diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-script-fu/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-script-fu/sr.po | 2550 |
1 files changed, 2550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/sr.po b/po-script-fu/sr.po new file mode 100644 index 0000000..1aedfea --- /dev/null +++ b/po-script-fu/sr.po @@ -0,0 +1,2550 @@ +# Serbian translation of gimp +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-15 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:45+0100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Конзола" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Покрени сервер…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_Гимп на мрежи" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Корисничко упутство" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Скрипте" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Тест" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Дугме" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Лого" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Мустру" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Тему за веб странице" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Ванземаљаки сјај" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Испупчена мустра" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Класик.Гимп.Орг" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Алфа _у лого" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Поново учитава све доступне скрипте" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Освежи скрипте" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Не можете користити „Освежи скрипте“ уколико је отворено прозорче са " +"скриптама. Затворите прозорче са скриптама и покушајте поново." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Конзола за скрипте" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "_Очисти" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Добродошли у МајушнуШему" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Интерактивни развој шеме" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Разгледач процедура за скрипте" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“." + +# +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Скрипта: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" + +# +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Избор боје за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Избор датотеке за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Избор директоријума за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Избор фонта за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Избор палете за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Избор мустре за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Избор прелива за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Избор четкице за скрипту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Грешка при извршавању %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Премало аргумената за позив „script-fu-register“" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Грешка при извршавању %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Поставке сервера за скрипте" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Покрени сервер" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Слушај на ИП адреси:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Дневник сервера:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може " +"привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Бумп мапа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Додај испупче_ње…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Додаје испупчену ивицу око слике" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "Thickness" +msgstr "Дебљина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Ради на копији" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Задржи бумп слој" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Ивица слоја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Додај _ивицу…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Додаје ивицу око слике" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "Величина X ивице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Величина Y ивице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Боја ивице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Делта вредност боје" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Оквир" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Стапање за анимацију захтева бар три изворна слоја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Стопи…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Прави међу-слојеве за постепеног спајање два или више слоја са позадином у " +"анимацију" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Средишљи кадрови" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Макс. полупречник замућења" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Понављање" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Потребан су два слоја како би користили скрипту за упаљивање (предњи " +"провидан слој и позадински слој)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Упали…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Прави међу-слојеве за ефекат благог „упаљеног“ прелаза између два слоја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Боја за сјај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Нестајање" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Ширина изблеђивања" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Ширина вела" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Измени сјај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Додај сјај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Припреми за GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Брзина (пиксела/кадровима)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Изрезбарена површина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Сенка испупчења" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Наглашавање испупчења" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Додај сенку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +msgid "Inset" +msgstr "Уметак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Из_резбарена слика…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 +msgid "Image to carve" +msgstr "Слика за резбарење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Изрезбари бела подручја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +msgid "Layer 1" +msgstr "Слој 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +msgid "Layer 2" +msgstr "Слој 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +msgid "Layer 3" +msgstr "Слој 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Додај сенку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Светло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Хромирај…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Додаје ефекат хромирања на изабрану област (или алфу) на основу изабраног " +"(црно-белог) цртежа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Светлина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Чинилац" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +msgid "Environment map" +msgstr "Мапа окружења" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Баланс за светло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Равнотежа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Хромирај бела подручја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Слој за ефекат" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Штампано коло…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним " +"плочама" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Величина уљане маске" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Штампано коло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Задржи избор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Одвојени слој" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "Додај п_латно…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додаје текстуру платна на изабрану област (или алфу)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "X замућење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Y замућење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Нагиб" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Дубина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Мрљa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Мрље од _кафе…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Додаје мрље од кафе на слику" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Мрље" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Само тамно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "О_блаци разлика…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Изобличи…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Прави неправилан облик текућег избора" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Праг (веће 1<-->254 мање)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "_Ширење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "_Грнулација (1 је мала)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "У_глађивање" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Углади хор_изонтално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "Углади _вертикално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "_Додај сенку (застарело)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додаје сенку испод изабране области (или алфе)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "X померај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Y померај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Полупречник замућења" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Непровидност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дозволи промену величине" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "И_збриши сваки n-ти ред…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Избриши сваки ред или колону након задате вредности параметра n" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Редова/колона" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows" +msgstr "Редова" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Columns" +msgstr "Колона" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Обиши/попуни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase" +msgstr "Обриши" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Испуни бојом позадине" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "И_збриши сваки други ред…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Избриши сваки други ред" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Парни/непарни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Парни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Непарни" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Исцртај мапу _фонтова…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Прави слику испуњени прегледима фонтова који се поклапају са задатим филтером" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "_Користи име фонта за текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "О_знаке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Филтер (регуларни израз)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Величина фонта (у пикселима)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Ивица (у пикселима)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Шема _боја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Црно на белом" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Текуће боје" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Неправилан оквир…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Додаје неправилну, назубљену ивицу на слику" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Величина ивице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Замути ивицу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Зрновитост (1 је мала)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Додај сенку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Тежина сенке (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Изравнај слику" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "_Употреба путања" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Обележивач до упутства за кориснике" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "С_премам слике за веб" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "Рад са _фотографијама из дигиталних апарата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Направи, отвори и сачувај _датотеке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Основни концепти" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Прозорчићи „_Како се користи“" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Исцртај _просте објекте" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Направи и употреби _избор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Главна веб страница" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Веб страница развојног тима" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "_Развојна путања" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу са плановима за наредна издања" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Википедија" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "Обележивач за Гимпову вики страницу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "_Грешке и унапређења могућности" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "В_еб страница за упутством за кориснике" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Произвољни пре_лив…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Прави слику испуњену испуњену узорком текућег прелива" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Обрнути прелив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Мрежа…" + +# не знам шта је ово... (милош) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Исцртава мрежу како је одређено листама X и Y места помоћу текуће четкице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "X одељци" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Y одељци" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Нове во_ђице из избора" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Нова вођица (по про_центу)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "Додаје вођице на процентима задату вредност од величине слике" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Direction" +msgstr "_Смер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Место (у %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Нова _вођица…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Додаје вођицу на одређено место задато у пикселима" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "_Position" +msgstr "_Место" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "У_клони све вођице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Уклони све хоризонталне и вертикалне вођице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Лава…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Попуњава текући избор лавом" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Семе" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Храпавост" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Прелив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Користи текући прелив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Зраци…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом " +"четкице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Број линија" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Изоштравање (степени)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Полупречник одступања" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Случајност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Правоугаона…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Направи правоугаону четкицу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Правоу_гаона, умекшана…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Направи правоугаону четкицу са умекшаним ивицама" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Округла…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Направи округлу четкицу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "О_кругла, умекшана…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Направи округлу четкицу са умекшаним ивицама" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "Стара _фотографија…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Прави стару фотографију од жељене слике" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Дефокусирај" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепиа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Истачкана" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Фасцикла за излазну датотеку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће " +"замењена)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима " +"датотека." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом " +"класе, а сама боја као атрибут боје." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Извози тренутну палету као Питонов речник (име: боја)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност " +"по реду (без имена)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "Извози тренутну палету као java.util.Hashtable<ниска, боја>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Не постоји исечак са сликом у остави." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Нова _четкица…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Убаци исечак из оставе у нову четкицу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "_Brush name" +msgstr "_Име четкице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "_File name" +msgstr "Име _датотеке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "_Spacing" +msgstr "_Размак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Нова _мустра…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Убаци исечак из оставе у нову мустру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "_Pattern name" +msgstr "Име _мустре" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "Пе_рспективна сенка…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додаје сенку у перспективи на изабрану област (или алфу)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Релативна удаљеност од хоризонта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Релативна дужина сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Интерполација" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "Пред_атор…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додаје ефекат предатора на изабрану области (или алфу)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Вредност ивице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Истачкај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Вредност пиксела" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "Обрни редослед сл_ојева" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Обрће редослед слојева на слици" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Таласање…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Јачина таласања" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Број оквира" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Понашање ивице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Умотај" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Замажи" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Заобли ћошкове…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Заобљава ћошкове на слици и по жељи база сенку и додаје позадину" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Полупречник ивице" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Додај сенку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "X померај сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Y померај сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Додај позадину" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Постави мапу боја…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Мења мапу боја слике на боје у жељеној палети." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "_Заобљени правоугаоник…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "_Полупречник (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "Ко_нкавно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "У _четкицу…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Преводи изабрану област у четкицу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "У _слику…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Преводи изабрану област у слику" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "У _мустру…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Преводи изабрану област у мустру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Слајд…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Додаје оквир као на слајдовима, рупице са стране и натписе на слику" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Боја фонта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "Анимирани _глобус…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "Прави анимацију мапирањем текуће слике у глобус који се окреће" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Оквира" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Окрени са лева на десно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Провидна позадина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Индекс у n боја (0 = остаје РГБ)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Исцртавам спирограф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +msgstr "_Спирограф (старија верзија скрипте)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +msgstr "" +"Ова процедура је застарела! Користите исте могућности из прикључка „plug-in-" +"spyrogimp“." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Епитрохоид" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Лисаж" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Облик" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Троугао" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Пентагон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Хексагон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Полигон: 7 страна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Полигон: 8 страна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Полигон: 9 страна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Полигон: 10 страна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Спољашњи зуби" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Унутрашњи зуби" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Маргина (тачака)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Размера рупе" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Почетни угао" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Алатка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Оловка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Четкица" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Спреј" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Метода боје" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Чиста боја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Прелив: понављајућа тестера" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Прелив: понављајући троугао" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Сфера…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Пл_очасто замућење…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Замућује ивице слике тако да настану плочице без ивица" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Вертикално замућење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Хоризонтално замућење" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Врста замућења" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "ИИР" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "РЛЕ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Величина маске" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Непровидност маске" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Таласи…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Прави вишеслојнну слику са ефектом као да је камен бачен на текућу слику" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Таласна дужина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Супротни смер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Талас…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Прави нови слој испуњен таласним ефектом који се изцртава у режиму " +"„Преклопи“ или као брдовит терен" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Ширина траке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Размак траке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Затамњење сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Дубина сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Дужина нити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Густина нити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Интезитет нити" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Сенка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Издигни…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Додаје префињени полупровидан 3Д ефекат на изабрану област (или алфу)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "X померај сјаја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Y померај сјаја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Боја за светло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Непровидност сјаја" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Боја сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Непровидност сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Полупречник замућења сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "X померај сенке" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Y померај сенке" + +#~| msgid "Script-Fu Console" +#~ msgid "Script-Fu _Console" +#~ msgstr "_Конзола за скрипте" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Регистар додатака" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Спирогимп..." + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "Исцртај спирографе, епитрохоиде и Лисажосове криве на текући слој" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "_3Д контура..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Полупречник замућења БумпМап (алфа слоја)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Прави лого са уоквиреним текстом и сенком" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Подразумеване поставке за бумпмап" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Величина фонта (у пикселима)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Полупречник замућења оквира" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "Оуквирује изабрану област (или алфа) жељеном мустром и додаје сенку" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Мустра" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Полупречник замућења сенке" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "_3Д линије..." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Боја позадине" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Величина блока" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од тродимензионалних линија" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Крај стапања" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Број X делића" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Број Y делића" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Почетак стапања" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Супер узорковање" + +#~| msgid "_Alien Glow" +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Ванземаљаки сјај" + +#~| msgid "_Arrow..." +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Стрелица" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Прави слику у облику стрелице са ееријевим сјајем за веб странице" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Доле" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Лево" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Оријентација" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Десно" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Горе" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Стрелица..." + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Трака" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Висина линије" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Дужина линије" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Прави слику у виду линије са ееријевим сјајем за веб странице" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Линија..." + +#~| msgid "_Bullet..." +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Сачма" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Прави слику у сачме са ееријевим сјајем за веб странице" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "Са_чма..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Дугме..." + +#~| msgid "_Buttons" +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Дугме" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Прави слику у облику дугмета са ееријевим сјајем за веб странице" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Сјај" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Полупречник за сјај" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Подлога" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Боја текста" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје ееријев сјај око изабране области (или алфе)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "_Ванземаљски сјај..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Прави лого са ванземаљским сјајем око текста" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Величина сјаја (пиксела * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје психоделичне ивице на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Ванземаљаки _неон..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Прави лого са психоделичним ивицама око текста" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Изблеђивање" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Број линија" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Ширина линија" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Ширина пукотина" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додаје ефекат прелива, позадину и сенку на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "Прави текстуални лого са ефектом прелива, сенком и позадином" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Основно I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје сенку и одсјај на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "О_сновно II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Прави једноставни лого са сенком и одсјајем" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Ширина испупчења" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Прави просту слику са испупченом ивицом за веб странице" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Доња-десна боја" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Стиснуто" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "_Једноставно испупчено дугме..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Горња-лева боја" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Прави стрелицу са испупченом ивицом за веб странице" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Прави сачму са испупченом ивицом за веб странице" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Пречник" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Заглавље..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Прави линију са испупченом ивицом за веб странице" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Правило" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додаје стопљене позадине, одсјаје и сенке на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "С_топљено..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Режим стапања" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Прави лого са стопљеном позадином, одсјајем и сенкама" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Произвољни прелив" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "БЧ-БП-ХСВ" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "БЧ-БП-РГБ" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Провидна боја четкице" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Одступање (пиксела)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје „кравље мрље“ на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Боја позадине" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Кра_вље мрље..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Прави лого са текстом у виду „крављих мрља“" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Густина тачке x" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Густина тачке Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Боја 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Боја 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Боја 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Прави слику у камуфлажним бојама" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Зрновитост" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Величина слике" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Камуфлажа..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Слика у позадини" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Изрезбари истакнути текст" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Изрезбарено..