diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-script-fu/br.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/br.po')
-rw-r--r-- | po-script-fu/br.po | 2641 |
1 files changed, 2641 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/br.po b/po-script-fu/br.po new file mode 100644 index 0000000..33c4460 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/br.po @@ -0,0 +1,2641 @@ +# Breton translation of gimp-script-fu. +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2011. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-04 10:15+0100\n" +"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n" +"Language-Team: Alan Monfort <drouizig@drouizig.org>\n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: breton\n" +"X-Poedit-Country: france\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Penel etrewezhiat evit diorren Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Penel" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Dafariad evit gwezhiadurioù Skript-Fu a-bell" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Loc'hañ an dafariad..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP enlinenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "D_ornlevr an arveriad" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "_Taol arnod" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "A_fell" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "_Sielloù" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Gousturioù" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Neuzioù pajennad _web" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "S_kleur Alien" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "Goustur _beskellet" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Gimp.Org Klasel" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa war ar _siell" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Lenn en-dro an holl skriptoù Script-Fu hegerz" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Azbevaat ar skriptoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"N'hallit ket arverañ \"Azbevaat ar skriptoù\" mard eo digor ur voestad " +"emziviz Script-Fu. Serrit ar prenestroù Script-Fu ha klaskit en-dro." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Penel Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Degemer mat e TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Steuñv diorrenn etrewezhiat" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Kantreal..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Enrollañ ec'hankad penel Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Merdeer an treugennadoù Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" +"Aotreet e vez galvadennoù anetrewezhiat hepken gant mod priziañ Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Skript-Fu n'eo ket gouest da erounit daou skript war un dro." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Emaoc'h oc'h erounit ar skript \"%s\" ." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Skript-Fu : %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s :" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Diuzad al liv evit Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Diuzad ar restr evit Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Diuzad an teuliad evit Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Diuzad an nodrezh evit Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Diuzad al livaoueg evit Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Diuzad ar goustur evit Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Diuzad an ilrezenn evit Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Diuzad ar broust evit Skript-Fu " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h erounit %s :" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "N'eus ket arguzennoù a-walc'h evit galv 'script-fu-register'" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ %s :" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Dibarzhioù an dafariad Skript-Fu " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Loc'hañ an dafariad" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Porzh an dafariad :" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Restr kerzhlevr an dafariad :" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bosoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Ouzhpennañ ur veskell..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Ouzhpennañ ur riblenn beskellet d'ur skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Tevder" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Labourat war un eilad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Mirout treuzfollennoù ar bosoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Lakaat ur riblenn d'an dreuzfollenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Ouzhpennañ ur ri_blenn..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Ouzhpennañ ur riblenn tro dro d'ur skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Ment ar riblenn e X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Ment ar riblenn e Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Liv ar riblenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Gwerzh Delta war al liv" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "" +"Ezhomm ez eus tri zarzh treuzfollennoù da vihanañ gant ar meskañ bliverezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Meskañ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Krouiñ treuzfollennoù treugel evit meskañ div pe vuioc'h a dreuzfollennoù a-" +"us d'un drekva evel ur bliverezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Skeudennoù treugel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Skin uc'hek ar ruzed" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "E dol" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Ezhomm ez eus div dreuzfollenn en holl gant ar skript Tanañ (burn-in) : un " +"dreuzfollenn evit ar rakva gant treuzwelusted hag un dreuzfollenn evit an " +"drekva." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Entanaat..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Krouiñ treuzfollennoù treugel evit krouiñ un arveuz blivet mod 'tanañ' etre " +"div dreuzfollenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Liv ar skleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Arveuz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Led an arveuz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Led ar gurunenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "War-lec'h ar skleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Ouzhpennañ skleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Prientiñ evit GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Tizh (pikselioù/skeudenn)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Gorread kizellet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Disheol ar veskell" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Ussked ar veskell" + +# http://desktoppub.about.com/od/creategraphics/f/shadows.htm +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Ensoc'hañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Moull liv_añ delwenniñ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Skeudenn da engravañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Engravañ ar maezioù gwenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Drekva" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Treuzfollenn 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Treuzfollenn 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Treuzfollenn 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Ussked" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Moull livañ kr_om..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Ouzhpennañ un efed kromañ d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) un ur arverañ ur " +"moull livañ erspizet (liveoù louedoù)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Peurvec'hiadur ar c'hrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Lintr ar c'hrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Parenn ar c'hrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Kartennad an amva" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Mentel an ussked" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Mentel ar c'hrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Maezioù gwenn ar c'hrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +msgid "Effect layer" +msgstr "Efed war an dreuzfollenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "Amre_d..