
+msgstr "邊緣平均色"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:350
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "邊緣平均色"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "邊緣大小"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "厚度(_T):"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "顏色數目"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "水桶的大小(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "使用凹凸貼圖濾鏡創造一個凹凸效果"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "凹凸貼圖(_B)..."
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "凹凸貼圖"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765
+msgid "Bump Map"
+msgstr "凹凸貼圖"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "凹凸貼圖(_B):"
+
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:840
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
+msgid "Spherical"
+msgstr "球形"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "弦波"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
+msgid "_Map type:"
+msgstr "映射圖種類(_M):"
+
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "補償變暗區域(_M)"
+
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "反向凹凸貼圖(_N)"
+
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "鋪排凹凸貼圖(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "方位角(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "仰角(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381
+msgid "_X offset:"
+msgstr "X 偏移量(_X):"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr "可在預覽圖上拖曳滑鼠中鍵來調整偏移量"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Y 偏移量(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "水平高度(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "環境(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "利用加強邊界來模擬卡通"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "卡通(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810
+msgid "Cartoon"
+msgstr "卡通"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "遮罩半徑(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "黑色百分比(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "混合 RGB 色版以變換顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "色版混合器(_X)..."
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "色版混合器"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "輸出色版(_U): "
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:189
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
+msgid "_Red:"
+msgstr "紅(_R):"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Green:"
+msgstr "綠(_G):"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+msgid "_Blue:"
+msgstr "藍(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "單色(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "保持亮度(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "載入色版混合器設定"
+
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 ../plug-ins/common/file-psp.c:1704
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 ../plug-ins/common/file-raw.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 ../plug-ins/common/file-svg.c:332
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 ../plug-ins/common/file-tga.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 ../plug-ins/common/file-xmc.c:853
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1357
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "儲存色版混合器設定"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2034 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1356
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:662 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1262 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:617
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:440
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "參數已儲存至‘%s’"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "創建一個棋盤圖案"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "棋盤(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "正在加入檔案:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "棋盤"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+msgid "_Size:"
+msgstr "尺寸(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "迷幻棋盤(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "保留圖片的數值"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "保留第一個數值"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "以參數 k 填入"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p 躍遷"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p 躍遷"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) 躍遷"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "Delta function"
+msgstr "Δ 函數"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "啟用功能鍵(_F)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "基於 sin^p 的函數"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin<sup>−1</sup>"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Max (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Max (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Max (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Min (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Min (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Min (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x+d, -),x 小於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x+d, -),x 大於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x-d, -),x 小於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x-d, -),x 大於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x+d, -),x 小於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x+d, -),x 大於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x-d, -),x 小於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x-d, -),x 大於 0.5"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
+msgid "Use average value"
+msgstr "使用平均值"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "使用反向值"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "使用隨機指數(0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "使用隨機指數(0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+#, fuzzy
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "電池電量過低"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "乘以隨機數(0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "乘以隨機數(0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "事件漸變色效果"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+#, fuzzy
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "以此開啟 %s 及其他 %s 文件:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222
+msgid "All black"
+msgstr "全黑"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All gray"
+msgstr "全灰"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All white"
+msgstr "全白"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "圖片的第一行"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "連續漸變色"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "連續漸變色而且沒有縫隙"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Media-independent link"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Random shared"
+msgstr "<b>共享資料夾</b>"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "從種子隨機產生"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "從種子隨機產生(共享)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+msgid "Value"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306
+msgid "(None)"
+msgstr "(無)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:459
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "創建抽象的耦合映像格子圖案"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:470
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "CML瀏覽器(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:760
+#, fuzzy
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Accerciser 無障礙功能瀏覽器"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1181
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1228
+msgid "New Seed"
+msgstr "新種子"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1239
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "固定種子"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1250
+msgid "Random Seed"
+msgstr "隨機數種子"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
+msgid "_Hue"
+msgstr "色相(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "飽和度(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707
+msgid "_Value"
+msgstr "亮度(_V)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304
+msgid "_Advanced"
+msgstr "進階(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "指令參數"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1341
+msgid "Initial value:"
+msgstr "起始值:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1347
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "縮放比例:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Start offset:"
+msgstr "捲動偏移"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1365
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+msgid "Seed:"
+msgstr "種子:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1401
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
+msgid "O_thers"
+msgstr "其它(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1424
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "複製設定"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443
+msgid "Source channel:"
+msgstr "來源色版:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "目的色版:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "複製參數"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1471
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "選擇性載入設定值"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1491
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "檔案內來源色版:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1512
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "其它選項(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Function type:"
+msgstr "驗證類型"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
+#, fuzzy
+msgid "Composition:"
+msgstr "寫作"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
+#, fuzzy
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "排列檔案(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "使用循環範圍"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "按鈕敏感度"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1633
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1642
+msgid "# of subranges:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "放大率(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1660
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "參數 k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1669
+#, fuzzy
+msgid "Range low:"
+msgstr "<低半代理區>"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "Range high:"
+msgstr "高半代理區"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1690
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "繪製設定的圖形"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1735
+#, fuzzy
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "按鈕敏感度"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1745
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "突變率:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1755
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1848
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "目前設定的圖形"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1919
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "警告:來源和目的都是相同的色板。"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1978
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "儲存 CML 瀏覽器參數"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2111
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "載入 CML 瀏覽器參數"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2229
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "錯誤:它不是 CML 參數檔。"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2236
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "警告:‘%s’是舊格式的檔案。"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr "警告:‘%s’這個參數檔的版本比本程式能夠辨認的還要新。"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2303
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "錯誤:載入參數失敗"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "分析圖片顏色的多種資訊"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "顏色多維度分析(_N)..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "顏色多維度分析"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "圖片尺寸:%d × %d "
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386
+msgid "No colors"
+msgstr "沒有任何顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "只有一種顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "顏色數目:%d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "以最大可能的範圍,伸展色彩飽和度"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "色彩增強(_C)"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "色彩增強"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "交換一種顏色與另一種顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "色彩交換(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "色彩交換"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr "在預覽圖中,按滑鼠中鍵挑選「來源顏色」"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "To Color"
+msgstr "目標顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "From Color"
+msgstr "來源顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "色彩交換:目標顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "色彩交換:來源顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "紅色臨界值(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "綠色臨界值(_R):"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "藍色臨界值(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "鎖定臨界值(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "將指定顏色變透明"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "色彩轉為透明(_A)..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183
+msgid "Removing color"
+msgstr "移除顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "色彩轉為透明"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "從:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "選擇準備轉換為透明的顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
+msgid "to alpha"
+msgstr "轉為透明"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:101
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "替換所有指定顏色的色彩與色調"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:107
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "着色效果(_Y)..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:168
+msgid "Colorifying"
+msgstr "正在着色中..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:254
+msgid "Colorify"
+msgstr "着色效果"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
+msgid "Custom color:"
+msgstr "自選顏色:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "自選着色效果的顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "修改色票項目 #%d"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103
+#, fuzzy
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "修改色票項目 #%d"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "在顏色對應中交換兩個顏色 "
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "交換顏色(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "無效的重新映射陣列通過重新映射功能"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "修改色票項目 #%d"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "負向色調偏移"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "選擇性藍色飽和"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "數值超過界限。\n"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "相反次序排列(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Reset Order"
+msgstr "相反次序(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "修改色票項目 #%d"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr "拖放顏色重新排列顏色表。這些數字顯示的是原來的指標。右鍵點選一個選單選項與排序"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "透明(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色相(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "飽和度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436
+msgid "_Value:"
+msgstr "亮度(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:221
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "亮度(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "青色(_C):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "洋紅色(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "黃色(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:238
+msgid "_Black:"
+msgstr "黑色(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "Luma_y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "Blueness_cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#, fuzzy
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "Redness_cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:259
+#, fuzzy
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "Luma_y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#, fuzzy
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "Blueness_cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#, fuzzy
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "Redness_cr709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267
+#, fuzzy
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "Luma_y470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+#, fuzzy
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "Blueness_cb470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+#, fuzzy
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "Redness_cr470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:275
+#, fuzzy
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "Luma_y709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+#, fuzzy
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "Blueness_cb709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+#, fuzzy
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "Redness_cr709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:403
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr "建立一個圖片,其使用多個灰階圖片作為顏色色版"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:409
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "組合(_O)..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:433
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "重組一個圖片,它先前是被分解的"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:441
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "重組(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:487
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr "你只能執行重組,如果使用中的圖片最初是由分解產生。"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:511
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:544
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "無法從第 %d 幅圖片擷取圖層"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:611
+msgid "Composing"
+msgstr "組合中..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1729
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "組合時至少需要一個圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "找不到指定的資料夾"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:729
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "可繪物件之間的大小不同"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:754
+msgid "Images have different size"
+msgstr "圖片之間的大小不同"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:772
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "擷取圖層識別碼時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:795
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "圖片不是灰階圖片 (bpp=%d)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:823
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "無法重組,沒有找到來源圖層"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
+msgid "Compose"
+msgstr "組合"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1509
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "組合色版"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 ../plug-ins/common/decompose.c:1524
+msgid "Color _model:"
+msgstr "色彩模式(_M):"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1551
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "色版展現"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Mask value"
+msgstr "未知的值"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "伸展整體亮度值"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361
+msgid "_Normalize"
+msgstr "提高對比度(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+msgid "Normalizing"
+msgstr "提高對比度"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "使用 Retinex 方法提高對比"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x 方法..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex 方法"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Retinex 圖片加強"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Uniform"
+msgstr "非制式"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+msgid "_Level:"
+msgstr "等級(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "範圍(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "範圍劃分(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "動態(_N):"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex:濾鏡執行中"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "伸展圖片對比達到最大可能範圍"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "伸展 _HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "自動伸展 HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "伸展對比達到最大可能範圍"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "伸展對比(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "自動伸展對比"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "灰(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
+msgid "Re_d"
+msgstr "紅(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343
+msgid "_Green"
+msgstr "綠(_G)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351
+msgid "_Blue"
+msgstr "藍(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
+msgid "_Alpha"
+msgstr "透明(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72
+msgid "E_xtend"
+msgstr "延伸(_X)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
+#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:584
+msgid "_Wrap"
+msgstr "繞到另一邊(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
+msgid "Cro_p"
+msgstr "裁剪(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "使用一般的 5x5 卷積矩陣"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "矩陣運算(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "卷積不起作用,當圖層小於3x3像素。"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313
+msgid "Applying convolution"
+msgstr "套用矩陣運算"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "矩陣運算"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
+msgid "Matrix"
+msgstr "矩陣"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr "除以(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1119
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "偏移(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "正規化(_O)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr "透明度的權衡(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
+msgid "Border"
+msgstr "邊框"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
+msgid "Channels"
+msgstr "色版"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "刪除圖片空白的邊界"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "自動剪裁圖片(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "刪除圖層空白的邊界"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "自動剪裁圖層(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
+msgid "Cropping"
+msgstr "進行裁剪..."
