diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-script-fu/gl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/gl.po')
-rw-r--r-- | po-script-fu/gl.po | 2542 |
1 files changed, 2542 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/gl.po b/po-script-fu/gl.po new file mode 100644 index 0000000..11ddf45 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/gl.po @@ -0,0 +1,2542 @@ +# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Galician +# Traducción ó Galego do GIMP +# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. +# +# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! +# +# ¿Que queres colaborar co TRASNO? pois visita: +# http://trasno.gpul.org +# +# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2001. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2006. +# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008. +# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008. +# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-21 14:52+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Consolar interactiva para desenvolvemento Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Servidor para operación remota de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Iniciar servidor..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP en liña" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manual de _usuario" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "_Proba" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Botóns" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logos" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patróns" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Temas de páxinas _web" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Resplandor alieníxena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "Patrón _biselado" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa a _logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Reler todos os scripts Script-Fu dispoñibles" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Recargar scripts" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Non pode usar \"Actualizar scripts\" mentres estea aberta unha caixa de " +"diálogo Script-Fu. Peche todas as ventás de Script-Fu e ténteo de novo." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Consola Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Dámoslle a benvida ao TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Desenvolvemento de esquema interactivo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Gardar a saída da consola de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Non foi posible abrir '%s' para escrita: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Examinador de precedementos Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "O modo de avaliación de Script-Fu só permite chamadas non interactivas" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu non pode procesar dous scripts á vez." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Xa está executando o script \"%s\"." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Selección de Cor Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Selección de cartafol Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Selección de Fonte Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Selección de paleta Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Selección de patrón Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Selección de degradados Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Selección de pinceis Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Erro ao executar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "A chamada a 'script-fu-register' recibiu moi poucos argumentos" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Erro ao cargar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Opción do Servidor Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Iniciar servidor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Porto do Servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Ficheiro de rexistro do Servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Engadir b_isel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Engade un bordo biselado a unha imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Grosor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Traballar nunha copia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Manter a capa de relieve" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Capa do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Engadir _bordo..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Engade un bordo arredor da imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Tamaño X do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Tamaño Y do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Cor do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Valor delta na cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Fotograma" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "A animación combinada necesita a lo menos tres capas de orixe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Combinar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Crear capas intermedias para combinar dúas ou máis capas sobre o fondo para " +"obter unha animación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Fotogramas intermedios" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Radio máx. de desenfoque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Cíclico" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"O script queimado precisa dúas capas. Unha capa de primeiro plano con " +"transparencia e unha de fondo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Queimado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Crear capas intermedias para xerar unha transición animada de 'queimado' " +"entre dúas capas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Cor do resplandor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Esvaecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Anchura do esvaecemento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Ancho da coroa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "Despois de resplandecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Engadir replandor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Preparar para GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Velocidade (píxeles/marco)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Superficie tallada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Sombra de bisel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Brillo de bisel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Sombra do obxecto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Interna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Tallado 'Stencil'..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Imaxe a tallar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Tallar áreas brancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Capa 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Capa 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Capa 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "C_romado Stencil..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Engadir un efecto de cromado á área (ou alfa) seleccionada usando un stencil " +"(escala de grises) especificado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Saturación do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Iluminación do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Factor de cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Mapa de entorno" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Balance do brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Balance de cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Cromar áreas brancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +msgid "Effect layer" +msgstr "Capa de efectos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuito..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Encher a área (ou alfa) seleccionada con trazos coma estes nun circuíto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Tamaño da máscara de óleo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Semente do circuito" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Sen fondo (só para capas separadas)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Conservar selección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Capa separada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Entelar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Engadir unha textura como de roupa á área (ou alfa) seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Desenfoque en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Desenfoque en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Mancha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Manchas de _café..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Engadir manchas realistas de café á imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Manchas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Só escurecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Nubes diferentes..