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Leuniañ ar maez siuzet (pe d'an alfa) gant roudoù evel re un amred moullet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Eouliañ ment ar maskl" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Hadenn an amred" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Drekva ebet (evit an dreuzfollenn diforc'h hepken)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Mirout an diuzad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Treuzfollenn diforc'h" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Gwiad..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Ouzhpennañ ur wiadezh heñvel ouzh an dilhad d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Ruzed X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Ruzed Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Savidigezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Donder" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Intr" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Introù _kafe..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Ouzhpennañ introù kafe o neuz gwirheñvel d'ar skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Introù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Teñvalaat nemetken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Koumoul Diforc'h..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Trouz unvan arloet gant mod diforc'h un dreuzfollenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distummañ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Digempenn an diuzad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Gwehin (brasoc'h 1<-->254 bihanoc'h)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +msgid "Spread" +msgstr "Ledañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Arweegezh (1 a dalv izel)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "Dousaat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Dousaat a-zremm" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Dousaat a-serzh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Disheol bannet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Ouzhpennañ un disheol bannet d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Linkañ X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Linkañ Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Skin ar ruzed" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Liv" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Demerez" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Aotren an admentañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "Div_erkañ an holl renkoù all..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Diverkañ an holl renkoù pe vannoù all..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Renkoù/bannoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Renkoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Bannoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Hebar/Ampar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Hebar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Ampar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Diverkañ/leuniañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Diverkañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Leuniañ gant an DV" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Deo_uez glennad an nodrezh..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Krouiñ ur skeudenn leuniet gant alberzioù nodrezhioù o klotañ gant sil un " +"anv nodrezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "T_estenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Arverañ anv an nodrezh evel testenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "Skritel_ligoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Sil (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Men_t an nodrezh (pikselioù)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "Ri_blenn (pikselioù)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Go_ulun al liv" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Du war wenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Gweredekaat al livioù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "Riblenn _dispis..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Ouzhpennañ ur riblenn amspis ha dentek d'ar skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Ment ar riblenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Riblenn ruzet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Arweegezh (1 a dalv izel)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Ouzhpennañ disheol" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Tevder an disheol (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Pladañ ar skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Arverañ _treugoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Merker war dornlevr an arveriad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Prientiñ ho skeudenn evit ar web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Labourat gant ur benveg luc'hskeudennoù niverel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Krouiñ, digeriñ hag enrollañ _restroù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Ergrafoù dia_zez" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Penaos arverañ ar _boestadoù emziviz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Tresañ er_gorennoù eeun" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Krouiñ hag arverañ diu_zadoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "L_oad internet pennañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Merker war lec'hienn web GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Lec'hienn internet an diorrenourion" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "L_ec'hienn internet dornlevr an arveriad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "Marilh an enlugelladoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Ilrezenn personelaet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur skouer eus an ilrezenn vremanel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Led" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Sav" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Ilrezenn c'hin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Kael..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Tresañ ur gael evel ma 'z eo erspizet gant rolloù al lec'hiadurioù X ha Y en " +"ur arverañ ar broust bremanel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Rannadurioù X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Rannadurioù Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Dealfoù nevez diouzh an _diuzad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Rontaat kornioù an diuzad bremanel." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Dealf nevez (dre zre_gantad)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Ouzhpennañ un dealf war al lec'h erspizet evel un dregantad eus ment ar " +"skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Roud" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "A-zremm" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "A-serzh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Lec'hiadur (e %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "_Dealf nevez..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" +"Ouhpennañ un dealf gant al lec'hiadur hag ar reteradur bet erspizet (e " +"pikselioù)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "Dilemel an holl zealfoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Dilec'hiañ an holl zealfoù a-zremm hag a-serzh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Leuniañ an diuzad bremanel gant lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Hadenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Diblaenegezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Ilrezenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Arverañ an ilrezenn vremanel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Linennoù _Nova..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Leuniañ un dreuzfollenn gant skinoù o vont er-maez diouzh he c'hreiz oc'h " +"arverañ liv an rakleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "Niver a linennoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Lemmegezh (derezioù)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "Skin al linkañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "Dargouezhegezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Reizhkornek..