diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-script-fu/mk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/mk.po')
-rw-r--r-- | po-script-fu/mk.po | 2558 |
1 files changed, 2558 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/mk.po b/po-script-fu/mk.po new file mode 100644 index 0000000..e44d081 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/mk.po @@ -0,0 +1,2558 @@ +# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to +# Macedonian translation of gimp +# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# +# +# +# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006. +# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006. +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. +# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007. +# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007. +# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 17:56+1000\n" +"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Интерактивна конзола за развој на Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Конзола" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Сервер за далечно работење со Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Подигни сервер..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_ГИМП на интернет" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Упатство за корисникот" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "_Тест" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "Коп_чиња" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "_Логоа" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Шаблони" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Теми за _веб страни" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Вонземјанско _светло" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Закосен шаблон" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Алфа на _лого" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Script-Fu скрипти" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Освежи скрипти" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на " +"Script-Fu. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте " +"повторно." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu Конзола" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Добредојде во Малата Шема" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Интерактивно развивање на шема" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прелистај..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Script-Fu Конзолен излез" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Неможе да го отвори %s за запис: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Script-Fu прелистувач на процедури" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Script-Fu режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-fu не може да обработува две скрипти во исто време." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Веќе ја имате пуштено скриптата \"%s\"." + +# +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +# +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu избор на боја" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu избор на датотека" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu избор на директориум" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu избор на фонт" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu избор на палета" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu избор на парче за текстура" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu избор на Градиент" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu избор на четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Грешка при извршувањето на %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Премалку агрументи до “script-fu-register“ повикот" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Грешка при вчитување на %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu опции на серверот" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Подигни сервер" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Серверска порта:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Лог на серверот:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Додај пластифи_цирање..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Додај пластифицирана рамка на сликата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Густина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Работи на копија" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Задржи го Бамп слојот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +#, fuzzy +msgid "Border Layer" +msgstr "Големина на работ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Додај _граница..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Додај рамка околу сликата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Големина на работ Х" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Големина на работ Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Боја на работ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Делта вредност на бојата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Анимација со бленда ефект и се потребни барем три изворни слоеви" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Стопување..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Создај напреднати слоеви, што ќе имаат бленда ефект врз позадината, како " +"анимација" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Центрирај ги рамките" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Макс. Радиус на заматувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Повторливо" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"На Изрежи-во: скриптата потребни и се два слоја во целина!\n" +"Најгорниот слој со провидност и слој со позадина." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "Ис_печи..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Создај напредни слоеви за да креираш анимација 'изрежи-во',со транзиција " +"помеѓу два слоја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Боја на сјаењето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Исчезнување" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Ширина на исчезнувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Ширина на короната" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "После сјајот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Додај сјај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Припреми за GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Брзина (точки/слики)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +#, fuzzy +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +#, fuzzy +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Ширина на вдлабнувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +#, fuzzy +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Направи сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Матри_ца" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Слика за резбарење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Изрезбари ги белите области" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Боја на позадина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отфрли сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "_Хром..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Боја на осветленото" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Матрица за _хром..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Додај хрома ефект во избраниот регион (или alpha) употребувајки специално " +"нијансирање " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Заситеност на хромирањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Осветлување на хромирањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Фактор на хромирањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Мапа на опкружувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Баланс на осветувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Рамнотежа на хромирањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Хромирај ги белите подрачја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +#, fuzzy +msgid "Effect layer" +msgstr "Одвоен слој" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Круг..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "Исполни го избраниот регион со чкртаници како оние на кружна табла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Големина на маслената маска" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Направи круг" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Нема позадина (само за одвоениот слој)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Задржи ја селекцијата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Одвоен слој" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Облечи..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додај клот текстура во избраниот регион (или alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Заматување X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Заматување Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Косина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Длабочина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +#, fuzzy +msgid "Stain" +msgstr "Флеки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Дамка од ка_фе..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Додај реалени флеки од кафе, на сликата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Флеки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Само затемни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Расфрлени облаци..