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Ruído sólido aplicado co modo de diferenza de capas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distorsión..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Distorsionar a selección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Umbral (maior 1<-->254 menor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +msgid "Spread" +msgstr "Propagación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Granularidade (1 é baixo)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Suavizado horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Suavizado vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Sombra..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Engadir unha sombra á área (ou alfa) seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Desprazamento en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Desprazamento en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Radio de desenfoque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permitir redimensionado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Borrar as outras ringleiras..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Eliminar calquera outra fila ou columna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Ringleiras/columnas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Ringleiras" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Pares/impares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Pares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Impares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Borrar/Encher" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Encher co fondo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Renderizar mapa de _fontes..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Crear unha imaxe coas previsualiacións dos tipos de letra que coincidan co " +"filtro de nomes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Usar o _nome da fonte como texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "E_tiquetas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filtro (exp. rex)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Tamaño da _fonte (píxeles)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Bordo (píxeles)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Esquema de _cores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Negro sobre branco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Cores activas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Difuminar bordo..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Engadir un borde difuso e serrado a unha imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Tamaño do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Bordo de desenfoque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Granularidade (1 é baixo)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Engadir sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Peso da sombra (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Aplanar imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Usando _rutas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Marcapáxinas ao manual de usuario" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Preparandos as túas imaxes para a web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Traballando con fotos de cámara dixital" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Crear, abrir e gardar _ficheiros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Conceptos _básicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Como empregar os _diálogos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Debuxando obxectos _sinxelos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Crear e usar _seleccións" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "Sitio web _principal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Marcapáxinas á páxina web do GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Sitio web do _desenrolador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Páxina web do manual de _usuario" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Rexistro de complementos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "_Gradación personalizada..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun exemplo da gradación actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Degradado invertido" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grade..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Debuxa unha grade segundo se especifica na lista de localizacións X e Y " +"usando o pincel actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Divisións X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Divisións Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Guías novas desde a _selección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Arredondar os cantos da selección actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Guía nova (por _porcentaxe)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Engadir unha guía na posición indicada como unha porcentaxe do tamaño da " +"imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Posición (en %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "_Guía nova..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Engadir uha guía coa orientación e posición especificadas (en píxeles)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "Elimina_r tódalas guías" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Eliminar todas as guías verticais e horizontais" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Encher a selección actual con lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Semente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Rugosidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Usar o degradado actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Liña _nova..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Rechear unha capa con raios que saen desde o centro usando a cor de primeiro " +"plano" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "Número de liñas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Afiado (grados)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "Radio de desprazamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "Aleatoriedade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rectangular..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Crear un pincel rectangular" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ctangular, difuminado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Crear un pincel rectangular con bordos difuminados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Difuminar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elíptico..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Crear un pincel elíptico" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elí_ptico, difuminado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Crear un pincel elíptico con bordos difuminados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Foto antiga..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Facer que unha imaxe teña o aspecto dunha foto vella" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Desenfocar" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Moteado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Cartafol para o ficheiro de saída" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Nome do ficheiro que crear (se xa existe un ficheiro con este nome, " +"substituirase)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "O nome que introduciu non é apto para un nome de ficheiro." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Todos os caracteres do nome son espazos ou caracteres que non poden aparecer " +"nos nomes de ficheiro." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exportar a paleta activa como unha folla de estilos CSS co nome da cor como " +"nome da clase, e a cor en si como atributo de cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exportar a paleta activa como un dicionario de PHP (nome => cor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Exportar a paleta activa como un dicionario de Python (nome: color)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Escribir tódalas cores dunha paleta a un ficheiro de texto, con un valor " +"hexadecimal por cada liña (sen nomes)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" +"Exportar a paleta activa como unha táboa java.util.Hashtable<Cadena, Cor>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Non hai no portapapeis datos de imaxe para pegar." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "_Brocha nova..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun novo pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Nome da brocha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "_Patrón novo..