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Krouiñ ur broust reizhkornek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Oc'h esaouiñ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "R_eizhkornek plaennet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Krouiñ ur broust reizhkornek gant riblennoù skañv" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "O plaenaat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elipsennek..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Krouiñ ur broust elipsennek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "E_lipsennek, plaennet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Krouiñ ur broust elipsennek gant riblennoù skañv" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "Luc'hsk. k_ozh..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Sevel neuz ur skeudenn evel ul luc'hskeudenn gozh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Distiañ" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Marbraat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Teuliad evit ar restr ec'hankañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"An anv evit ar restr da grouiñ (mar bez ur restr gant an anv-mañ endeo e vo " +"amsavet)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "An anv restr enanket ganeoc'h n'eo ket un anv dereat evit ur restr." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"An holl arouezennoù en anv zo pe egoroù gwenn pe arouezennoù n'hallont ket " +"bezañ en anvioù restr." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur follennad stil gant anv enankañ al " +"liv evel o anv rummad, hag al liv e-unan evel doareenn al liv" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur geriadur PHP (anv => liv)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur geriadur Python (anv: liv)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Skrivañ an holl livioù war al livaoueg en ur restr mod testenn, ur werzh " +"c'hwezekredel gant pep linenn (anv ebet)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" +"Ezporzhiañ al livaoueg oberiant evel ur java.util.Hashtable<Hedad, Liv>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "N'eus roadenn skeudenn ebet er golver da begañ." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "_Broust nevez..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Pegañ ar golverad e-barzh ur broust nevez" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Anv ar broust" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Anv ar restr" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "_Goustur nevez..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Pegañ ar golverad e-barzh ur goustur nevez" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Anv ar goustur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Diarsell.." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Ouzhpennañ un disheol dre ziarsell d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Korn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Pellder daveel an dremmwell" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Led daveel an disheol" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Etreletodiñ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Preizher..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Ouzhpennañ un efed 'Predator' d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Niver a gerioù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikselaat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Niver a bikselioù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Tuginañ urzh an treuzfollennoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Tuginañ urzh an treuzfollennoù er skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "O _wagennañ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "" +"Krouiñ ur skeudenn dre liestreuzfollennoù dre ouzhpennañ un efed gwagennañ " +"d'ar skeudenn vremanel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Kreñvder ar gwagennañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Niver a skeudennoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Emzalc'h ar riblenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "Kleuriañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "Ledañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "Kornioù _rontaet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Rontaat kornioù ar skeudenn ha dre zibarzh ouzhpennañ un drekva hag un " +"disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Skin ar riblenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Ouzhpennañ un disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Linkañ X an disheol" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Linkañ Y an disheol" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Ouzhpennañ un drekva" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Arventenniñ kar_tennad al livioù..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Kemmañ kartennad livioù ur skeudenn el livioù war ul livaoueg erspizet." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Livaoueg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "R_eizhkorn rontaet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Rontaat kornioù an diuzad bremanel." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Skin (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Argev" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "D'ur _broust..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Amdreiñ un diuzad d'ur broust" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "D'ur _skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Amdreiñ un diuzad d'ur skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "D'ar _goustur..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Amdreiñ un diuzad d'ur goustur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Koc'henn..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Ouzhpennañ ur frammad heñvel ouzh ur film, toulloù dibunañ ha skritelloù " +"d'ar skeudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Niver" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Nodrezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Liv an nodrezh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Boull o treiñ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Krouiñ ur bliverezh dre c'hlennañ ar skeudenn vremanel war ur bellenn " +"neudennek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Treiñ eus an tu kleiz d'an tu dehou" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Drekva treuzwelus" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Ibil gant n liv (0 = chom e RGG)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Deouez mod Tan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Spirogimp..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Ouzhpennañ krommennoù epitrokoidel, Lissajous ha mod spirograf d'an " +"dreuzfollenn vremanel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Rizh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrokoid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Stumm" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Tric'horn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pemptueg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "C'hwec'htueg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Liestueg : 7 tu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Liestueg : 8 tu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Liestueg : 9 zu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Liestueg : 10 tu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Dent diavaez" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Dent diabarzh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marz (pikselioù)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Parenn an toull" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Korn deraouiñ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Benveg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Kreion" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Broust" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aervroust" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Hentenn livañ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Liv unvan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Ilrezenn : dol mod dent heskenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Ilrezenn : dol mod tric'hor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Pellenn..