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "從邊緣和中間自動剪裁未使用的空間"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "_Zealous 裁剪"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "_Zealous 裁剪"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "沒有可裁剪的地方。"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:149
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "轉換圖像成隨機旋轉的方形斑點"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:154
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "立體主義(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:267
+msgid "Cubism"
+msgstr "立體主義"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
+msgid "_Tile size:"
+msgstr "磚片尺寸(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr "磚片飽和度(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
+msgid "_Use background color"
+msgstr "使用背景顏色(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "毀損的轉換"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "使用兩個控制曲線來扭曲圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "根據曲線扭曲(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:177
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr "只適用於圖層上 (但企圖使用於色版或圖層遮罩)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "不適用於有遮罩的圖層。"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "不適用於沒有選取區域的情況之下。"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "讀取影片 DVD 時發生錯誤 (%s)"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2964
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "根據曲線扭曲"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "預覽一次(_P)"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "自動更新預覽(_V)"
+
+#. Options area, bottom of column
+#. Options section
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:522
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "旋轉(_E):"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "平滑化(_T)"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:731
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:531
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "反鋸齒(_A)"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "將結果顯示於備份圖層中(_Y)"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "修改曲線"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "邊緣的曲線"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+msgid "_Upper"
+msgstr "頂部(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+msgid "_Lower"
+msgstr "底部(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
+msgid "Curve Type"
+msgstr "曲線類型(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "平滑(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+msgid "_Free"
+msgstr "自由(_F)"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
+msgid "_Mirror"
+msgstr "鏡像(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "將使用中的曲線的鏡像複製至另一邊"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
+msgid "S_wap"
+msgstr "交換(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "交換兩邊的曲線"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "重新設定使用中的曲線"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "從檔案載入曲線"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "將曲線儲存至檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "從檔案載入 WMS 圖層"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "無法儲存檔案 %(filename)s。"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
+msgid "red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+msgid "blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220
+msgid "alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187
+msgid "hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "value"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196
+#, fuzzy
+msgid "hue_l"
+msgstr "色相"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "saturation_l"
+msgstr "飽和度(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "飽和度(HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "cyan"
+msgstr "氰藍"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "Cyan"
+msgstr "氰藍"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cyan-k"
+msgstr "氰藍"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+#, fuzzy
+msgid "magenta-k"
+msgstr "洋紅色"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+#, fuzzy
+msgid "yellow-k"
+msgstr "黃"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
+msgid "black"
+msgstr "黑"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "氰藍"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "洋紅色"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "黃"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:228
+#, fuzzy
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma_y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#, fuzzy
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blueness_cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#, fuzzy
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "redness_cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:232
+#, fuzzy
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma_y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#, fuzzy
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blueness_cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#, fuzzy
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "redness_cr709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:236
+#, fuzzy
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "luma_y470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+#, fuzzy
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "blueness_cb470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+#, fuzzy
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "redness_cr470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:240
+#, fuzzy
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "luma_y709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+#, fuzzy
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "blueness_cb709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+#, fuzzy
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "redness_cr709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "分解一圖片到獨立的色彩空間構成要素"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "分解(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:428
+msgid "Decomposing"
+msgstr "正在分解圖片..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489
+msgid "Decompose"
+msgstr "分解"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "提取色版"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "分解到數個圖層中(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "前景顏色當作登記顏色(_F)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr "前景色的像素將出現黑色在所有輸出圖片。這可以用於裁切線類的東西,是要顯示在所有色版。"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "修復每隔一行丟失的圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "去交錯(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "去交錯"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr "保留奇數區域(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr "保留偶數區域(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "使用深度圖像(z緩衝區)結合兩幅圖像"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "深度合併(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "深度合併中"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "深度合併"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
+msgid "Source 1:"
+msgstr "來源 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
+msgid "Depth map:"
+msgstr "深度映射:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
+msgid "Source 2:"
+msgstr "來源 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "重叠部份(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "比例 _1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "比例 _2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "從圖片刪除斑點雜訊"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "去除斑點(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 ../plug-ins/common/despeckle.c:871
+msgid "Despeckle"
+msgstr "去除斑點"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470
+msgid "Median"
+msgstr "中間值"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "適應性(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "遞廻(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:361
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+msgid "_Radius:"
+msgstr "半徑(_R):"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
+msgid "_Black level:"
+msgstr "黑階(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541
+msgid "_White level:"
+msgstr "白階(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "從圖像文物刪除縱向條紋"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "消去條紋(_T)..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
+msgid "Destriping"
+msgstr "正在消去條紋..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
+msgid "Destripe"
+msgstr "去條紋"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:581
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
+msgid "_Width:"
+msgstr "闊度(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "建立柱狀圖(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "產生繞射圖樣"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr "繞射圖樣(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "產生繞射圖樣"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "繞射圖樣"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
+msgid "_Preview!"
+msgstr "預覽!(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526
+msgid "Frequencies"
+msgstr "頻率"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564
+msgid "Contours"
+msgstr "輪廓"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "銳利化邊緣"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr "散射(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632
+msgid "Po_larization:"
+msgstr "兩極化(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640
+msgid "Other Options"
+msgstr "其它選項"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:141
+msgid "_X displacement"
+msgstr "_X 位移"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:141
+msgid "_Pinch"
+msgstr "擠壓(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "_Y 位移"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_Whirl"
+msgstr "旋轉(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:168
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "取代像素正如置換式變形貼圖"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:178
+msgid "_Displace..."
+msgstr "移位(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:289
+msgid "Displacing"
+msgstr "正在進行移位..."
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:325
+msgid "Displace"
+msgstr "移位"
+
+#. X options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:362
+msgid "_X displacement:"
+msgstr "_X 位移:"
+
+#. Y Options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:409
+msgid "_Y displacement:"
+msgstr "_Y 位移:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:459
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "位移模式"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:462
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "笛卡爾(_C)"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:463
+#, fuzzy
+msgid "_Polar"
+msgstr "極線"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:468
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "邊緣行為"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 ../plug-ins/common/waves.c:282
+msgid "_Smear"
+msgstr "塗污(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388
+msgid "_Black"
+msgstr "黑(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "具有邊緣厚度控制的邊緣檢測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr "高斯差(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 ../plug-ins/common/edge-dog.c:301
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "高斯差邊緣偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "平滑參數"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "半徑 _1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "半徑 _2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+msgid "_Invert"
+msgstr "反轉(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "高分辨率邊緣偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace 演算法"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace 演算法"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320
+msgid "Cleanup"
+msgstr "清除"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "模擬霓虹燈的發光邊界"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138
+msgid "_Neon..."
+msgstr "霓虹燈(_N)..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210
+msgid "Neon"
+msgstr "霓虹燈"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "霓虹燈偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879
+msgid "_Amount:"
+msgstr "總量(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "專門的有方向根據賴性的邊緣偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel 演算法..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Sobel 邊緣偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "內凹浮雕效果(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "外凸浮雕效果(_V)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "保持結果的正負號[只有一個方向] (_K)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Sobel 邊緣偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:147
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "檢測邊緣幾個簡單的方式"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:152
+msgid "_Edge..."
+msgstr "邊緣(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:224
+msgid "Edge detection"
+msgstr "邊緣偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:628
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "邊緣偵測"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:664
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "指南針模式"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903
+msgid "Gradient"
+msgstr "漸變色"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:667
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:668
+msgid "Differential"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:678
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "演算法(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:686
+msgid "A_mount:"
+msgstr "線條闊度(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "模仿一用浮雕工藝創建的圖像"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "浮雕(_E)..."
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
+msgid "Emboss"
+msgstr "浮雕"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:475
+msgid "Function"
+msgstr "功能"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "凹凸貼圖(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+msgid "_Emboss"
+msgstr "浮雕(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:512
+msgid "E_levation:"
+msgstr "仰角(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:100
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "模擬古董版畫"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:105
+msgid "En_grave..."
+msgstr "雕刻(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:179
+msgid "Engraving"
+msgstr "正在進行雕刻..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:208
+msgid "Engrave"
+msgstr "雕刻..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:597
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
+#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "限制線條闊度(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97
+#, fuzzy
+msgid "ASCII art"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356
+msgid "_Format:"
+msgstr "格式(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128
+msgid "KISS CEL"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "載入 KISS 調色盤"
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1 assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:649 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:601 ../plug-ins/common/file-pix.c:347
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 ../plug-ins/common/file-pnm.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 ../plug-ins/common/file-tga.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 ../plug-ins/common/file-wmf.c:993
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:523
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "正在開啟“%s”"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "無法產生新的圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "不支援的顏色位元數(%d)!"
+
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:667
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 ../plug-ins/common/file-gih.c:1267
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:641 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:622
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "正在儲存“%s”"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip 壓縮檔"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "bzip archive"
+msgstr "壓縮檔"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
+#, fuzzy
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "沒有合理的延伸檔名,因此儲存為壓縮過的 XCF 檔。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
+#, fuzzy
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "沒有合理的延伸檔名,嘗試自動偵測檔案類型。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
+msgid "C source code"
+msgstr "C 源代碼"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:704
+#, fuzzy
+msgid "C-Source"
+msgstr "來源"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:722
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "前置名稱(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "備註(_M):"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:738
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "將備註文字儲存到檔案中(_S)"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:750
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "使用 _GLib 資料類型 (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:763
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "使用巨集而不用 _Struct"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:776
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:789
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "儲存透明色版 (_RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:801
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:824
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "不透明度(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138
+msgid "DICOM image"
+msgstr "DICOM 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "‘%s’不是 DICOM 格式檔案。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1324 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:607 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "無法處理不明的圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "GIMP 筆刷"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr "在「%s」有無效的標題資料:闊度=%lu,高度=%lu,位元組=%lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "不支援的筆刷格式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "GIMP 筆刷檔案‘%s’中含有錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "筆刷檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1141
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "GIMP 筆刷檔必須為灰階或 RGBA 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:769
+msgid "Brush"
+msgstr "筆刷"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:783 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:794 ../plug-ins/common/file-gih.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "這個不是 GIF 檔"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "非方形像素。圖片看起來被壓扁的。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "背景 (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "有框架"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "第 %d 畫格"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "第 %d 畫格 (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr "無法再刪減顏色數目。現在會儲存為不透明的圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr "不能儲存「%s」。GIF 檔案格式不支持超過 %d 像素寬或高的圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr "GIF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr "不可能儲存 RGB 色系的圖片。請先將圖片轉換為索引色或灰階色系。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "加入延遲時間,避免動畫過度消耗 CPU 資源。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許這種情況發生。\n"
+"\n"
+"你可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許這種情況發生。\n"
+"\n"
+"你可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184
+msgid "I don't care"
+msgstr "不重要"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "累積圖層 (合併)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "每個圖層佔用一個畫格 (取代)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr "當圖片有不只一個圖層時,你才可以將它匯出成為動畫。但是你正嘗試匯出的圖片卻只有一個圖層!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "將資料寫入至輸出檔時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229
+#, fuzzy
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "顯示筆刷輪廓(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:它不是 GIMP 筆刷檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "GIMP 筆刷檔似乎壞了。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "管線中斷"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:878
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "間隔(百分比):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:945
+msgid "Pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:950
+msgid "Cell size:"
+msgstr "單元尺寸:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "<b>儲存格數:</b>"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:987
+#, fuzzy
+msgid " Rows of "
+msgstr "列"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
+#, fuzzy
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr "捨棄右面欄位"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (闊度不符!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1007
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (高度不符!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Display as:"
+msgstr "顯示坐標為"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimension"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Ranks:"
+msgstr "等級 (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:76
+msgid "C source code header"
+msgstr "C 源代碼檔頭"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
+msgid "HTML table"
+msgstr "HTML 表格"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:422
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:433
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr "你正要建立一個很可能會讓瀏覽器掛掉的巨大 HTML 檔。"
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:442
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "HTML 網頁選項"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:449
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "產生完整的 _HTML 文件"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:455
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr "若選取本選項,GTM 會輸出一個包含 <HTML>、<BODY> 等標籤的完整 HTML 檔,而非只有表格部份的 HTML。"
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:468
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "表格建立選項"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "使用 _Cellspan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr "若選上此選項,GTM 會將任何成矩型區域而且顏色相同的格子合成一個有 ROWSPAN 和 COLSPAN 值的大型方格。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:491
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "壓縮 TD 標籤(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:497
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr "若選上此選項,GTM 將不會在 TD 標籤及格子內容之間留下任何空白字符。這只在需要以像素的程度控制位置才有需要使用。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:507
+msgid "C_aption"
+msgstr "標題(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:513
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "若表格要有標題請選取本選項。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:528
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "表格的標題。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:541
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "格子內容(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "準備放到格內的文字。"
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
+msgid "Table Options"
+msgstr "表格選項"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:566
+msgid "_Border:"
+msgstr "邊框(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "表格邊框的闊度(像素)。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "表格格子的闊度。可以是數字或是百分比。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:601
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "表格格子的高度。可以是數字或是百分比。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:612
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "格子留邊(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:616
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr "格子留邊的闊度。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:625
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "格子間隔(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:629
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "格子間隔的距離。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgstr "無法將圖片解碼"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
+"convert it to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
+"This is currently not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337
+#, c-format
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgstr ""
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr "儲存時無法不損失任何透明度資訊,因此改用不透明的方式儲存。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "MNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293
+msgid "MNG Options"
+msgstr "MNG 選項"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299
+msgid "Interlace"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311
+msgid "Save background color"
+msgstr "儲存背景顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322
+msgid "Save gamma"
+msgstr "儲存 gamma 值"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332
+msgid "Save resolution"
+msgstr "儲存解像度"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
+msgid "Save creation time"
+msgstr "儲存檔案製作時間"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1801
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "三角洲交匯點"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "PNG 圖片格式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368
+msgid "All PNG"
+msgstr "所有 PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369
+msgid "All JNG"
+msgstr "所有 JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "預設字型款式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384
+msgid "Combine"
+msgstr "結合"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "預設畫格率"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "PNG 壓縮程度:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "較高的壓縮程度可產生較小的檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "JPEG 壓縮品質:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "字型縮放系數"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "顯示有關 GNOME 的選項"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463
+msgid "Loop"
+msgstr "循環"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "預設畫格率"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493
+msgid "milliseconds"
+msgstr "毫秒"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+msgid "MNG animation"
+msgstr "MNG 動畫"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "GIMP 圖樣"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "圖樣檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151
+#, fuzzy
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "PCX 圖片格式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "無法從‘%s’讀取標頭資料"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "‘%s’不是 PCX 檔。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:396 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "圖片尺寸過大:闊度 %d x 高度 %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:465
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "PCX 格式有問題,放棄載入"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "無效的移位"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "無效的移位"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "DJVU 文件有不正確的格式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "無法載入「%s」"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:635
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:637 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr " 頁"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:823
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "從 PDF 檔匯入"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:828 ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+msgid "_Import"
+msgstr "匯入(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:896
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "闊度[像素](_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "高度[像素](_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:899
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "解像度(_R):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "機械人圖案佈景"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "讀取 DIF 檔時發生錯誤。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "PNG 檔案‘%s’出現不明的色彩模式。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "儲存‘%s’時發生錯誤,無法儲存圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247
+msgid "PNM Image"
+msgstr "PNM 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
+msgid "PNM image"
+msgstr "PNM 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
+msgid "PBM image"
+msgstr "PBM 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
+msgid "PGM image"
+msgstr "PGM 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
+msgid "PPM image"
+msgstr "PPM 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "檔案太早結束"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file."
+msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "不支援這種檔案格式。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "字型解像度"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "圖片闊度大於 GIMP 可以處理的範圍。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "字型解像度"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "圖片高度大於 GIMP 可以處理的範圍。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "設定最大值"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file."
+msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "PNM"
+msgstr "PNG"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Data formatting"
+msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "原生"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692
+msgid "PostScript document"
+msgstr "PostScript 文件"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Encapsulated PostScript 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639
+msgid "PDF document"
+msgstr "PDF 文件"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgstr "找不到 pixmap 檔‘%s’\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
+#, c-format
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "PostScript 儲存程序無法處理有透明色版的圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 ../plug-ins/common/file-ps.c:3008
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "發生寫入錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092
+#, fuzzy
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "由檔案匯入"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135
+msgid "Rendering"
+msgstr "描繪"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 ../plug-ins/common/file-svg.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190
+#, fuzzy
+msgid "Pages:"
+msgstr " 頁"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197
+#, fuzzy
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "無法載入遊戲"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2647
+msgid "Layers"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
+msgid "Open as"
+msgstr "開啟為"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210
+#, fuzzy
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "下載此綁定方塊"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223
+msgid "Coloring"
+msgstr "着色方式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227
+msgid "B/W"
+msgstr "黑白"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Color"
+msgstr "色彩"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "文字反鋸齒"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
+msgid "Weak"
+msgstr "輕微"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 ../plug-ins/common/file-ps.c:3258
+msgid "Strong"
+msgstr "完整"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "圖形反鋸齒"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347
+msgid "Image Size"
+msgstr "圖片尺寸"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "保持長寬比(_K)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr "如果不選用本選項,最終的圖片會完全縮放至指定的尺寸,不理會長寬比例。"
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+msgid "_Inch"
+msgstr "英吋(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "毫米(_M)"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
+msgid "Rotation"
+msgstr "旋轉"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript Level 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "_Encapsulated PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467
+msgid "P_review"
+msgstr "預覽(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "預覽圖尺寸(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639
+msgid "PSP"
+msgstr ""
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642
+msgid "Data Compression"
+msgstr "資料壓縮"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Raw image data"
+msgstr "原始 GPS 資料"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "載入 Imagemap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "含有透明度"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "RGB565"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB 色彩空間:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Indexed"
+msgstr "已索引欄位"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "含有透明度"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "圖片類型:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158
+msgid "Palette"
+msgstr "調色盤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "一般"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "啤牌樣式(_C)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "調色盤類型(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185
+msgid "Off_set:"
+msgstr "偏移(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "選取調色盤檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "調色盤檔案(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image"
+msgstr "圖案佈景(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "背景顏色顯示方式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "標準"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236
+#, fuzzy
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Sun raster 圖片格式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "無法以 SUN raster 檔案方式開啟‘%s’"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "不支援此類型的 SUN raster 檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "無法從‘%s’讀取色彩項目"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "不支援此類 colormap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"‘%s’:\n"
+"未指定圖片闊度"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"‘%s’:\n"
+"未指定圖片高度"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
+#, fuzzy
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "SUNRAS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "不適用於不明的圖片類型"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1452
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1610 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1810
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2067 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "讀取時遇到 EOF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "儲存為 SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "SVG 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "原因不詳"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "高對比-SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "高對比-SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "繪製 SVG"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724
+msgid "Width:"
+msgstr "闊度:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "水平比例(_X):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "垂直比例(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "限制長寬比"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "像素/%a"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954
+msgid "Import _paths"
+msgstr "匯入路徑(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "合併已匯入的路徑(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263
+msgid "TarGA image"
+msgstr "TarGA 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "無法從‘%s’讀取檔尾資料"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "無法從‘%s’讀取延伸部份"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369
+msgid "TGA"
+msgstr ""
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "_RLE 壓縮"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "方向(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396
+msgid "Bottom left"
+msgstr "左下角"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397
+msgid "Top left"
+msgstr "左上方"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "裝置‘%s’中沒有任何媒體"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "由檔案匯入"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr " 頁"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF 色版"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"警告:\n"
+"準備載入的圖片的色版是 16 位元色版。GIMP 只支援 8 位元色版,因此它會自動進行轉換,而在這個過程中將會失去一部份資訊。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr "TIFF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF 函數"
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069
+msgid "Compression"
+msgstr "壓縮"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "無(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "Challenge Pack"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Deflate"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "傳真設定管理"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "傳真設定管理"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "保存從透明像素的顏色值(_C)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
+msgid "Comment:"
+msgstr "備註:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "佈景主題檔案名稱"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "無法載入中繼檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "無法開啟 ‘%s’ 來讀取資料:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "WMF 圖片格式"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
+#, fuzzy
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "圖案佈景(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"‘%s’:\n"
+"無法讀取檔頭 (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"‘%s’:\n"
+"未指定圖片資料類型"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "XBM"
+msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+msgid "XBM Options"
+msgstr "XBM 選項"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "_X10 格式點陣圖"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "前置識別字串(_I):"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "荷特斯普陵"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "荷特斯普陵"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279
+msgid "Mask File"
+msgstr "遮罩檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "寫入額外的遮罩檔案(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "遮罩檔案延伸檔名(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "游標閃爍時間"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689
+#, c-format
+msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696
+#, c-format
+msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "沒有選取光碟映像檔。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943
+#, c-format
+msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950
+#, c-format
+msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "發生錯誤。"
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "XMC Options"
+msgstr "求助選項"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+msgid "_Delay:"
+msgstr "延遲(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "輸入版權資訊。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "版權(_C):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
+msgid "Enter license information."
+msgstr "輸入授權資訊。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "_License:"
+msgstr "授權條款:%s"
+
+#.
+#. * Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
+msgid "_Other:"
+msgstr "其它(_O):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494
+#, c-format
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512
+#, c-format
+msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
+#, c-format
+msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of '%s' is zero!"
+msgstr "尚未定義零的對數"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"width or height is more than %ipx.\n"
+"It will clutter the screen in some environments."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save "
+"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
+"The overflowed string was dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "X PixMap 圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "開啟檔案‘%s’發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "XPM 檔案無效"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804
+#, fuzzy
+msgid "XPM"
+msgstr "無效的 XPM 標頭"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "透明度臨界值(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297
+#, fuzzy
+msgid "X window dump"
+msgstr "傾印 _XML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "無法從‘%s’讀取 XWD 檔頭資料"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "無法讀入任何鍵盤!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"XWD 檔案 %s 的格式是 %d,色彩深度為 %d 而每個像素佔 %d 位元。\n"
+"目前未有支援這種格式。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:596
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "寫入索引色或灰階圖片時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2296
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "寫入 rgb 圖片時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:216
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "將數個圖片放在影片上"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:221
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "幻燈片(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Composing images"
+msgstr "MAX_IMAGES"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
+msgid "Available images:"
+msgstr "可用的圖片:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
+msgid "On film:"
+msgstr "在膠片上的圖片:"
+
+#. Film height/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "幻燈片"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "令新圖片的高度符合原來圖片的高度(_F)"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1020
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "選擇電影膠卷顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075
+#: ../plug-ins/common/nova.c:348
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "顏色(_L):"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:1034
+msgid "Numbering"
+msgstr "編號"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1052
+msgid "Start _index:"
+msgstr "開始編號(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1065
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1070
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "選擇編號的顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1085
+msgid "At _bottom"
+msgstr "在底部(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "At _top"
+msgstr "在頂部(_T)"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1099
+msgid "Image Selection"
+msgstr "選取圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1127
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "所有數值都是幻燈片高度的一小部分"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1130
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "進階(_V)"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+msgid "Image _height:"
+msgstr "圖片高度(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1160
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "圖片間隔(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1171
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "齒孔位置(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1182
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "齒孔闊度(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1193
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "齒孔高度(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1204
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "齒孔間距(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1215
+msgid "_Number height:"
+msgstr "數字高度(_N):"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
+msgid "Red:"
+msgstr "紅:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
+msgid "Green:"
+msgstr "綠:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
+msgid "Blue:"
+msgstr "藍:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+msgid "Cyan:"
+msgstr "氰藍:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Yellow:"
+msgstr "黃:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Magenta:"
+msgstr "洋紅:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226
+msgid "Darker:"
+msgstr "較暗:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Lighter:"
+msgstr "較光亮:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229
+msgid "More Sat:"
+msgstr "較高飽和度:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "較低飽和度:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531
+msgid "Current:"
+msgstr "目前:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "交互地修改圖片顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "濾色片(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "濾色片只能用在 RGB 圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "濾色片只能互動式的執行。"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "套用濾色片"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523
+msgid "Original:"
+msgstr "原來:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "色相變化"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630
+msgid "Roughness"
+msgstr "粗糙度"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
+msgid "Affected Range"
+msgstr "受影響區域"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "陰影區域(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+msgid "_Midtones"
+msgstr "半調色區域(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "高亮度區域(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
+msgid "_Saturation"
+msgstr "飽和度(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "進階(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Value Variations"
+msgstr "未知的值"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "影片畫面的飽和度"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "選取像素根據"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834
+msgid "H_ue"
+msgstr "色相(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "飽和度(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+msgid "V_alue"
+msgstr "亮度(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862
+msgid "Show"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867
+msgid "_Entire image"
+msgstr "整個圖片(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "僅選取區域(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "選取區及其附近範圍(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "濾色片模擬"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
+msgid "Shadows:"
+msgstr "陰影區:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+msgid "Midtones:"
+msgstr "半調色區:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+msgid "Highlights:"
+msgstr "高亮度區:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "進階濾色片選項"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
+msgid "Preview Size"
+msgstr "預覽圖尺寸"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "轉換圖片,用 Mandelbrot 碎形"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "碎形輪廓(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "碎形輪廓"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
+msgid "Outside Type"
+msgstr "周圍的型式"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
+msgid "_White"
+msgstr "白(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Mandelbrot 參數"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "重新為圖片着色,使用作用中的漸變色顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "漸變色映射(_G)"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "重新為圖片着色,使用作用中的調色盤"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "調色盤映射(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "漸變色映射"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
+msgid "Palette Map"
+msgstr "調色盤映射"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:141
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "在圖片上繪製格線"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:147
+msgid "_Grid..."
+msgstr "格線(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:240
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "繪製格線中..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Grid"
+msgstr "格線"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:717
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr "水平線"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr "垂直線"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid "Intersection"
+msgstr "交點"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:857
+msgid "Offset:"
+msgstr "偏移:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:896
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "水平顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:914
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "垂直顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "交點顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "使用格線將圖片切割成小的圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "切紙機(_G)"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "切紙機(_G)"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:206
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "找到並且修復可能是不安全光亮的像素"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:216
+msgid "_Hot..."
+msgstr "熱(_H)..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585
+msgid "Hot"
+msgstr "熱"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:623
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "建立新圖層(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:632
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "減低光度(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "減低飽和度(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283
+msgid "_Blacken"
+msgstr "變黑(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:90
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "重疊圖片的多個變樣複製品"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:95
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "幻覺(_I)..."
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349
+msgid "Illusion"
+msgstr "幻覺"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "份數(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
+msgid "Mode _1"
+msgstr "第 _1 種模式"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
+msgid "Mode _2"
+msgstr "第 _2 種模式"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "用滑鼠控制圖片扭曲的範圍"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "互動扭曲(_I)..."