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun patrón novo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Nome do patrón" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectiva..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Engadir unha sombra en perspectiva á área (ou alfa) seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Distancia relativa do horizonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Lonxitude relativa da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Voraz..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Engadir un efecto 'depredador' á área (ou alfa) seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Grosor do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Tamaño do píxel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Inverter a orde das capas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Ondas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "Crear unha imaxe multicapa engadindo un efecto de onda á imaxe actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Forza de ondulación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Número de fotogramas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Comportamento do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "Deformar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "Manchar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "Esquinas _redondeadas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Arrendondar os cantos dunha imaxe e opcionalmente engadir unha sombra e un " +"fondo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Radio do bordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Engadir sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Desprazamento X da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Desprazamento Y da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Engadir fondo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "De_finir mapa de cores..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Cambiar o mapa de cores dunha imaxe ás cores da paleta especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "R_ectángulo redondeado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Arredondar os cantos da selección actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Radio (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Cóncavo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "A _brocha..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Converter a selección nun pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "A _imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Converter a selección nunha imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "A _patrón..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Converter a selección nun patrón" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "Diapo_sitiva..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Engadir un marco como de diapositiva, buratos e etiquetas á imaxe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "Globo _xiratorio..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "Crear unha animación mapeando a imaxe actual nunha esfera xiratoria" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Fotogramas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Virar de esquerda a dereita" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexar a n cores (0 = deixar coma RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Renderizando Spiro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "E_spirógrafo..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Engadir espirografías, epitrocoides e curvas de Lissajous á capa actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrocoide" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Cadrado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polígono: 7 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polígono: 8 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polígono: 9 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polígono: 10 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Dente exterior" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Dente interno" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marxe (píxeles)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Radio do burato" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Ángulo inicial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Ferramenta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Lapis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Método de coloración" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Gradación: Ciclo de dentes de serra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Gradación: Ciclo de triángulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +#, fuzzy +msgid "_Sphere..." +msgstr "C_romado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Desenfoque en_losable..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Desenfocar os bordos da imaxe de maneira que os mosaicos non teñan fisuras" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Desenfocar verticalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Desenfocar horizontalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Tipo de desenfoque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Tamaño da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Opacidade da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ondas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Crear unha imaxe multicapa cun efecto como se se tirase unha pedra á imaxe " +"actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Lonxitude de onda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Invertir dirección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Weave..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Crear unha nova capa enchida cun efecto de tecido para usar como " +"superposición ao mapa de relevo " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Ancho do lazo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Espaciado entre lazos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Escuridade da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Profundidade da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Lonxitude do fío" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Densidade do fío" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Intensidade do fío" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Efecto _Xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Engadir á área (ou alfa) seleccionada un efecto ·D translúcido" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Desprazamento en X do brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Desprazamento en Y do brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Cor do brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Opacidade do brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Cor da sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Opacidade da sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Radio de desenfoque da sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Desprazamento X da sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Desprazamento Y da sombra base" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "_Contorno 3D..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque do mapa de relieve (capa alfa)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Crear un logo co contorno do texto e sombra de proxección" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relieve" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño da Fonte (píxeles)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque do contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Marca o contorno da área seleccionada (ou alfa) cun patrón e engade unha " +#~ "sombra de proxección" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Patrón" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque da sombra" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Truchet 3_D..." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fondo" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamaño de bloque" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet 3D" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Fundido final" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Número de baldosas en X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Número de baldosas en Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Iniciar fundido" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Supermostreo" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Resplandor alieníxena" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Frecha" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Crea unha frecha gráfica cun destello para páxinas web" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dereita" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Frecha..." + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Altura de barra" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Lonxitude da barra" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Crear unha regra horizontal gráfica cun destello para páxinas web" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Regra horizontal..." + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Punto" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Crear unha gráfica de viñetas cun destello para páxinas web" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Punto..