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Ruzed _marellek..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Lakaat ruzed war riblennoù ar skeudenn a-benn ma vo karelletgant un doare " +"anriblenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Skin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Ruzed a-serzh" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Ruzed a-zremm" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Rizh ruzed" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Ment ar maskl" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Demerez ar maskl" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Houl..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Krouiñ ur skeudenn dre liestreuzfollennoù gant un efed evel ma oa bet taolet " +"ur maen dre ar skeudenn vremanel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Heled" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Trohed" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Tuginañ ar roud" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Plezhañ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Krouiñ un dreuzfollenn nevez gant un efed plezhañ da vezañ arveret evel ur " +"glennad treuzwelus pe goagennet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Led ar bandennoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Esaouiñ ar bandennoù" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Teñvalder an disheol" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Donder an disheol" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Hed an neudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Douester an neudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Kreñvder an neudenn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Disheol" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Efed _Xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Ouzhpennañ un efed 3M treuzwelus soutil war ar maez bet diuzet (pe d'an alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Linkañ X al lintr" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Linkañ Y al lintr" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Liv flamm" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Demerez al lintr" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Liv an disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Demerez an disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Skin ruzed an disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Linkañ X an disheol bannet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Linkañ Y an disheol bannet" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "E_c'hankad 3M..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Skin ruzed ar bosoù (treuzfollenn alfa)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant un destenn trolinennet hag un disheol bannet" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Arventennoù ar bosoù dre ziouer" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Ment an nodrezh (pikselioù)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Skin ruzed an drolinenn" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Trolinennañ ar maez diuzet (pe d'an alfa) gant ur goustur hag ouzhpennañ " +#~ "un disheol bannet" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Goustur" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Skin ruzed an disheol" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Truched 3_M..." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Liv an drekva" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Ment ar bloc'had" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur 3M Truchet" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Mesk diwezhel" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Niver a garrezioù e X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Niver a garrezioù e Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Deraouiñ ar meskañ" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Dreiststandilhonañ" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Skleur Alien" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Saezh" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Krouiñ ur bir kevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Diskenn" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Kleiz" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Reteradur" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dehou" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Sevel" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Saezh..." + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barrenn" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Sav ar varrenn" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Led ar varrenn" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Krouiñ ur reolennH kevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Linenn a-zremm..." + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Padellig" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Krouiñ ur padellig kevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Padellig..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "A_fell..." + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Afell" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Krouiñ un afell gevregat gant ur skleur iskis evit ajennadoù web" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Skleur" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Skin ar skleur" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Leuniadur" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Liv an destenn" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Ouzhpennañ ur skleur iskis tro dro d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "S_kleur Alien..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant skleur un alien tro dro d'an destenn" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Ment ar skleur (pikselioù * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Ouzhpennañ trolinennoù psikedelek d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "_Neon Alien..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant trolinennoù psikedelek tro dro d'an destenn" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Arveuz" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Niver a vandennoù" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Led ar bandennoù" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Led an etremezioù" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ un efed ilrezennek, un disheol bannet hag un drekva d'ar maez " +#~ "diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siellad testenn gant un efed ilzerenn, un disheol bannet hag un " +#~ "drekva" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Bazik I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Ouzhpennañ un disheol hag un ussked d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "B_azik II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell ant un disheol hag un ussked" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Led ar veskell" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Krouiñ un eeun a afell gevregat beskellet evit ar pajennadoù web" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Liv en traoñ a-zehou" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Pouezet warni" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Afell eeun _beskellet..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Liv e lein a-gleiz" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Krouiñ ur goustur bir beskellet evit ar pajennadoù web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Krouiñ ur goustur padellig beskellet evit ar pajennadoù web" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Treuzkiz" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Krouiñ ur goustur afell beskellet evit ar pajennadoù web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Krouiñ ur goustur talbenn beskellet evit ar pajennadoù web" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Talbenn..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Krouiñ ur goustur reolennH beskellet evit ar pajennadoù web" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Reolenn" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ drekvaoù mesket, usskedoù ha disheolioù d'ar maez diuzet (pe " +#~ "d'an alfa)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "Mesk_et..