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Warping"
+msgstr "警告"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "有框架"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
+msgid "Ping pong"
+msgstr "來回"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
+msgid "A_nimate"
+msgstr "動畫(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "幀數(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
+msgid "R_everse"
+msgstr "相反方向(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "來回(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079
+msgid "_Animate"
+msgstr "動畫(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "變形模式"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
+msgid "_Grow"
+msgstr "增長(_G)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "逆時針旋渦(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "移除(_V)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
+msgid "S_hrink"
+msgstr "收縮(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "順時針旋渦(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "變形區域半徑(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "變形總量(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "雙線性(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "自適應超級取樣(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "最大深度(_X):"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "臨界值(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866
+msgid "_Settings"
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282
+msgid "IWarp"
+msgstr "互動式扭曲"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr "在預覽圖片上,按滑鼠左鍵拖曳以描出應用到圖片的扭曲。"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "添加拼圖智力遊戲的圖案到圖像上"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "拼圖(_J)..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "正在組合拼圖..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "拼圖"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "拼圖數目"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "橫向的塊數"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "直向的塊數"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "斜邊"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "斜邊闊度(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "每塊拼圖邊緣的斜度"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "加強顯示(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "每塊拼圖邊緣的凸顯程度"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "拼圖樣式"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
+msgid "_Square"
+msgstr "方形(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "C_urved"
+msgstr "彎曲(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "每塊拼圖的邊緣成直線"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "每塊拼圖的邊緣成曲線"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:217
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "在圖片中設置一個顏色設定"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:224
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "指定顏色設定(_A)... "
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Assign default RGB Profile"
+msgstr "選擇 RGB 顏色設定組合"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:247
+msgid "Apply a color profile on the image"
+msgstr "在圖片中應用一顏色設定"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:257
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "根據據描述檔轉換色彩(_C)..."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Convert to default RGB Profile"
+msgstr "將預設設定組合 %s 加入組態失敗"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "有關顏色選擇程序的資訊"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "預設 RGB 之工作空間"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:774
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "檔案‘%s’不像是 IFS Compose 檔案。"
+
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:884
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "轉換從「%s」到「%s」"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "無法從伺服器載入偏好設定。"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "請先將圖片轉換成 RGB 色系!"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "轉換成 RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "_Keep"
+msgstr "保留(_K)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235
+msgid "_Convert"
+msgstr "轉換(_C)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "請不要再問我(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "Select destination profile"
+msgstr "選取目的檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC 色彩設定組合 (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RGB workspace (%s)"
+msgstr "工作區切換程式"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
+#, fuzzy
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "無法開啟 ICC 設定組合"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "_Assign"
+msgstr "指派工作(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
+msgid "Convert to"
+msgstr "轉換為"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "指派工作(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "繪製目標"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "選取黑色位置"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
+msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "模擬一橢圓透鏡在一圖片上面"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "套用透鏡效果(_L)..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Applying lens"
+msgstr "%.1f (鏡片)"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "透鏡效果"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "保留原有圖片四周(_K)"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "指定圖片周圍使用索引色編號 0 (_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "指定圖片周圍使用背景顏色(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "令圖片周圍變成透明(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "透鏡折射率(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "修改鏡頭扭曲"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "鏡頭扭曲..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "鏡頭扭曲"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "鏡頭扭曲"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519
+msgid "_Main:"
+msgstr "主體(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533
+msgid "_Edge:"
+msgstr "邊緣(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "縮放(_Z):"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "變亮(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575
+msgid "_X shift:"
+msgstr "X 位移(_X):"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "Y 位移(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "添加鏡頭光斑效果"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "鏡頭光斑(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "渲染鏡頭光斑"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "鏡頭光斑"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "光斑效果的中心點"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 ../plug-ins/common/nova.c:474
+msgid "Show _position"
+msgstr "顯示位置(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:187
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "用電子郵件傳送圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:193
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "以電子郵件傳送(_M)..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:406
+msgid "Send by Email"
+msgstr "以電子郵件傳送"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:411
+msgid "_Send"
+msgstr "傳送(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:443
+msgid "_Filename:"
+msgstr "檔案名稱(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:455
+msgid "_To:"
+msgstr "收件者(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:469
+msgid "_From:"
+msgstr "寄件者(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:481
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "標題(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:590
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "延伸檔名有錯誤或者不存在"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "無法開始搜尋程序"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "減少圖片顏色成單純紅色,綠色或藍色"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "最大 RGB(_U)..."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "只適用於 RGB 可繪物件上。"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB 極值"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "最大 RGB 值"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "只保留數值最大的色版(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "只保留數值最小的色版(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "轉換圖片成不規則的瓷磚"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "鑲嵌圖案(_M)..."
+
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Finding edges"
+msgstr "將邊緣平滑化"
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "剩餘牌數:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
+msgid "Mosaic"
+msgstr "鑲嵌圖案"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
+msgid "Squares"
+msgstr "方形"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
+msgid "Hexagons"
+msgstr "六邊形"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "八角形和方形"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
+msgid "Triangles"
+msgstr "三角形"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "磚片元素(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "磚片尺寸(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "磚片高度(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "磚片間隔(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "磚片整齊程度(_N):"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "光源方向(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "色彩變化(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "顏色平均(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "允許磚片分裂(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "不平的表面(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "前景/背景光線(_F)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117
+msgid "Round"
+msgstr "圓形"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126
+msgid "Line"
+msgstr "線狀"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757
+msgid "Diamond"
+msgstr "菱形"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152
+#, fuzzy
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "Diamond Mine"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322
+msgid "_Grey"
+msgstr "灰(_G)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335
+msgid "R_ed"
+msgstr "紅(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364
+msgid "C_yan"
+msgstr "氰藍(_Y)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "洋紅(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380
+msgid "_Yellow"
+msgstr "黃(_Y)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401
+msgid "Luminance"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr "讓圖片變成網版印刷,呈現類似報紙的效果"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "報紙印刷(_T)..."
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178
+msgid "Newsprint"
+msgstr "報紙印刷"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "描繪斑點函數(_S):"
+
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "輸入 SP_I:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "輸出印刷網線數(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "單元尺寸(_E):"
+
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Screen"
+msgstr "畫面"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "黑色抽出率[%](_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331
+msgid "Separate to:"
+msgstr "分離到:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352
+msgid "C_MYK"
+msgstr "C_MYK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369
+msgid "I_ntensity"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "鎖定色版(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "恢復成預設值(_F)"
+
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "反鋸齒"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441
+msgid "O_versample:"
+msgstr "超量取樣(_V):"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "非線性瑞士刀濾鏡"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "非線性濾鏡(_N)..."
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
+msgid "NL Filter"
+msgstr "非線性濾鏡"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045
+msgid "Filter"
+msgstr "濾鏡"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "_Alpha 截尾平均數"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "最佳估計(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "邊緣增強(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "透明(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "隨機且各自獨立的色相/飽和度/亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "HSV 雜訊..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "HSV 雜訊"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "保持度(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412
+msgid "H_ue:"
+msgstr "色相(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "隨機猛力投擲"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Pick"
+msgstr "潑濺"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Slur"
+msgstr "含糊"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "完全隨機的一部分像素"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "和鄰近的像素隨機交換一些"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "隨機滑動一些像素(類似熔化)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "猛力投擲(_H)..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244
+msgid "_Pick..."
+msgstr "潑濺(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256
+msgid "_Slur..."
+msgstr "含糊(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "隨機數種子(_R):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "隨機化[%] (_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "百分比的像素被過濾"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "重覆(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "套用濾鏡的次數"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "使顏色失真,藉由隨機總量的紅藍綠"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_RGB 雜訊..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
+msgid "Adding noise"
+msgstr "添加雜訊"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "RGB 雜訊"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "相關聯的雜訊(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "各自獨立的RGB(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526
+msgid "_Gray:"
+msgstr "灰(_G):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "色版 %d:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "創建一個隨機灰階雲般的紋理"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "單色的雜訊(_S)..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "單色的雜訊"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
+msgid "_Detail:"
+msgstr "細節(_D):"
+
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "湍流(_U)"
+
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
+msgid "T_ilable"
+msgstr "可鋪排(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
+msgid "_X size:"
+msgstr "_X 尺寸:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
+msgid "_Y size:"
+msgstr "_Y 尺寸:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "在原位置周圍隨機地移動像素"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "擴散(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Spreading"
+msgstr "擴散中..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343
+msgid "Spread"
+msgstr "擴散"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "擴散量"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:162
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "添加一個光芒四射的亮光到圖像上"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:171
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "超新星(_N)..."
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:255
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "繪製超新星"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:298
+msgid "Supernova"
+msgstr "超新星"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:344
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "超新星色彩挑選器"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:373
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "輪輻(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:388
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "隨機色相(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:436
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "新星的中心位置"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "把顏色變得模糊不清來模擬油畫"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:124
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "油畫化(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "繪圖問題"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
+msgid "Oilify"
+msgstr "油畫化"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "遮罩尺寸(_M):"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "使用遮罩尺寸映射(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "指數(_E):"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "使用指數映射(_X):"
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "使用加強演算法(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "模擬黑白影印機產生的色彩失真"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "複印(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838
+msgid "Photocopy"
+msgstr "複印"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "銳利程度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "黑色百分比(_B):"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "白色百分比(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "簡化圖片為一相同顏色的方塊陣列"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "馬賽克處理(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "正在像素化..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
+msgid "Pixelize"
+msgstr "馬賽克處理"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "像素闊度(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "像素高度(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:175
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "創建一個隨機等離子紋理"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:180
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "等離子(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299
+msgid "Plasma"
+msgstr "等離子"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "隨機數種子(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "湍流(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "顯示關於插件的資訊"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "插件瀏覽器(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376
+msgid "Searching by name"
+msgstr "根據名稱搜尋"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "增效模組"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399
+#, fuzzy
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "沒有指定 %s 的查詢過濾器"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533
+msgid "No matches"
+msgstr "沒有符合的結果"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "插件瀏覽器"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Menu Path"
+msgstr "選單內容的路徑"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682
+msgid "Image Types"
+msgstr "圖片類型"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Installation Date"
+msgstr "有效日期:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652
+msgid "List View"
+msgstr "清單顯示模式"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714
+msgid "Tree View"
+msgstr "樹狀顯示模式"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "轉換圖片到(或從)極坐標"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "極坐標(_O)..."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "極坐標"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "極坐標"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "轉化為圓形的程度[%] (_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "偏移角度(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "向相反方向映射(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr "如選用本選項,映射程序會在右邊開始,否則會在左邊開始。"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
+msgid "Map from _top"
+msgstr "從四週開始映射(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr "如果不選用本選項,映射後的圖片底部表示原來圖片的中心點,而頂端表示原來圖片的四周。如果選用則會以相反方向映射。"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
+msgid "To _polar"
+msgstr "變成圓形(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr "如果不選用本選項,圖片會以旋轉方式映射至另一個長方形。如果選上則會映射至圓形。"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82
+#, fuzzy
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "在 $HOME 目錄中可用的 modmap 檔案清單。"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "預設瀏覽器"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "預設瀏覽器"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:401
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "產生非常多樣化的抽象圖案"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:409
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist..."
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:510
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:706
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "載入 QBE 檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:748
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "儲存為 QBE 檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:802
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "移除照相機閃光燈所造成的紅眼效應"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "去除紅眼(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "去除紅眼"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "臨界值(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "紅眼顏色去除的臨界值。"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "手動選取眼睛可以改善本濾鏡所要的結果。"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "移除紅眼"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:125
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "用波紋圖樣取代像素"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:132
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "漣漪(_R)..."