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Чист шум ефект со тип на расфрлен слој " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Изобличи..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Откажи го изборот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +#, fuzzy +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Осетливост (поголема 1<-->255 помала)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +msgid "Spread" +msgstr "Ширење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Зрновитост (1 е мала)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "Омекни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Омекни хоризонтално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Омекни вертикално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Сенка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додај сенка на избраниот регион (или alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Отстапување X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Отстапување Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Радиус на заматувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Непровидност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дозволи промена на големината" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Избриши го секој друг ред..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "_Избриши го секој нареден ред или колона..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Редови/Колони" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Редови" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Парни/Непарни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Парни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Непарни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Избиши/Пополни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Избриши" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Исполни со боја на позадината" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Исцртај мапа на _фонт..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Создај слика исполнета со преглед на фонтови што претставуваат филтер на " +"фонтот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "_Користи име на фонтот како текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "О_знаки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Филтер (регуларен израз)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Големина на фонтот (во точки)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Раб (точки)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Шема на _боја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Црно на бело" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Активни бои" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Нејасна граница..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Додај размачкана, нечиста рамка на сликата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Големина на работ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Замати го работ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Зрновитост (1 е мала)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Додај сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Тежина на сенката (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Рамна Слика" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Користење на _патеки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Обележувач до прирачникот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "Ги под_готвува вашите слики за на интернет" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Работење со фотографии од дигитални камери" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Создај, отвори и зачувај _датотеки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Основни концепти" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Како да се користат _дијалозите" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Цртање на _едноставни објекти" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Создај и користи ги _селекциите" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Главна веб страница" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Oбележувач до веб страната на GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Веб страница на _развивачот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Страна со прира_чникот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Регистер на додатоци" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Сопствена ни_јанса..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Создај слика исполнета со извадок од активната нијанса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Обратен прелив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Мрежа..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Нацртај мрежа со параметри според точката X и Y, употребувајки ја активната " +"четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "X оддели" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Y оддели" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Нови водичи од _селекцијата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Заобли ги кошевите на изборот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Нов водич (по _процент)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Додај помошен водич на позицијата позната како процент од големината на " +"сликата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Насока" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтална" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Позиција (во %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Нов _водич..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Додај помошен водич на насоката и позицијата внесена во пиксели" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Отстрани ги сите водичи" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Отстрани ги сите хоризонтални и вертикални водичи" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Лава..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Исполни го избраниот регион со лава" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Семе" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Рапавост" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Прелив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Користи го тековниот прелив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Line _Nova..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "Исполни слој со зраци кои се шират од центар употребувајки FG бои" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "Број на линии" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Изострување (степени)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "Радиус на отстапувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "Случајност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Правоаголна..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Создај правоаголна четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Раздел" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Правоа_голно, избледено..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Создај правоаголна четка со избледени рабови" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Избледување" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Елипсовидно..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Создај елипсовидна четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Елипсовидно, избледено..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Создај елипсовидна четка со избледени рабови" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "Стара _фотографија..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Создај слика со изглед на стара фотографија" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Дефокусирај" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Црвеносмеѓа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Исшаран" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Нема слика како податок во таблата со исечоци за вметнување" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Нова _четка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Вметни ја содржината од таблата со исечоци во нов тип четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Име на четката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Име на датотеката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Нов _шаблон..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Вметни ја содржината на табла со исечоци во нов шаблон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Име на шаблон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Перспектива..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додај сенка во перспектива на избраниот регион (или alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Агол" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Релативна одалеченост од хоризонтот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Релативна должина на сенката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Интерполација" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Грабливец..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додај 'предатор' ефект на избраниот регион" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Вредност на работ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Источкај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Вредност на пикселот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Изврти го редоследот на слоеви" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Изврти го редот на слоеви во сликата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Мрешкање..