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Mod meskañ" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant drekvaoù, usskedoù ha disheolioù bet mesket" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Ilrezenn personelaet" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "RV-DV-APL" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "RV-DV-RGG" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "RV treuzwelus" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Linkañ (pikselioù)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Ouzhpennañ 'kroc'hen saout' d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Liv an drekva" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "B_uoc'haat..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant un destenn mod 'kroc'hen saout'" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Douester poentoù e X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Douester poentoù e Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Liv 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Liv 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Liv 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur darguzhañ" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Arweegezh" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Ment ar skeudenn" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Darguzhañ..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Skeudenn an drekva" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Engravañ an destenn brasaet" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Engravet..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell gant an destenn savet dirak pe zelwennet e-barzh drekva " +#~ "erspizet ar skeudenn " + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Leuniadur tro dro d'an destenn" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Liv ar c'hleiz" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Krouiñ un efed tresañ dre gleiz evit ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell heñvel ouzh kleiz skrifet fall war un daolenn" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Kleiz..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ un efed mod skoltr koad gant an delwenniñ d'ar maez diuzet (pe " +#~ "d'an alfa)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Kementad ruzed" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "Skolp e-leizh..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Kementad skolp" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell heñvel ouzh skoltr koad gant an delwenniñ" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Disheol bannet" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Leunian an DV gant ur goustur" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Tuginañ" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Mirout an drekva" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Ouzhpennañ un efed kromañ eeun d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "C_hrome..." +#~ msgstr "Kr_om..." + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell kromet eeun, dispar avat" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Linkadurioù (pikselioù x2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ un efed mod bandennoù treset d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) " +#~ "dre drolinennañ ha leuniañ gant un ilrezenn" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "Bandennoù treset..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell he stil bandennoù treset dre drolinennañ ha leuniañ gant " +#~ "un ilrezenn" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Liv an drolinenn" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Ment an drolinenn" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ un efed metalek d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) gant " +#~ "disvannadurioù ha disheolioù diarsellek" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metal yen..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell vetalek gant disvannadurioù ha disheolioù diarsellek" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Skeudenn an drekva" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell gant un efed mod strink/skorn en ur zilec'hiañ ar " +#~ "skeudenn a-zindan" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Strink..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur Douar" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Spisder ar munudoù" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Sav ar skeudenn" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Led ar skeudenn" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Hadenn dargouezhek" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Skeulaat X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Skeulaat Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "Tir _kompez" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ un efed skornet d'ar maez diuzet (pe d'an alfa) gant an " +#~ "disheol bannet ouzhpennet" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell skornet gant an disheol bannet ouzhpennet" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Riellek..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ ilrezennoù, disheolioù, ha koagennoù d'ar maez diuzet (pe d'an " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Ilrezenn (trolinenn)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Ilrezenn (testenn)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell gant ilrezennoù, gousturioù, disheolioù ha glennoù " +#~ "koagennet" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Gwernisek..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Ilrezenn an drolinenn tuginet" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Goustur (trolinenn)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Goustur (goleiñ)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Goustur (testenn)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Ilrezenn an destenn tuginet" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Arverañ ur goustur evit an drolinenn e-lec'h un ilrezenn" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Arverañ ur goustur evit an destenn e-lec'h un ilrezenn" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Arverañ ur goustur goleiñ" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ un efed heñvel ouzh ar metal tomm o skleurañ d'ar maez diuzet " +#~ "(pe d'an alfa)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell he neuz heñvel ouzh ar metal tomm o skleurañ" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Skleurek fla_mm..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouzhpennañ un neuz heoliek hag un efed beskellañ d'ar maez diuzet (pe " +#~ "d'an alfa)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Hed ar veskell (lemmder)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Ment ar riblenn (pikselioù)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant un neuz heoliek ha riblennoù beskellet" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Beske_ll an ilrezenn..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant ur stil mod testenn skrivet fall e daou liv" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Liv ar framm" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Ment ar framm" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant goustur ur gartenn lec'hiadurezh" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Sav an tir" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Donder ar mor" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Tir..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Amdreiñ ar maez diuzet (pe an alfa) d'un ergorenn evel un arouezinti dre " +#~ "neon" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant stil un arouezinti dre neon" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Krouiñ un disheol" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Ment ar c'helligoù (pikselioù)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant stil doare moullañ ur gazetenn" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Douester (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Te_stenn Newsprint..