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
+msgid "Rippling"
+msgstr "漣波起伏"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:484
+msgid "Ripple"
+msgstr "漣漪"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:543
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr "保留可鋪排的性質(_R)"
+
+#. Edges toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:580
+msgid "Edges"
+msgstr "邊緣"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
+msgid "_Blank"
+msgstr "無圖案(_B)"
+
+#. Wave toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
+msgid "Wave Type"
+msgstr "波浪類型"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr "鋸齒(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
+msgid "S_ine"
+msgstr "弦波(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
+msgid "_Period:"
+msgstr "周期(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr "波幅(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
+msgid "Phase _shift:"
+msgstr "相位移(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "如果有選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "如果有浮動選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "抱歉,色版及遮罩是不能旋轉的。"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
+msgid "Rotating"
+msgstr "旋轉"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "圖片着色使用樣本圖片作為指引"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "樣本着色(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "樣本着色"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "取得樣本色(_S)"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349
+msgid "Destination:"
+msgstr "目標:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365
+msgid "Sample:"
+msgstr "樣本:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "從反向漸變色"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
+msgid "From gradient"
+msgstr "從漸變色"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428
+msgid "Show selection"
+msgstr "顯示選取區域"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439
+msgid "Show color"
+msgstr "顯示顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552
+msgid "Input levels:"
+msgstr "輸入色階:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602
+msgid "Output levels:"
+msgstr "輸出色階:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "保持強度"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653
+msgid "Original intensity"
+msgstr "原始強度"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "<私人專用區>"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "平滑樣本色"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "樣本分析"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032
+msgid "Remap colorized"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "從螢幕的一個區域建立圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "從螢幕畫面擷取(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "選取視窗出現錯誤"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "匯入螢幕快照"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
+msgid "Screenshot"
+msgstr "螢幕畫面擷取"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "鼠標"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "找不到指定的視窗"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974
+msgid "There was an error taking the screenshot."
+msgstr "拍攝螢幕快照時出現錯誤。"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068
+msgid "S_nap"
+msgstr "拍照(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "在延遲的時間後,拍下螢幕的快照。"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "在延遲的時間之後,拖曳滑鼠以選取螢幕拍攝的區域。"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "在延遲時間到時,點擊一個視窗以拍攝它。"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109
+msgid "Area"
+msgstr "擷取範圍"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "拍下單一視窗的螢幕快照(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "包含視窗邊框(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "拍下全螢幕的快照(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "包含鼠標(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "選擇一區域擷取(_R)"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211
+msgid "Delay"
+msgstr "延遲"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "用當前的背景顏色替換部分的透明度"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "透明背景去背(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "透明背景去背"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "使圖片更清晰(沒有比反銳化遮罩強大)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "銳利化(_S)..."
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304
+msgid "Sharpening"
+msgstr "銳利化"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+msgid "Sharpen"
+msgstr "銳利化"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:100
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "平移每一行的像素,根據一個隨機的像素數量"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:107
+msgid "_Shift..."
+msgstr "平移(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Shifting"
+msgstr "正在進行平移..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:354
+msgid "Shift"
+msgstr "平移"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "水平平移(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "垂直平移(_V)"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "平移量(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:185
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "產生複雜的正弦曲線紋理"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:190
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "正弦曲線(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "繪製目標"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:647
+msgid "Sinus"
+msgstr "正弦曲線"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:689
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "繪畫設定"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:699
+msgid "_X scale:"
+msgstr "_X 比例:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:708
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "_Y 比例:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:717
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "複雜度(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:727
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "計算設定"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:740
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "隨機數來源數字(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:749
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "可否鋪排(_F)?"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:762
+msgid "_Ideal"
+msgstr "理想的(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
+msgid "_Distorted"
+msgstr "扭曲(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:790
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "顏色為白色和黑色。"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:801
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "黑白(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "前景及背景色(_F)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "在此選擇(_C):"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:818
+msgid "First color"
+msgstr "第一種顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:828
+msgid "Second color"
+msgstr "第二種顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:841
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "透明色版"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:854
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "第一種顏色(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:869
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "第二種顏色(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:885
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
+msgid "Co_lors"
+msgstr "顏色(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:894
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "混色設定"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:907
+msgid "L_inear"
+msgstr "線性(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
+msgid "Bili_near"
+msgstr "雙線性(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "弦波(_U)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:931
+msgid "_Blend"
+msgstr "混色(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048
+msgid "Do _preview"
+msgstr "顯示預覽(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "從圖片取得一平滑顏色調色盤"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "平滑的調色盤(_T)..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "取得平滑的調色盤"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "平滑的調色盤"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "搜尋深度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:133
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "用加強亮點及模糊,模擬發光"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "柔和的發光(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:631
+msgid "Softglow"
+msgstr "柔和的發光"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "發光半徑(_G):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "使亮點變成閃閃發光的火花"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "火花(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298
+msgid "Sparkling"
+msgstr "正在描繪火花..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336
+msgid "Sparkle"
+msgstr "火花"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "亮度臨界值(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "調整亮度臨界值"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "火光閃耀亮度(_L):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "調整火光閃耀亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "光芒長度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "調整光芒長度"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "光芒的數目(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "調整光芒的數目"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "光芒的角度[-1:隨機的](_K):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "調整光芒的角度(設定值若為-1 產生一個隨機選擇的角度)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "光芒的密度(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "調整光芒的密度"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "透明度(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "調整光芒的不透明度"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "隨機色相(_R):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "調整多少色調可以隨機使用"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "隨機飽和度(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "調整多少範圍的飽和度可以隨機地使用"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "保持亮度(_P)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "亮度應維持固定嗎?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
+msgid "In_verse"
+msgstr "相反效果(_V)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "效果應該要相反嗎?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
+msgid "A_dd border"
+msgstr "加上邊框(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "沿着圖片邊緣,繪製火花組成的邊框"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
+msgid "_Natural color"
+msgstr "自然色彩(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "前景顏色(_F)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+msgid "_Background color"
+msgstr "背景顏色(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "使用圖片的色彩"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "使用前景顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+msgid "Use the background color"
+msgstr "使用背景顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "純色"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+msgid "Checker"
+msgstr "棋盤"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Marble"
+msgstr "大理石紋"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Lizard"
+msgstr "蜥蜴"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Phong"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "噪音音樂"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
+msgid "Wood"
+msgstr "木紋"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 ../plug-ins/flame/flame.c:755
+msgid "Spiral"
+msgstr "漩渦"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300
+msgid "Spots"
+msgstr "射燈"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694
+msgid "Texture"
+msgstr "素材"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "凹凸貼圖"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1747
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2696
+msgid "Light"
+msgstr "光線"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
+msgid "Open File"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "球體設計"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695
+msgid "Bump"
+msgstr "凹凸"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2703
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722
+msgid "Texture:"
+msgstr "素材:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2727
+msgid "Colors:"
+msgstr "顏色:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2730
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "顏色選擇對話方塊"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551
+msgid "Scale:"
+msgstr "比例:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2760
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "湍流:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2767
+msgid "Amount:"
+msgstr "總量:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774
+msgid "Exp.:"
+msgstr "指數:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2781
+msgid "Transformations"
+msgstr "變換"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2797
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
+msgid "Scale X:"
+msgstr "比例 X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2804
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "比例 Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2810
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "比例 Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "旋轉 X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2824
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "旋轉 Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "旋轉 Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2838
+msgid "Position X:"
+msgstr "位置 X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2845
+msgid "Position Y:"
+msgstr "位置 Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2852
+msgid "Position Z:"
+msgstr "位置 Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2969
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "繪製球體"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3019
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "創建一個有紋理的球體圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3026
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "球體設計(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3096
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "使完全透明或完全不透明"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "臨界透明(_T)..."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "沒有選擇 RGBA/GRAYA 可繪物件。"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "臨界透明"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
+msgid "Threshold:"
+msgstr "臨界值:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "模擬方形玻璃磚所造成的失真"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "玻璃磚片(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "玻璃磚片"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "磚片闊度(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "紙塊"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "分區"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "斷片像素"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "背景(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "強制(_F)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "置中(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "位移"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "上限[%](_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "繞到另一端(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "背景類型"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "反相圖片(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "圖片(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "前景顏色(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "背景顏色(_K)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "選擇這裏(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "裁切圖片成紙磚,然後滑動它們"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "1999 年 9 月 31 日"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "紙塊(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "改變邊緣,使圖片可無縫地鋪排"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "消除縫隙(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Tiler"
+msgstr "鋪排"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "平鋪(並列)圖像成比原來更小的版本"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "小磚塊(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。"
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 ../plug-ins/common/tile.c:189
+msgid "Tiling"
+msgstr "正在鋪排..."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "小磚塊"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607
+msgid "Flip"
+msgstr "翻轉"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "所有磚塊(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "間隔的磚塊(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "特定磚塊(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "橫列列數(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "直行行數(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "不透明度(_P):"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "區段數目"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:100
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "創建一個圖像複製品的陣列"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "_Tile..."
+msgstr "鋪排(_T)..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:400
+msgid "Tile"
+msgstr "鋪排"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:422
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "鋪排成新的尺寸"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:444
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "產生新的圖片(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
+msgid "Saved"
+msgstr "已儲存"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
+msgid "ID"
+msgstr "識別字"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr "此字串是用來識別各個 GIMP 設定檔中的單位。"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
+msgid "Factor"
+msgstr "倍率"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "一英吋相當於多少單位。"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Digits"
+msgstr "小數位"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr "本欄是數值輸入欄位的提示。它指定了輸入欄位應提供多少個小數點,使得準確度大致上等於「英吋」的小數點後兩位。"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
+msgid "Symbol"
+msgstr "符號"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr "本單位的符號 (如果有的話,例如英吋的「'」)。如果沒有該單位的相應符號則使用縮寫。"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "縮寫"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "本單位的縮寫 (例如“cm”是 centimeter 的縮寫)。"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
+msgid "Singular"
+msgstr "單數"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "本單位的單數形式。"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Plural"
+msgstr "複數"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "本單位的複數形式。"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "建立一個新的單位從無到有"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "使用目前選取的單位為範本,建立一個新的單位"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "建立或改變使用在 GIMP 中的長度單位"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149
+msgid "U_nits"
+msgstr "長度單位(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "加入新的欄位"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236
+msgid "_ID:"
+msgstr "識別字(_I):"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+msgid "_Factor:"
+msgstr "倍率(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257
+msgid "_Digits:"
+msgstr "小數位(_D):"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "符號(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "縮寫(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "單數(_N):"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305
+msgid "_Plural:"
+msgstr "複數(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "輸入法(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "長度單位編輯器"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "銳利化圖像最廣泛使用的方法"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "反銳化遮罩(_U)..."
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685
+msgid "Merging"
+msgstr "合併"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "反銳化遮罩"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "反轉每個像素的亮度"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "相反亮度(_V)..."
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Value Invert"
+msgstr "反向選擇(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "更白(較大值)(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "更黑(較小值)(_K)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "中間值達到高峰(_M)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "前景色達到高峰(_F)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "只有前景顏色(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "只有背景顏色(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "減低透明度(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "增加透明度(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "傳播某些顏色到鄰近像素"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "價值傳播(_V)..."
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244
+msgid "Shrink lighter areas of the image"
+msgstr "收縮較亮區域的圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249
+msgid "E_rode"
+msgstr "侵蝕(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "擴大圖片較亮的區域"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261
+msgid "_Dilate"
+msgstr "膨脹(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "價值傳播"
+
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155
+msgid "Propagate"
+msgstr "傳播"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "最低臨界值(_H):"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "最高臨界值(_U):"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "傳播率(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
+msgid "To l_eft"
+msgstr "向左(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
+msgid "To _right"
+msgstr "向右(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
+msgid "To _top"
+msgstr "向上(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212
+msgid "To _bottom"
+msgstr "向下(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "鎖定透明色版"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232
+#, fuzzy
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "在%2$s上%1$s頻道的音量"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "梵谷(LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "效果通道"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
+msgid "_Brightness"
+msgstr "亮度(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "效果操作者"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
+msgid "_Derivative"
+msgstr "衍生(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "_Gradient"
+msgstr "漸變色(_G)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "Convolve"
+msgstr "卷積"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
+msgid "_With white noise"
+msgstr "和白雜訊(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "和來源圖片(_I)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "效果圖(_E):"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "濾鏡長度(_F):"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "雜訊大小(_N):"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "積分步伐(_T):"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "最小值(_M):"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "最大值(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "沒有人理解的特殊效果"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "梵谷(LI_C)..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:41
+msgid "_Staggered"
+msgstr "交錯(_S)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "大型交錯(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "S_triped"
+msgstr "條紋(_T)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "寬條紋(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "長交錯(_N)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3×3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "大型 3×3(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "_Hex"
+msgstr "六角(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Dots"
+msgstr "點(_D)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1806
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr "模擬模糊或低清晰度的顯示器產生的失真"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1813
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "電視效果(_D)..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
+msgid "Video"
+msgstr "電視效果"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2039
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "視頻信號圖形"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2083
+msgid "_Additive"
+msgstr "可加性(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2093
+msgid "_Rotated"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:232
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "用許多不同的方式扭曲或醜化圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:240
+msgid "_Warp..."