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "Создај повеќеслојна слика, со додавање бранче-ефект на активната слика" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Јачина на мрешкањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Број на рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Однесување на работ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "Замотај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "Замачкај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Заоблени ќошиња..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Заобли ги ќошевите на сликата и по можност додај сенка и позадина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Радиус на работ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Додај отфрлање на сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "X Поместувај сенки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Y Поместувај сенки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Додај позадина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Пос_тави ја мапата бои..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Смени ја мапата бои во сликата, со боите од активната палета" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Шаблон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Заоблен правоа_голник..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Заобли ги кошевите на изборот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Радиус (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Конкавна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Во _четка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Претвори го изборот во четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Во _слика" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Претвори го изборот во слика" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Во _шаблон..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Претвори го изборот во шаблон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Слајд..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Додај слајд-филм, запчести дупки и маркери на сликата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Боја на фонтот" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Ротирачки глобус..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "Сиздади анимација со мапирање на активната слика во ротирачка сфера" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Обрни од лево на десно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Провидна позадина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Индекс во n бои (0 = останува RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Исцртување на Spyro " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Спирогимп..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "Исцртај спирографи, епитрохоиди и Лисажови криви на тековниот слој" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Епитрохоид" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Лисажос" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Облик" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Триаголник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Пентагон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Шестоаголник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Полигон: 7 страни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Полигон: 8 страни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Полигон: 9 страни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Полигон: 10 страни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Надворешни заби" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Внатрешни заби" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Маргина (точки)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Размер на дупката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Почетен агол" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Алатка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Пенкало" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Спреј" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Метода на бојата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Чиста боја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Нијанса: Повторувачки забец од пила" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Нијанса: Повторувачки Триаголник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Кугла..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Плочесто заматување..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Замати ги рабовите на сликата, така што ќе изгледакако испрекинати цигли" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "радиус" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Вертикално заматување" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Хоризонтално заматување" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Вид на заматување" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Големина на маската" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Непровидност на маската" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Бранови..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "Создај повеќеслојна слика со ефект на камен фрлен на активната слика" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Бранова должина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Обратна насока" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Бран..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Создај нов слој исполнет со брановидни ефекти што ќе биде употребен како " +"покривка на релјефна мапа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Ширина на лентата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Раздел на лентата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Затемнување на сенката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Длабочина на сенката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Должина на нишката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Густина на нишката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Интезитет на нишката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-Ефект..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додај субтилен, транслуцентен 3D ефект на избраниот регион" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Х отстапување на осветленоста" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Y отстапување на осветленоста" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Боја на осветленото" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Непровидност на осветлувањето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Боја на отфрлената сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Непровидност на отфрлената сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Отстапување од радиус на заматувањето на сенката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "X отстапување на сенката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Y отстапување на сенката" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3Д _Скица..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "БампМапа (Алфа слој) Радиус на заматувања" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Создај лого со текст само со контура и сенка" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Стандардни поставки на Бампмапа" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Големина на фонтот (пиксели)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Радиус на заматување на скицата" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Направи контура од избраниот регион (или alpha) со парче за текстура и " +#~ "додај сенка" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Шаблон" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Радиус на заматувањето на сенката" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3_D Truchet..." + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Големина на блокот" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Создај слика пополнета со 3D залепена, повторувачка текстура" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Крај на стопувањето" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Број на X делчиња" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Број на Y делчиња" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Почеток на стопувањето" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Супер Семплирање" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Создај стрелка со оддблесок како кај веб страни" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Долу" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Лево" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ориентација" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Десно" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Горе" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Стрела..." + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Висина на лентата" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Должина на лентата" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Создај фиксен цртеж со оддблесок како кај веб страни" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Hrule..." + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Создај кратко копче со оддблесок како кај веб страни" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "Кра_тко копче..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "Коп_че..." + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Создај копче со оддблесок како кај веб страни" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Радиус на сјаењето" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Подлога" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Боја на текстот" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додај оддблесок околу избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Вознемско _светло..