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "B_otón..." + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botón" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Crear un botón gráfico cun destello para páxinas web" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Resplandor" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Radio do resplandor" + +# plug-ins/scDesprazamento X da Sombraript-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0 +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Recheo" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Cor do texto" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Engadir un destello ao redor da área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "_Resplandor alieníxena..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Crear un logo cun destello alieníxena arredor do texto" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Tamaño do resplandor (píxeles * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir contornos psicodélicos arredor da área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "_Neón alieníxena..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Crear un logo cun contorno psicodélico arredor do texto" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Esvaecerse" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Número de bandas" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Ancho das bandas" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Ancho dos ocos" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto de gradación, unha sombra e un fondo á área (ou " +#~ "alfa)seleccionada" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logo de texto plano cun efecto de gradación , unha sombra e un " +#~ "fondo" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Básico I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Engadir unha sombra e un realce á área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "Bá_sico II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Crear un logo simple cunha sombra e un realce" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Ancho do bisel" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Crear un botón biselado gráfico simple para páxinas web" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Cor inferior-dereita" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Presionado" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Botón sinxelo _biselado..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Cor superior-esquerda" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Crear un patrón de frechas biseladas para páxinas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Crear un patrón de viñetas biseladas para páxinas web" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diámetro" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Crear un patrón de botóns biselados para páxinas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Crear un patrón de cabeceiras biseladas para páxinas web" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Cabeceira..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Crear un patrón de regras horizontais biseladas para páxinas web" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regra" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir fondos combinados, realces e sombras á área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "F_undido..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Modo de fundido" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Crear un logo con fondo combinados, realces e sombras" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Degradado personalizado" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "Fronte-fondo-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "Fronte-Fondo-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Fronte-Transparente" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Desprazamento (pixels)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Engadir manchas de pel de vaca á área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Cor de fondo" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Bo_vinación..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Crear un logo con texto con estilo de pel de vaca" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Densidade das manchas en X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Densidade das manchas en Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Cor 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Cor 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Cor 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cunha patrón de camuflaxe" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Granularidade" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Tamaño da imaxe" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camuflaxe..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imaxe de fondo" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Tallar texto elevado" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Tallado..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logo con texto elevado ou esculpido na imaxe de fondo " +#~ "especificada" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Enchendo arredor do texto" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Cor da tiza" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Crear un debuxo con efecto de xiz na área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Crear un logo coa aparencia de xiz garabateado nun encerado" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "Ti_za..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto de madeira tallada e feita achas á área (ou alfa) " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Cantidade de desenfoque" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Desconchado..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Cantidade de desconchado" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Crear un logo coa aparencia de madeira tallada en feita achas" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Sombra base" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Encher fondo con patrón" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertir" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Conservar fondo" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Engadir un efecto de cromado simple á área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Crear un logo cromado simple máis vistoso" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Desprazamentos (píxeles * 2);" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto libro de banda deseñada á área (ou alfa) seleccionada " +#~ "marcando o contorno e enchendo cunha gradación" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Libro de tebeos..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logo cun estilo de libro de banda deseñada marcando o contorno e " +#~ "enchendo cunha gradación" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Cor da beira" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Tamaño da beira" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto metálico á área (ou alfa) seleccionada con reflexións e " +#~ "sombras en perspectiva" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metal frío..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Crear un efecto metálico con reflexións e sombras en perspectiva" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imaxe de fondo" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logo cun efecto de xel ou cristal que despraza a imaxe subxacente" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Cristal..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de terra" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Nivel de detalle" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Altura de imaxe" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Anchura de imaxe" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Semente ao chou" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Escala en X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Escala en Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Aplanar..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto conxelado á área (ou alfa) seleccionada cunha sombra " +#~ "engadida" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Crear un logo conxelado cunha sombra engadida" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "Con_xelado..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir gradacións, patróns, sombras, e mapas de relevo á área (ou alfa) " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Degradado de fundido (contorno)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Degradado de fundido (texto)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Crear un logo con gradacións, patróns, sombras e mapas de relevo" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "_Bruñido..