+msgstr "扭曲(_W)..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:375
+msgid "Warp"
+msgstr "扭曲"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:397
+msgid "Basic Options"
+msgstr "基本選項"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:419
+msgid "Step size:"
+msgstr "步進量:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:433
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207
+msgid "Iterations:"
+msgstr "重覆次數:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:442
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "位移映射圖:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:460
+msgid "On edges:"
+msgstr "在邊界處:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:471
+msgid "Wrap"
+msgstr "扭曲"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:486
+msgid "Smear"
+msgstr "塗抹"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
+msgid "Black"
+msgstr "黑"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:516
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景顏色"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:536
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "進階選項"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:552
+msgid "Dither size:"
+msgstr "抖色大小:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:565
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "旋轉角度:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Substeps:"
+msgstr "次要步進數:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:587
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "變量控制圖:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:609
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "使用變量控制圖"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:622
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "更多進階選項"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:639
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "梯度量縮放值:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "開啟漸變色選擇對話盒。"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:668
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "向量大小:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:702
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr ""
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "事件漸變色效果"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "事件漸變色效果"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "3D化(漸變色)"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "逐步增加"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:120
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "使用波浪扭曲圖像"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:125
+msgid "_Waves..."
+msgstr "同心圓波浪(_W)..."
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760
+msgid "Waves"
+msgstr "同心圓波浪"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:295
+msgid "_Reflective"
+msgstr "反射波(_R)"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:314
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "波幅(_A):"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:326
+msgid "_Phase:"
+msgstr "相位(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:338
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "波長(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
+msgid "Waving"
+msgstr "同心圓波浪"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139
+#, fuzzy
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "找不到設定檔‘%s’:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "找不到指定的資料夾"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154
+#, fuzzy
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "該裝置忙碌中。"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157
+#, fuzzy
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "無法退回處理:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "啟動命名器逾時"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "找不到指定的資料夾"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169
+#, fuzzy
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172
+#, fuzzy
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "發生 scheme 例外"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Microsoft Windows 還原環境"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "無法開啟 ‘%s’:%s\n"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "用旋轉和擠壓,扭曲圖片"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "旋轉和擠壓(_H)..."
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "旋轉和擠壓中"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "旋轉和擠壓"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "旋轉角度(_W):"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "擠壓總量(_P):"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:174
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr "用被風吹的效果讓圖片變得模糊不清"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:179
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr "風(_N)..."
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:314
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "正在渲染疾風..."
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "繪製目標"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:878
+msgid "Wind"
+msgstr "風"
+
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:921
+msgid "Style"
+msgstr "方式"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:925
+msgid "_Wind"
+msgstr "風(_W)"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:926
+msgid "_Blast"
+msgstr "疾風(_B)"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:949
+msgid "_Left"
+msgstr "左方(_L)"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:950
+msgid "_Right"
+msgstr "右方(_R)"
+
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:969
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "受影響的邊緣"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
+msgid "L_eading"
+msgstr "風吹來的方向(_E)"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:974
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr "風吹去的地方(_A)"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:975
+msgid "Bot_h"
+msgstr "兩者(_H)"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "強度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "較高的值會增加效果的強度"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "損壞的簽署"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "‘%s’不是有效的 BMP 點陣圖"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "讀取 BMP 點陣圖‘%s’的檔頭時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "無法辨別的密碼匙類型,或是無效的資料格式"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "無效或無法碓認的密碼匙:%s"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
+#, fuzzy
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "將會忽略更多的解析錯誤。"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
+#, fuzzy
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP 圖片格式"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803
+#, fuzzy
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "連按兩下的時間長度。"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "進階設定(_A)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830
+msgid "16 bits"
+msgstr "16位元"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866
+msgid "24 bits"
+msgstr "24位元"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+msgid "32 bits"
+msgstr "32位元"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows 點陣圖"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#, fuzzy
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "機械人圖案佈景"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "開啟 FITS 檔案時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS 檔內沒有可以顯示的圖片"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "FITS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "載入 FITS 檔"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "每次縮排所移動的像素數目"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "%(key)s %(value)s 像素"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "根據統一碼區段(_U)"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Image Composing"
+msgstr "正在編輯郵件"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC 動畫"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "畫格 (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "抱歉,只可以儲存索引色或灰階圖片。"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844
+#, fuzzy
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "載入一局已儲存的棋局"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "圖示佈景主題"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Icon Details"
+msgstr "<b>技術資料:</b>"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icon #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "給 Flash 檔案的縮圖指令"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windows 還原環境"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "旋轉圖片?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "棋盤方向:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG 預覽"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "檔案大小:%s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "計算檔案大小中..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "大小:不詳"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859
+msgid "_Quality:"
+msgstr "品質(_Q):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "JPEG 品質參數"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "能夠預覽調整設定前後的圖片檔案大小。"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "在圖片視窗中的圖片顯示預覽(_W)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "平滑化(_M):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "頻率(列):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "使用重啟標記(_R)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
+msgid "_Optimize"
+msgstr "最佳化(_O)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985
+msgid "_Progressive"
+msgstr "漸進式(_P)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "儲存 _EXIF 資料"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "儲存縮圖(_T)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "儲存 _XMP 資料"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "從原始圖片使用品質設定(_U)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "次取樣(_B):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (最好的品質)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小的檔案)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "DCT 方法(_D):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "快速整數"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130
+msgid "Integer"
+msgstr "整數"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "浮點數"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147
+msgid "Comment"
+msgstr "備註"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "載入預設值(_L)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "儲存為預設值(_V)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG 圖片"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
+msgid "Export Preview"
+msgstr "匯出預覽圖"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "不支援檔案格式版本:%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "清單中有太多值"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "不支援的或無效的圖片大小:%dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "不支援的色彩模式:%s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "不支援的位元深度:%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "檔案是損壞的!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "清單中有太多值"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "不支援或無效的圖層大小:%dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "不支援或無效的圖層遮罩高度:%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "不支援或無效的圖層遮罩闊度:%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "不支援或無效的圖層遮罩大小:%dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "Extra"
+msgstr "特大"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1820
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop 圖片"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr "無法以「%s」模式儲存圖層。可能是 PSD 檔案格式或儲存插件不支援,使用正常的模式代替。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "錯誤:不能將 GIMP 基本圖片類型轉換為 PSD 模式"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr "無法儲存「%s」。該 PSD 檔案格式不支援寬或高超過 30,000 個像素的圖片。"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "未預期的串流結束"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料。"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "無效的闊度:%hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "自選遊戲盤縱向格數"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "電腦玩家數目不正確"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650
+msgid "SGI"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
+msgid "Compression type"
+msgstr "壓縮類型"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
+msgid "No compression"
+msgstr "不壓縮"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
+msgid "RLE compression"
+msgstr "RLE 壓縮"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "正在下載圖片拼貼..."
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "已下載的 GPX 資料"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "圖片像素資料損毀"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "正在連線至伺服器..."
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "無法初始化伺服器"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "下載 %s 的圖片資料"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "顯示工具提示前的時間"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Opening URI"
+msgstr "VoIP _URI:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "發生和網絡有關的錯誤。"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "XJT 檔中含有不明的圖層模式 %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "警告:將不支援的圖層模式 %d 儲存到 XJT 檔"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "XJT 檔中含有不明的路徑類型 %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "警告:將不支援的路徑類型 %d 儲存到 XJT 檔"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "XJT 檔中含有不明的單位類型 %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "警告:將不支援的單位類型 %d 儲存到 XJT 檔"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
+msgid "XJT"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
+msgid "Optimize"
+msgstr "最佳化"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "透明背景(_T)"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "平滑化:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "無法建立工作目錄‘%s’:%s"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "錯誤:無法讀取 XJT 屬性檔 %s。"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "錯誤:XJT 屬性檔‘%s’是空的。"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "創造宇宙遞歸碎形火焰"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
+msgid "_Flame..."
+msgstr "火焰(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "繪製火焰"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:316
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "「火焰」只適用於 RGB 可繪物件上。"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:399
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "%s:不是一般的檔案"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:643
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "修改火焰"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:666
+msgid "Directions"
+msgstr "方向"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:702
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:716
+msgid "_Speed:"
+msgstr "速度(_S):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
+msgid "_Randomize"
+msgstr "隨機化(_R)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Same"
+msgstr "Same GNOME"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "Random"
+msgstr "隨機"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
+msgid "Swirl"
+msgstr "漩渦"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "馬蹄"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
+msgid "Polar"
+msgstr "極線"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+msgid "Bent"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+msgid "Handkerchief"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Heart"
+msgstr "簡單線條圖案"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "光碟"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "雙曲正弦 [k]"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Ex"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Fisheye"
+msgstr "固定來源數字"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Popcorn"
+msgstr "爆米花"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Exponential"
+msgstr "輸入定點小數的指數部分 [E]"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "電源"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+msgid "Cosine"
+msgstr "餘弦"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Rings"
+msgstr "弧度"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Fan"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Eyefish"
+msgstr "魚眼"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Bubble"
+msgstr "紫色吹波膠"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
+msgid "Cylinder"
+msgstr "圓柱體"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Gaussian"
+msgstr "高斯"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:786
+msgid "_Variation:"
+msgstr "變化(_V):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:808
+msgid "Load Flame"
+msgstr "載入火焰設定"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:823
+msgid "Save Flame"
+msgstr "儲存火焰設定"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:965
+msgid "Flame"
+msgstr "火焰"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066
+msgid "_Rendering"
+msgstr "描繪(_R)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "反差(_N):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "筆劃密度(_D):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "空間的過度取樣(_T):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "聊天室清單過濾器:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161
+msgid "Color_map:"
+msgstr "顏色對應表(_M):"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "連續漸變色"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229
+msgid "C_amera"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"gimprc 中未定義 %1$s︰\n"
+"你需要在 %4$s 檔案中加上類似\n"
+"(%2$s \"%3$s\")\n"
+"的設定。"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "碎形瀏覽器"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "即時預覽"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "如果你選用本選項,預覽圖片將會自動更新"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+#, fuzzy
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "遊戲預覽"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "復原上一次縮放的改變"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "重複上一次縮放的改變"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
+msgid "_Parameters"
+msgstr "參數(_P)"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "碎形參數"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Top:"
+msgstr "上:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Bottom:"
+msgstr "下:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "更改計算的次數。如果數值越高,計算出來的圖形細節也越多,但會消耗較多時間"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "改變碎形長寬比"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "從檔案載入碎形"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "回復至預設值"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "將使用中的碎形儲存為檔案"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "碎形類型"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+msgid "Spider"
+msgstr "「蜘蛛」"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "顏色數目:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "使用 loglog 平滑函數"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr ""
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
+msgid "Color Density"
+msgstr "色彩密度"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "更改紅色色版的亮度"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "更改綠色色版的亮度"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "更改藍色色版的亮度"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Color Function"
+msgstr "函數錯誤"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "本顏色組成部份使用正弦函數"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "本顏色組成部份使用餘弦函數"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr "使用線性映射而非任何三角函數來處理本色版"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+msgid "Inversion"
+msgstr "補色"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr "如選用本選項,整幅圖片的顏色會更改為與原來圖片互補的顏色"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+msgid "Color Mode"
+msgstr "色彩模式"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+msgid "As specified above"
+msgstr "如上面指定"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "將使用中的漸變色套用在最終的圖片之上"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "碎形瀏覽器漸變色"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+msgid "_Fractals"
+msgstr "碎形(_F)"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "無法寫入‘%s’:%s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "載入碎形參數"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "儲存碎形參數"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "檔案‘%s’內容受損。第 %d 行的 Option 部份不正確"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "渲染碎形藝術"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "碎形瀏覽器(_F)..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "描繪碎形"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "你是否確定同時從清單及磁碟中刪除“%s”?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "刪除碎形"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"檔案‘%s’已損毀。\n"
+"第 %d 行選項的部份不正確"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1004
+msgid "My first fractal"
+msgstr "我的第一個碎形"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "選取目錄並重新掃瞄 Gfig 物件集"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1080
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "採用目前選取的碎形"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1092
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "刪除目前選定的碎形"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "重新掃描碎形"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1134
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "加入碎形瀏覽器路徑"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
+msgid "Closed"
+msgstr "封閉"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "完成時封閉曲線"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "顯示線條構架"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr ""
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
+msgid "Gfig"
+msgstr "繪製多邊形"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336
+msgid "Tool Options"
+msgstr "工具選項"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353
+msgid "_Stroke"
+msgstr "描邊(_S)"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400
+msgid "Fill"
+msgstr "填滿"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+msgid "No fill"
+msgstr "不填充"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "Color fill"
+msgstr "填充色彩"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "圖樣填充"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "造型漸變色"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "垂直漸變色"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "水平漸變色"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479
+msgid "Show image"
+msgstr "顯示圖片"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "貼齊格線"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501
+msgid "Show grid"
+msgstr "顯示格線"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "載入 Gfig 物件集"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "儲存 Gfig 圖形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830
+msgid "First Gfig"
+msgstr "第一個 Gfig 圖形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "_Grid"
+msgstr "格線(_G)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "提升選取的物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "降低選取的物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "提升選取的物件到最上層"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "降低選取的物件到最底層"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901
+msgid "Show previous object"
+msgstr "顯示上一件物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
+msgid "Show next object"
+msgstr "顯示下一件物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Show all objects"
+msgstr "顯示所有物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create line"
+msgstr "建立直線"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "建立矩形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create circle"
+msgstr "建立圓形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "建立橢圓"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Create arc"
+msgstr "建立弧線"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "建立正多邊形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create star"
+msgstr "建立星形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Create spiral"
+msgstr "建立螺旋"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "建立貝茲曲線。Shift + 滑鼠按鈕代表完成。"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Move an object"
+msgstr "移動物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move a single point"
+msgstr "移動一點"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Copy an object"