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Создај лого со вонземјански оддблесок околу тектот" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Големина на сјаењето (пиксели * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додај психоделични контури на избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Вонземска _неонка..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Создај лого со психоделични контури околу тектот" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Исчезнување" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Број на појаси" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Ширина на појасите" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Ширина на расцепот" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "Додај нијансирање, сенка и позадина на избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "Создај текстуално лого со градиент, сенка и позадина" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Основен I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додај сенка и центар на интерес во избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "О_сновен II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Создај едноставно лого со сенка и центар на интерес" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Создај едноставно, пластифицирано копче за веб страни" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Најдолна-десна боја" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Стиснато" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Едноставно _испакнато копче..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Горна-Лева боја" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, стрелка, за веб страна" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Создај пластифицирано парче од текстура, кратко копче, за веб страни" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Дијаметар" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, копче за веб страни" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, наслов, за веб страни" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Заглавие..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Создај пластифицирани маргини со парче од текстура за веб страни" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додај позадини со бленда ефект, центри на интерес и сенки на избраниот " +#~ "регион (или alpha)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "С_топено..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Режим на стопувањето" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Создај лого со позадина, центри на интерес и сенки, со бледна ефект" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Произволен прелив" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "FG-BG-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "FG-BG-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Провидна боја на четка" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Одстапување (точки)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додај 'исцртана точка' во избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Боја на позадина" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Бо_винација..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Создај лого со текст во стил на 'исцртана точка'" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Густина на точките x" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Густина на точките Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Боја 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Боја 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Боја 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Создај слика пополнета со лажна повторувачка текстура." + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Зрновитост" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Големина на сликата" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Камуфлажа..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Слика на позадина" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Изрезбари го испакнатиот текст" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Изрезбарено..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "Создај лого со текст најнапред или искривен попостоечката позадина" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Подлога околу текстот" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Боја на кредата" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Креирај цртеж од креда во избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Создај лого стилизирано како цртано со креда на црна табла" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Креда..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додај изделкан, изрезбан како дрво, ефект во избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Количина на заматеноста" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "Chip Awa_y..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Количина на чип" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Создај лого кое претставува издлекано, изрезбано дрво" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Исполни ја позадината со шаблон" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Обратно" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Задржи ја позадината" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додај хромиран ефект на избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Создај едноставно, метално хромирано лого" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Одстапувања (точки * 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Додај стрип ефект на избраниот регион (или alpha) со нијансирање и контура" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "Стри_п..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "Создај стрип-стилизирано лого, со нијансирање и контура" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Боја на скицата" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Големина на скицата" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Додај металик ефект на избраниот регион (или alpha) со рефлексии и сенка " +#~ "во перспектива" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Ладен _метал..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Создај металик лого со рефлексии и сенка во перспектива" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Ефективна големина (пиксели)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Слика на позадина" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "Создај лого со кристален/гел ефект измрдувајки ја сликата под него" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Кристал..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Создај слика пополнета со повторувачка текстура од земја" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Ниво за детали" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Висина на сликата" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Ширина на сликата" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Произволно семе" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Размер X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Размер Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Рамна земја..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Додај замрзнат ефект на избраниот регион (или alpha) со додадок сенка" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Создај замрзнато лого со сенка" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Замрзнат..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Автоматско сечење" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Создај слика со наслов употребувајки gimp.org веб тема" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Создај слика со мало заглавје употребувајки gimp.org веб тема" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Темна боја" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Индексирај ја сликата" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Број на бои" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Отстрани позадина" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Избери по осетливоста на бојата" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Боја на сенката" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Големо заглавие..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Мало заглавие..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Создај слика од Tube копче за наптис на заглавје со користење на темата " +#~ "од gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Создај слика од таканареченото туба копче, употребувајки gimp.org веб тема" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Создај слика од второстепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Создај слика од третостепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Име на цевкасто под-копче..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Ознаки на цевчести под-под-копчиња..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Општи цевчести ознаки..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "Име на _цевчесто копче..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додај нијанса, повторувачка текстура и релјефна површина на избраниот " +#~ "регион (или alpha)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Стопи го преливот (скица)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Стопи го преливот (текст)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Создај лого со нијанси, повторувачки текстури и релјефна текстура." + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "С_јаен..