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Degradado de contorno invertido" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Patrón (contorno)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Patrón (superposto)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Patron (texto)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Texto degradado invertido" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Usar patrón no lugar de degradado para o contorno" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Usar patrón para texto en lugar dun degradado" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Usar superposición de patrón" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto de metal incandescente á área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Crear un logo coa aparencia de metal incandescente" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Calor _resplandecente..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto brillante e biselado á área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Altura de bisél (afiado)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño do bordo (píxeles)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Crear un logo cun aspecto brillante e os bordos biselados" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Bise_l degradado..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Crear un logo en dúas cores, con estilo de texto garabateado" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Cor do fotograma" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Tamaño do fotograma" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de mapa topográfico" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Altura do terreo" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Profundidade do océano" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Terra..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "Converter a área (ou alfa) seleccionada nun obxecto de neón" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Crear un logo ao xeito dun sinal de neón" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Crear sombra" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eón..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño da celda (píxeles)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Crear un logo ao xeito dun xornal impreso" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Densidade (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Te_xto de impresión de noticias..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Crear imaxes que conteñan un gráfico de botón ovalado cada unha" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Cor inferior" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Cor inferior (activa)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Non presionado" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Non presionado (activo)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Recheo en X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Recheo en Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Relación de redondeza" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Cor do texto (activo)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Cor superior" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Cor superior (activo)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Botón _redondo..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Crear unha imaxe cun patrón de mapamundi" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detalle no medio" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Renderizar _mapa..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Baldosa" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Crear un logo cromado do 'State Of The Art'" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Cromado SOTA..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Crear un logo cun efecto de texto moi veloz" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Velocidade do texto..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logo usando unha textura de rocas, un destello de supernova e " +#~ "unha sombra" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Sta_rscape..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun efecto de mosaico de espirais" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Embaldosado de remolinos..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Forzo do remolino" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón de espirais" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Número de veces a xirar" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Un cuarto do tamaño" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Ángulo do remolino" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Remolino..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un efecto de trazo de partículas á área (ou alfa) seleccionada" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Cor base" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Crear un logo usando un efecto de trazo de partículas" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Só bordo" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Ancho do bordo" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Taxa de choques" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Tra_zado de partículas..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Alisado" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logo renderizando un texto ao longo do perímetro dun círculo" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Ángulo de recheo" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Texto c_ircular..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Crear un logo con texto con brillos, sombras e un fondo con mosaico" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Fundido final" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura e engadir brillos e " +#~ "sombras e un fondo de mosaico" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexágonos" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Tipo de embaldosado do mosaico" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Octágonos" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Cadrados" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Fundido inicial" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Patrón do texto" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Texturizado..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Crear un título web decorativo" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Cabeceira de título web..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Autorecorte" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crear unha imaxe dunha cabeceira grande usando o tema da páxina web de " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crear unha imaxe dunha cabeceira pequena usando o tema da páxina web de " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Cor escura" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Indexar imaxe" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Número de cores" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Eliminar fondo" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Umbral de selección por cor" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Cor da sombra" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "Cabeceira _grande..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "Cabeceira _pequena..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crear unha imaxe dun encabezado de etiqueta de botón de tubo usando o " +#~ "tema da páxina web de gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo usando o tema da páxina " +#~ "web de gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de segundo nivel usando " +#~ "o tema da páxina web de gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de terceiro nivel usando " +#~ "o tema da páxina web de gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Etiqueta do _tubo de sub-botón..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Etiqueta do sub-sub-botón..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "Etiquetas do tubo _xeral..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "Etiqueta do botón do _tubo..." + +#~ msgid "Matte" +#~ msgstr "Mate" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 3)" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 5)" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Cor da explosión" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Crear un logo usando unha gradación de estoupido" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha gradación de estoupido e " +#~ "engadir unha sombra" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "Starb_urst..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura de rocha, unha " +#~ "supernova e unha sombra" |