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Krouiñ skeudennoù, pep hini gant un afell gevregat vigelc'hiek" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Liv en traoñ" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Liv en traoñ (oberiant)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Dibouez" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Dibouez (oberiant)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Leuniadur X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Leuniadur Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Parenn ar rontâd" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Liv an destenn (oberiant)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Liv e lein" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Liv e lein (oberiant)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Afell _ront..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Emzalc'h" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur henvel ouzh ur gartenn Douar" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Munut e kreiz" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Glennad an deo_uez..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Marell" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell kromet mod State Of The Art" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Krom SOTA..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell gant un efed testenn herrek" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Meneg an tizh..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell en ur arverañ ur wiadezh heñvel ouzh maen, ur skleur nova " +#~ "ha disheol" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Luc'hste_red..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant un efed mod karrell troellennet" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Troenn..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Niver a droennoù" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur troellennek" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Niver a wech da droennañ" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Ment ar c'harter" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Korn an droenn" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "Troennek..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Ouzhpennañ un efed Roudoù an Eufl d'ar maez diuzet (pe d'an alfa)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Liv diazez" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell oc'h arverañ un efed mod Roud an Eufl" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Riblennoù hepken" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Led ar riblennoù" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Parenn an tresoù" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Roudenn Eufl..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Lufrañ" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell dre lakaat deouez war an destenn erspizet a-hed amregenn " +#~ "ur c'helc'h" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Korn leuniañ" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Testenn gelc'hiek..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur siell gwiadezhet gant usskedoù, disheolioù hag un drekva dre " +#~ "garellañ" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Mesk diwezhel" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Leuniañ ar maez diuzet (pe an alfa) gant ur wiadezh hag ouzhpennañ " +#~ "usskedoù, disheolioù hag un drekva dre garellañ" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "C'hwec'htuegoù" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Rizh marelladur" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Eizhtuegoù" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Karrezioù" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "O teraouiñ ar meskañ" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Goustur an destenn" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "Gwiadezhe_t..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Krouiñ ur talbenn web kinklus evit un titl" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Talbenn marell web..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Krouiñ ur skeudenn leuniet gant ur goustur mod Truchet" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Liv ar rakva" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruched..." + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Liesseurt" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Goulevioù mavek" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "Bl_iverezh" + +#~ msgid "_Animators" +#~ msgstr "Bli_vourion" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "_Arzel" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Ruzed" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Kinkladur" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "_Efedoù" + +#~ msgid "En_hance" +#~ msgstr "Gw_ellekaat" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "Skêrijenn ha _disheol" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "Dis_heol" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Deouez" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "_Alkimiezh" + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Didroc'hañ emgefreek" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bras en ur arverañ neuz pajenn web gimp." +#~ "org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn bihan en ur arverañ neuz pajenn web " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Liv teñval" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Skeudenn ibil" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Niver a livioù" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Dilemel an drekva" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Gwehin diuzañ dre liv" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Liv an disheol" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "Tal_benn bras..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "Talbenn bi_han..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un talbenn afell e stumm un duellenn en ur arverañ " +#~ "neuz pajenn web gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur skeudenn eus ur skritell afell he stumm un duellenn en ur " +#~ "arverañ neuz pajenn web gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un eil skritell afell he stumm un duellenn en ur " +#~ "arverañ neuz pajenn web gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur skeudenn eus un teirvet skritell afell he stumm un duellenn en " +#~ "ur arverañ neuz pajenn web gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Skritell isafell mod 'Korzenn'..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Skritell is-isafell mod 'Korzenn'..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "Skritell hollek mod 'Korzenn'..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "Skritell afell mod 'Korzenn'..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 3)" + +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "Demerez an DV" + +#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ ur c'hevregad eus dasparzhadurioù an arliv, ar peurvec'hiañ hag al " +#~ "lintr" + +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "Tresañ kevregad _APL..." + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "Dibenn X" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Dibenn Y" + +#~ msgid "From top-left to bottom-right" +#~ msgstr "Eus an tu kleiz e lein d'an tu dehou en traoñ" + +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "Skeul ar c'hevregad" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "Derou X" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Derou Y" + +#~ msgid "Use selection bounds instead of values below" +#~ msgstr "Arverañ bevennoù an diuzad e-lec'h re amañ dindan" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 5)" + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Krouiñ ur pelenn eeun gant un disheol bannet" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Lintr (derezioù)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Skin (pikselioù)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Liv ar bellenn" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Liv tarzhañ" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Krouiñ ur siell oc'h arverañ ilrezenn ur steredenn o tarzhañ" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Leuniañ ar maez diuzet (pa an alfa) gant ilrezenn ur steredenn o tarzhañ " +#~ "hag ouzhpennañ un disheol" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "Tarzh St_ered..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Ment an efed (pikselioù * 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Leuniañ ar maez diuzet (pe an alfa) gant ur wiadezh heñvel ouzh maen, ur " +#~ "skleur nova ha disheol" |