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Обратен прелив за цртеж" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Шаблон (нацрт)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Шаблон (прекривање)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Шаблон (текст)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Обратен текстуелен прелив" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Користи шаблон за цртеж наместо прелив" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Користи шаблон за текст наместо прелив" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Користи прекривање со шаблонот" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додај одблесок - жежок метален ефект, на избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Создај лого што личи на блескав жежок метал" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Жешко _сјаење..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додај светкав изглед и пластифицирај го избраниот регион (или alpha)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Висина на вдлабнувањето (Острина)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Големина на работ (точки)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Создај лого со светкав изглед и пластифицирани рабови" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "В_длабнување на преливот..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Создај лого во две бои, со замачкан текст" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Боја на рамката" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Големина на рамката" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Создај слика исполнета со топографски шаблон од мапа" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Висина на земјата" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Длабочина на морето" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Земја..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "Претвори го избраниот регион во неонски знак како објект" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Создај лого во стил на неонски знак" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "_Неон..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Големина на ќелијата (точки)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Создај лого во стилот на печатен весник" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Густина (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Новинарски те_кст..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Создај слики, така што секоја ќе содржи овален тип копче" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Долна боја" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Долна боја (активна)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Не е притиснато" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Не е притиснато (тековно)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Подлога X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Подлога Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Кружен размер" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Боја на текстот (тековна)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Горна боја" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Горна боја (тековна)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Заоблено копче..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Однесување" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон од мапа како на Земјата" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Детал во средината" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Исцртај _мапа..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Делче" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Создај хромирано лого, врвна уметност" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA хром..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Создај лого со ефект на забрзан текст" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Брз текст..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "Создај лого употребувајки текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "_Немирна ѕвезда..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Создај слика исполнета со ефект - искршена тула" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Завртувач..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Вредност на завртувањето" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон - искршеност" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Колку пати да завртам" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "За една четвртина" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Агол на завртувањето" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Завртливо..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додај ефект - трага од честички, на избраниот регион" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Основна боја" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Создај лого употребувајки ефект - трага од честички" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Само раб" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Ширина на работ" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Вредност на погодок" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Следење на _честички..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Омекнување на ивиците" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Создај лого со генерирање на активниот текст, заедно со периметар на круг" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Пополни агол" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Кру_жен текст..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Создај текстурирано лого со центри на интерес и мозаична позадина" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Крај на стопувањето" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Исполни го избраниот регион со текстура и додај центри на интерес, сенки " +#~ "и мозаична позадина" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Шестоаголници" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Типови на делови на мозаикот" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Осумаголници" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Квадрати" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Почеток на стопувањето" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Шаблон на текстот" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Текстурирано..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Креирај декоративно веб заглавје за наслов" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Заглавје на насловот на вебот..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Креирај слика пополнета со Truchet " + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Боја на четката" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet..." + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Разно" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Можности" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "Анимаци_ја" + +#~ msgid "_Animators" +#~ msgstr "Анимирач_и" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "Уметни_чки" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Заматување" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Декор" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "Е_фекти" + +#~ msgid "En_hance" +#~ msgstr "Појачува_ње" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "Све_тло и сенка" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "С_енка" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Исцртување" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "Ал_хемија" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 3)" + +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "Непровидност на позадината" + +#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" +#~ msgstr "Создај графикон од мешањето, интензитетот и вредноста на преносот" + +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "Цртај _HSV графикон..." + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "Крај X" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Крај Y" + +#~ msgid "From top-left to bottom-right" +#~ msgstr "Од врвот-лево до дно-десно" + +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "Графичка скала" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "Почетен X" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Почетен Y" + +#~ msgid "Use selection bounds instead of values below" +#~ msgstr "Користи ги границите, наместо внесените вредности" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 5)" + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Создај обична сфера со сенка" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Осветлување (степени)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Радиус (точки)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Боја на куглата" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Боја на експлозијата" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Создај лого употребувајки нијансирање - ѕвезден прав" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Исполни го избраниот регион со нијансирање - ѕвезден прав и додај сенка" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "Експлозија на _ѕвезда..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Исполни го избраниот регион со текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка" |