+msgstr "複製物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Delete an object"
+msgstr "刪除物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Select an object"
+msgstr "選取物件"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "這個工具沒有選項"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
+msgid "Show position"
+msgstr "顯示位置"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
+msgid "Show control points"
+msgstr "顯示控制點"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
+msgid "Max undo:"
+msgstr "復原次數上限:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景顏色"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr "圖層背景的類型。會在繪畫時複製之前的圖層。"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
+msgid "Feather"
+msgstr "羽化"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+msgid "Radius:"
+msgstr "半徑:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "每兩條格線之間的水平距離。"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444
+msgid "Isometric"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
+msgid "Grid type:"
+msgstr "格線類型:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
+msgid "Grey"
+msgstr "灰"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
+msgid "Darker"
+msgstr "較深"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
+msgid "Lighter"
+msgstr "較淺"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466
+msgid "Very dark"
+msgstr "很深"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
+msgid "Grid color:"
+msgstr "格線顏色:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698
+msgid "Sides:"
+msgstr "邊數:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Orientation:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr "嘿,物件到哪裏去了?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954
+msgid "Error reading file"
+msgstr "讀取檔案發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "唯讀物件 - 編輯後將無法儲存"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "正多邊形邊數"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327
+msgid "Object Details"
+msgstr "物件的細節"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377
+msgid "XY position:"
+msgstr "座標位置:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "螺旋形點數"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "星形點數"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "只是建立密碼匙(_J)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "創建幾何形狀"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "繪製多邊形(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "只可以儲存可繪物件!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
+msgid "Save Brush"
+msgstr "儲存筆刷"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
+msgid "_Brush"
+msgstr "筆刷(_B)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
+msgid "Gamma:"
+msgstr "筆刷的亮度值:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "更改所選筆刷的 gamma(亮度)值"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+msgid "Select:"
+msgstr "選取:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "長寬比:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "指定筆刷的長寬比"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
+msgid "Relief:"
+msgstr "浮雕:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "色彩(_L)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "筆刷下的平均顏色(_V)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "筆刷中心點(_E)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "根據筆刷下的所有像素的平均顏色來計算顏色"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "取筆刷中心點的顏色"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "彩色雜訊(_N):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "添加隨機色彩雜訊"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528
+msgid "_General"
+msgstr "一般(_G)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "保留"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "保留原來的圖片作為背景"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "使用紙張"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "純色背景"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "使用透明背景;只會顯示新繪畫的筆劃"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "繪製細邊框"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr ""
+
+#. Tileable checkbox
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+msgid "Tileable"
+msgstr "可鋪排"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "決定最終的圖片可否重複鋪排"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "陰影效果"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "為每一筆加上陰影效果"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "邊緣的陰暗度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "每一筆的邊緣變黑的程度"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "陰影的陰暗度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "陰影變黑的程度"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "陰影深度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr "陰影的深度,即是它離原來的物件有多遠"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "陰影模糊化:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "陰影模糊的程度"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "偏差臨界值:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "執行各種不同的藝術操作"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "印象派風格(_G)..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
+msgid "Painting"
+msgstr "繪畫"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "印象派風格"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "方向(_I)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "起始角度:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "角度範圍:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "根據該區域的亮度來決定筆劃的方向"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "半徑"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的方向"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "隨機決定每一筆的方向"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "Radial"
+msgstr "旋轉"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的方向"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "流動"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "筆劃會以「流動」的方式來鋪排"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "根據該區域的色相來決定筆劃的方向"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "適應性"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "自選"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "自行指定筆劃的方向"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "簡易選單編輯器 %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
+msgid "Vectors"
+msgstr "向量"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "調整預覽圖的亮度"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "選取上一個向量"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "選取下一個向量"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
+msgid "A_dd"
+msgstr "加入(_D)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "加入新的向量"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+msgid "_Kill"
+msgstr "刪除(_K)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "刪除指定的向量"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "正常(_N)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "旋渦 _1"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "旋渦 _2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "旋渦 _3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr "Voronoi 模式表示最接近某一點的向量才會對於該點的筆劃有影響"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "角度(_N):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "改變選定資料夾的屬性"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "鍵盤預覽,X 位移"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "改變選定資料夾的屬性"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+#, fuzzy
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "Function exp"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "密碼匙強度[位元](_S):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
+msgid "P_aper"
+msgstr "紙張(_A)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Background texture tile"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+msgid "O_verlay"
+msgstr "覆蓋(_V)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "筆劃位置(_A)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "筆劃位置"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "隨機"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "平均分佈"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "隨機地在圖片中繪出筆劃"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "筆劃均勻地在圖片中分佈"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "位於中心的"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "將筆劃盡量集中在圖片中心點附近"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "筆劃密度(_D):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "筆劃的相對密度"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "無法儲存 PPM 檔‘%s’:%s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
+msgid "Save Current"
+msgstr "儲存目前設定"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "印象派風格預設值"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+msgid "_Presets"
+msgstr "預設值(_P)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+msgid "Save Current..."
+msgstr "儲存目前設定..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "刪除指定的預設值"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "排序預設組合選單"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1073
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "更新預覽視窗"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "還原至本來的圖片"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "筆劃尺寸(_S)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "尺寸變量:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "使用多少種不同尺寸的筆刷"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "尺寸下限:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "筆刷尺寸下限"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "尺寸上限:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "筆刷尺寸上限"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "尺寸取決於:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "根據該區域的亮度來決定筆劃的大小"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的大小"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "每一筆的大小都是隨機決定的"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的大小"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "根據該區域的色相來決定筆劃的大小"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "自行指定筆劃的大小"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr " 會映射到大小: "
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
+msgid "Smvectors"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "顯示上一步"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "選擇下一個符合的項目"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "加入新的欄位"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "刪除選取的項目"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "改變選定資料夾的屬性"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
+msgid "S_trength:"
+msgstr "強度(_T):"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "改變選定資料夾的屬性"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
+#, fuzzy
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "動畫開始(_A)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Addition"
+msgstr "+"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Overlay"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "使用漸變產生鏡頭光斑效果"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "漸變色光斑(_G)..."
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "漸變色光斑"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟 GFlare 檔‘%s’:%s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "‘%s’:不是有效的 GFlare 檔案"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "格式無效的 GFlare 檔:%s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "無法寫入 GFlare 檔案‘%s’:%s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "自動更新預覽圖(_U)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+#, fuzzy
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "預設按鈕為%s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋轉(_T):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "色相旋轉(_H):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "向量夾角(_A):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "向量長度(_L):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "動態超級採樣(_D)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "最大深度(_M):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856
+msgid "_Threshold"
+msgstr "臨界值(_T):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994
+msgid "S_elector"
+msgstr "選擇(_E)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "新的漸變色光斑"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "為新的 GFlare 命名"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "名稱「%s」已經被使用了!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "複製漸變色光斑"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "為 GFlare 複製本命名"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "名稱「%s」已經被使用了!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "無法刪除!! 至少要有一個或以上的 GFlare。"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "刪除漸變色光斑"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "在 gflares_list 中找不到 %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "漸變色光斑編輯器"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "重新掃瞄漸變色"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "發光彩繪選項"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "彩繪模式:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "光芒彩繪選項"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "第二光斑彩繪選項"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796
+msgid "Gradients"
+msgstr "漸變色"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "放射狀漸變色:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "角度漸變色:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "角度大小漸變色:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835
+msgid "Size (%):"
+msgstr "大小(%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847
+msgid "Rotation:"
+msgstr "旋轉:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "色相旋轉:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
+msgid "G_low"
+msgstr "發光(_L)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "光芒數目:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "光芒厚度:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761
+msgid "_Rays"
+msgstr "光芒(_R)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "大小因子漸變色:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "機率漸變色:"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "第二光斑的形狀"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Circle"
+msgstr "圓形"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Polygon"
+msgstr "多邊形"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
+msgid "Random seed:"
+msgstr "隨機數種子:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "第二光斑(_S)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "執行說明文件瀏覽器"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563
+msgid "Go back one page"
+msgstr "返回一頁"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "前進一頁"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新載入(_R)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
+msgid "Reload current page"
+msgstr "重新載入目前的頁面"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "停止載入本頁"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "首頁"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
+#, fuzzy
+msgid "C_opy location"
+msgstr "視窗水平位置"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "在頁面中尋找一個字詞或字串"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Find _Again"
+msgstr "再念一遍(_S)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+#, fuzzy
+msgid "S_how Index"
+msgstr "結尾索引"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "顯示/隱藏狀態列"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "參訪 GIMP 文件網站"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "尋找:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172
+#, fuzzy
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個(_P)"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184
+#, fuzzy
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "下一首(_N)"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+#, fuzzy
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "正在從「%s」載入文件"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"分析‘%s’檔案內容時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "創建一個迭代函數系統(IFS)碎形"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_IFS 碎形..."
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "不對稱度:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593
+msgid "Shear:"
+msgstr "推移:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638
+msgid "Simple"
+msgstr "簡單"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "IFS 碎形:目標"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "根據統一碼區段(_U)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "調整比例數值"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685
+msgid "Full"
+msgstr "完整"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "IFS 碎形:紅"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "IFS 碎形:綠"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "IFS 碎形:藍"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "IFS 碎形:黑"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "IFS 碎形"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "空間變換"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "色彩變換"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "相對機率:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Re_center"
+msgstr "重新將區段中心點置中(_C)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "重新計算中心"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Render Options"
+msgstr "求助選項"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋轉"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "旋轉 / 縮放"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074
+msgid "Stretch"
+msgstr "伸展"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "IFS 碎形渲染選項"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "記憶體檔案系統"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221
+msgid "Subdivide:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "匯出至 F-_Spot"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "繪製目標"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "變換 %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399
+msgid "Save failed"
+msgstr "儲存檔案失敗"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495
+msgid "Open failed"
+msgstr "開啟檔案失敗"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "檔案「%s」似乎不是一個 IFS 碎形檔案。"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "儲存為 IFS 碎形檔案"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "開啟 IFS 碎形檔案"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "圖像地圖編輯器插件"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "版權所有 © 1999-2004 Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "根據 GNU General Public License Version 2 授權"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "圓形(_I)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+msgid "Center _x:"
+msgstr "中心點水平位置(_X):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+msgid "Center _y:"
+msgstr "中心點垂直位置(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Delete Point"
+msgstr "露點:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "編輯物件"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "使用 Gimp 參考線"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "哈德"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "全部(_L)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "加入額外的參考線"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+#, fuzzy
+msgid "L_eft border"
+msgstr "<b>框線設定值</b>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+#, fuzzy
+msgid "_Right border"
+msgstr "<b>框線設定值</b>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+#, fuzzy
+msgid "_Upper border"
+msgstr "<b>框線設定值</b>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "格線外框的顏色"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "目標框架的基礎 URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+msgid "Create Guides"
+msgstr "建立參考線"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+#, fuzzy
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "%s 於約會開始時"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+#, fuzzy
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "%s 於約會開始時"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+#, fuzzy
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "預設間隔"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_No. across:"
+msgstr "Ten Across"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "預設間隔"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+#, fuzzy
+msgid "No. _down:"
+msgstr "加倍下注(_D)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "目標框架的基礎 URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+msgid "Guides"
+msgstr "參考線"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+msgid "Insert Point"
+msgstr "插入關鍵影格"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+msgid "Move Down"
+msgstr "向下移"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Move Sash"
+msgstr "將%s 移至%s 上面。"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "移動所選的物件"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Move To Front"
+msgstr "拉至最前(_L)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Move Up"
+msgstr "向上移"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "選擇下一個符合的項目"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "上個版圖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select Region"
+msgstr "結果區"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Send To Back"
+msgstr "回到比對項目"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "不選"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "全部不選"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+msgid "Link Type"
+msgstr "鏈結類型"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+msgid "_Web Site"
+msgstr "網站(_W)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_Ftp 站台"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+msgid "Ot_her"
+msgstr "其它(_H)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+msgid "F_ile"
+msgstr "檔案(_I)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+msgid "e-_mail"
+msgstr "電子郵件(_M)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "按下該區域時會開啟指定的 _URL (必須填上):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "選擇 HTML 檔"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "相對鏈結(_V)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "ALT 文字[可以不填] (_X):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+msgid "_Link"
+msgstr "鏈結(_L)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+msgid "Dimensions"
+msgstr "尺寸"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+msgid "Pre_view"
+msgstr "預覽(_V)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+msgid "Area Settings"
+msgstr "區域設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "第 %d 個區域的設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+msgid "Error opening file"
+msgstr "開啟檔案發生錯誤"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "載入影像地圖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "儲存影像地圖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "格線設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "已啟用貼齊格線(_S)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "是否顯示格線,或指定格線的類型"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
+msgid "_Hidden"
+msgstr "隱藏(_H)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
+msgid "_Lines"
+msgstr "直線(_L)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
+msgid "C_rosses"
+msgstr "十字(_R)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "方格大小"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
+msgid "_Width"
+msgstr "闊度(_W)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
+msgid "_Height"
+msgstr "高度(_H)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "格線偏移位置"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "從左邊數起的像素數目(_E)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "從頂部數起的像素數目(_T)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
+msgid "_Preview"
+msgstr "預覽(_P)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "創建一個可點擊的影像地圖"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "影像地圖編輯器(_I)..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<無標題>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "內容已被更改!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "是否放棄所有已更改的資料?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "已儲存檔案“%s”。"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "無法儲存檔案:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "圖片尺寸已被更改。"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "繪圖區域"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "無法讀取檔案:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "復原 %s(_U)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "取消復原 %s(_R)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Save..."
+msgstr "儲存(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔(_A)..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Redo"
+msgstr "取消復原"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "取消全部選取(_E)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "顯示資訊對話方塊"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "編輯選定區域的資訊"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Move to Front"
+msgstr "拉至最前(_L)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Send to Back"
+msgstr "回到比對項目"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Delete Area"
+msgstr "繪圖區域"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+msgid "Source..."
+msgstr "原始碼..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "縮放(_Z)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "_Mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "編輯地圖資訊..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "編輯地圖資訊"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "格線設定..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "使用 Gimp 參考線... "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "建立參考線..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "_Zoom"
+msgstr "縮放(_Z)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Area List"
+msgstr "玩家名單"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "Arrow"
+msgstr "箭頭"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Select existing area"
+msgstr "選取現有的區域"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "定義矩形區域"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "定義圓形/橢圓形區域"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "定義多邊形區域"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
+msgid "_Polygon"
+msgstr "多邊形(_P)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x(像素)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y(像素)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
+msgid "A_ppend"
+msgstr "附加(_P)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "無法儲存檔案“%s”"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "預設字型款式"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372
+#, fuzzy
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "處理“info”URL 的處理程序"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "需要預設的 URL(_R)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "顯示打印範圍"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "無法顯示此 URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "復原次數下限(_U):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "儲存歷史項的最大數量"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408
+msgid "Select Color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Normal:"
+msgstr "一般"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Selected:"
+msgstr "已選取"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "連續漸變色(_N)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "自動轉換(_A)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
+msgid "General Preferences"
+msgstr "一般偏好設定"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "矩形(_R)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "左上角(_X):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "左上角(_Y):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350
+#, fuzzy
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379
+#, fuzzy
+msgid "ALT Text"
+msgstr "已加密文字"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "設定這個地圖檔"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Image name:"
+msgstr "圖片名稱:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+msgid "Select Image File"
+msgstr "選擇圖片檔"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+msgid "_Title:"
+msgstr "標題(_T):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "作者(_H):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "預設 _URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+msgid "_Description:"
+msgstr "說明(_D):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+msgid "Map File Format"
+msgstr "地圖檔案格式"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+#, fuzzy
+msgid "View Source"
+msgstr "顯示原始檔"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1017
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "光線效果"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "運用各種不同的光線效果到一圖像上"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "光線效果(_L)..."
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:293
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
+msgid "General Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:301
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "透明背景(_R)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "使目的地圖像透明,其凹凸高度是零"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "產生新的圖片(_A)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "套用濾鏡時會產生新的圖片"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "高品質預覽(_Q)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:336
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "(不)啟用高品質預覽"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:343
+msgid "Distance:"
+msgstr "距離:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:376
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
+msgid "Light Settings"
+msgstr "光源設定"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389
+msgid "Light 1"
+msgstr "光線 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+msgid "Light 2"
+msgstr "光線 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
+msgid "Light 3"
+msgstr "光線 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
+msgid "Light 4"
+msgstr "光線 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 5"
+msgstr "光線 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 6"
+msgstr "光線 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+msgid "Color:"
+msgstr "顏色:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415
+msgid "Directional"
+msgstr "方向性"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
+msgid "Point"
+msgstr "點"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "準備使用的光源類型"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "請選取光源顏色"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+msgid "Set light source color"
+msgstr "設定光源顏色"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:454
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "亮度(_I):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:462
+msgid "Light intensity"
+msgstr "光源亮度"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:465
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:483
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "三維空間中光源的 X 座標"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:498
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "三維空間中光源的 Y 座標"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:505
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:513
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "三維空間中光源的 Z 座標"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "三維空間中光源的 X 方向"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "三維空間中光源的 Y 方向"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "三維空間中光源的 Z 方向"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:564
+msgid "I_solate"
+msgstr "隔離(_S)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:573
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "光線效果組態:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:619
+msgid "Material Properties"
+msgstr "材質屬性"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:637
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "白熱的(_G):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "當沒有被光源直接照射時顯示的原來色彩份量"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+msgid "_Bright:"
+msgstr "明亮的(_B):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "被光源照到時原色彩的強度"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "光亮的(_S):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "控制強光部份多麼強烈"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:735
+msgid "_Polished:"
+msgstr "磨光的(_P):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:754
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "較高的值,使強光部份更集中"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:764
+msgid "_Metallic"
+msgstr "金屬面(_M)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:801
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "使用凹凸貼圖(_N)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "啟用/停用凹凸貼圖(圖像深度)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:837
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "凹凸貼圖圖片(_A):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "對數"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:853
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "曲線(_R):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "高度上限(_X):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "為凹凸的最大高度"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:892
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "啟用環境映射(_N)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:906
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "啟用/停用環境映射(反射)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:923
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "環境圖片(_V):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:926
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "要使用的環境映射圖片"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:948
+msgid "Op_tions"
+msgstr "選項(_T)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "_Light"
+msgstr "光線(_L)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:956
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
+msgid "_Material"
+msgstr "材質(_M)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:960
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "凹凸貼圖(_B)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "環境映射(_E)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1080
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "重新計算預覽圖片"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "互動式(_N)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1096
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "啟用/關閉高品質即時預覽"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1140
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "儲存光線效果組態"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1284
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "載入光線效果組態"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
+msgid "Map to plane"
+msgstr "映射到平面"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "映射到球體"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
+msgid "Map to box"
+msgstr "映射到方體"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "映射到圓柱體"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "映射圖片到物體(平面,球體,箱子或圓柱體)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "映射至物件(_O)..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "_Box"
+msgstr "方體(_B)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "圓柱體(_Y)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
+msgid "Map to:"
+msgstr "投影至:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Plane"
+msgstr "平面"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
+msgid "Sphere"
+msgstr "球體"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Box"
+msgstr "方體"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "映射後的物件類型"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "物體外的部份是透明的"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
+msgid "Tile source image"
+msgstr "鋪排來源圖片"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "鋪排來源圖片:對於無限大的平面比較有用"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+msgid "Create new image"
+msgstr "產生新的圖片"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "啟用反鋸齒(_A)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "啟用/禁用去除鋸齒狀邊緣(反鋸齒)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "反鋸齒的品質。數值大品質會較好,但處理較慢"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "當畫素之間顏色的差別小於此數值時停止運算"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
+msgid "Point light"
+msgstr "點光源"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+msgid "Directional light"
+msgstr "方向光源"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "No light"
+msgstr "沒有光源"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "光源類型:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "光源顏色:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "方向向量"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "光源強度"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
+msgid "Ambient:"
+msgstr "環境:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "散射:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "反射率"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "較高的值表示物件會反射較多光線(看起來較光亮)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
+msgid "Specular:"
+msgstr "鏡射:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
+msgid "Highlight:"
+msgstr "高亮度區:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "三維空間中物體的 X 軸位置"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "三維空間中物體的 Y 軸位置"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "三維空間中物體的 Z 軸位置"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "沿 X 軸的旋轉角度"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "沿 Y 軸的旋轉角度"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "沿 Z 軸的旋轉角度"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Front:"
+msgstr "前:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Back:"
+msgstr "後:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "將圖片投影至方盒表面"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "X 比例(大小)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Y 比例(大小)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Z 比例(大小)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
+msgid "_Top:"
+msgstr "頂部(_T):"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "底部(_B):"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "柱體蓋面的圖片"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
+msgid "R_adius:"
+msgstr "半徑(_A):"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "圖柱體半徑"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "圖柱體長度"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "O_ptions"
+msgstr "選項(_P)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
+msgid "O_rientation"
+msgstr "方向(_R)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
+msgid "Map to Object"
+msgstr "投影至物件"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "顯示預覽線框(_W)"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "使用 Prim 運算法產生迷宮..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "使用 Prim 運算法產生可以鋪排的迷宮..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
+msgid "Maze"
+msgstr "迷宮"
+
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
+msgid "Maze Size"
+msgstr "迷宮大小"
+
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "闊度(像素):"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
+msgid "Pieces:"
+msgstr "格數:"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "高度(像素):"
+
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
+msgid "Algorithm"
+msgstr "演算法"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
+msgid "Depth first"
+msgstr "深度優先"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Prim 演算法"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+"選取區域的尺寸不是偶數。\n"
+" 鋪排迷宮時不會得到預期的效果。"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "畫出一個迷宮"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
+msgid "_Maze..."
+msgstr "迷宮(_M)..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "繪製迷宮"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
+msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr "察看和編輯詮釋資料(metadata) (EXIF, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
+msgid "Propert_ies"
+msgstr "屬性(_I)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "不明的元素 %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "捲曲圖像的一個角"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "頁角捲曲(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "頁角捲曲效果"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461
+msgid "Curl Location"
+msgstr "捲曲位置"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
+msgid "Lower right"
+msgstr "右下角"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+msgid "Lower left"
+msgstr "左下角"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+msgid "Upper left"
+msgstr "左上角"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+msgid "Upper right"
+msgstr "右上角"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "捲曲方向"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "捲曲位置下加陰影(_S)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "目前的漸變色(相反的)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
+msgid "Current gradient"
+msgstr "目前的漸變色"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "前景/背景色"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "不透明度(_O):"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "捲曲圖層"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Page Curl"
+msgstr "官方網頁:%s"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "忽略頁邊距(_M)"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "組合附加記號"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_X 解像度:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_Y 解像度:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
+msgid "C_enter:"
+msgstr "置中(_C):"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+msgid "Horizontally"
+msgstr "水平方向"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
+msgid "Vertically"
+msgstr "垂直方向"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
+msgid "Both"
+msgstr "兩者"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:101
+msgid "Print the image"
+msgstr "打印圖片"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:106
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:117
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "調整頁面的大小和打印的方向"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:123
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "頁面設定(_U)"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:262
+msgid "Image Settings"
+msgstr "圖片設定"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:346
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "當試圖打印時出現錯誤:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "Printing"
+msgstr "正在打印"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "檔案的路徑"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "沒有可轉換的選取區域"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr ""
+"路徑轉為選擇區域\n"
+"%s 增加\n"
+"%s 刪減\n"
+"%s 交集"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "從 TWAIN 資料來源擷取圖片"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "掃描器/相機(_S)..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "從掃描器/相機傳輸資料"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864
+msgid "Grab"
+msgstr "擷取"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "擷取一個視窗"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "擷取整個畫面"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
+msgid "after"
+msgstr "延遲"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "照片間延遲(秒)"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
+msgid "Include decorations"
+msgstr "包括視窗邊框"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "擷取一個視窗或桌面圖片"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "畫面快照(_S)..."
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
+msgid "No data captured"
+msgstr "沒有抓到任何資料"