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Прави лого са текстом истакнутим изнад или изрезбарен унутар позадинске " +#~ "слике" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Попуна око текста" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Боја креде" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Прави ефекат цртања кредом за изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Прави лого који подсећа на писање кредом по табли" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "Исцртај _кредом..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додаје ефекат опиљака изрезбареног дрвета на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Количина замућења" + +# Нисам баш сигуран око овога (милош)... иверје, струготина... +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "Дрвени опиљци..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Вредност опиљака" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Прави лого налик на опиљке изрезбареног дрво" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Додај сенку" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Испуни позадину мустром" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Обрнуто" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Задржи позадину" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје прост ефекат хромирања на изабрану област (или алфуу)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Прави прост али леп хромирани лого" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Одступања (тачке * 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Прави ефекат стрипа на изабрану област (или алфу) додавањем ивица и " +#~ "попуњавањем са преливима" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Ефекат стрипа..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "Прави лого у виду стрипа додавањем ивица и попуњавањем са преливима" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Боја ивица" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Величина ивице" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Прави ефекат метала на изабрану област (или алфу) користећи рефлексије и " +#~ "перспрективне сенке" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Хладан метал..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Прави метални лого помоћу рефлексија и перспективних сенки" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Величина ефекта (у пикселима)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Позадинска слика" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Прави лого са кристалним/гел ефектом размештајући основне делове слике" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Кристал..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Прави слику испуњену земљаним шаблоном" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Ниво детаља" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Висина слике" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Ширина слике" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Насумично семе" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "X размера" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Y размера" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Равна земља..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "Додаје ефекат мраза на изабрану област (или алфу) користећи сенку" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Прави замрзнути лого помоћу сенке" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Замрзни..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Додаје преливе, мустре, сенке и брдовит терен на изабрану област (или " +#~ "алфу)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Стопи прелив (контура)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Стопи прелив (текст)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Прави лого са преливима, мустрама, сенкама и брдовитим тереном" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "_Блистање..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Обрнути прелив контуре" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Мустра (контуре)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Мустра (прекривања)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Мустра (текста)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Обрнути прелив текста" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Користи мустру за ивице уместо прелива" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Користи мустру за текст уместо прелива" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Прекриј мустром" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје сјајни ефекат врућег метала на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Прави лого налик на сјајни врућ метал" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Вру_ћ сјај..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје сјајкасто испупчење на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Висина испупчења (оштрина)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Величина ивице (у пикселима)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Прави лого сјајкастог изгледа са испупченим ивицама" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Испупчење преливом..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Прави двобојни лого са нашкрабаним текстом" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Боја оквира" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Величина оквира" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Имигре-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Прави слику испуњену шаблоном у виду топографске карте" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Висина земље" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Дубина мора" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Земља..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Претвара изабрану област (или алфу) у објекат са неонским осветљењем" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Прави лого са ефектом неонског осветљења" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Направи сенку" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "_Неон..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Величина ћелије (у пикселима)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Прави лого са ефектом новинске штампе" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Густина (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Новински _текст..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Прави слике од којих свака садржи овалне слике дугмића" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Нижа боја" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Нижа боја (текућа)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Није притиснуто" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Није притиснуто (текуће)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "X подлога" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Y подлога" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Размера круга" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Боја текста (текућа)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Горња боја" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Горња боја (текућа)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Окр_угло дугме..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Понашање" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром налик Земљи" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Детаљ у средини" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Исцртај ма_пу..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Делић" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "" +#~ "Прави хромирани лого „најсвременијим методама“ (енг. State Of The Art)" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "СОТА Хромирање..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Прави лого са натписом који је изобличен покретом" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "_Брзи текст..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "Прави лого употребом текстуре од камена, нова сјаја и сенке" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "_Звездани пејзаж..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Прави слику испуњену плочицама са вртлогом" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Поплочај _вртлогом..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Вредност завијања" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Прави слику испуњену вртложном мустром" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Колико пута ћу завртети" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Величина четвртине" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Угао завијања" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "Направи ко_витлац..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Додаје траг од честица на изабрану област (или алфу)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Основна боја" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Прави лого са ефектом трагова честица" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Само ивица" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Ширина ивице" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Вредност поготка" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Траг _честица..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Умекшавање ивица" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "Прави лого изцртавањем изабраног текста уз ивицу круга" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Испуни угао" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "_Круг за текст..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Прави лого са текстуром, сјајем, сенком и мозаичном позадином" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Завршавам стапање" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Изпуњава изабрану област (или алфу) текстуром додаје сјај, сенке и " +#~ "мозаичну позадину" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Хаксагони" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Типови делића" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Октагони" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Квадрати" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Почињем преливање" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Мустра за текст" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Текстура..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Прави декоративно заглавље са насловом за веб странице" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Заглавље веб странице..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од линија" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Боја четкице" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "_Линије..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Сам исеци" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Прави слику за велико заглавље веб страница као на gimp.org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Прави слику за мало заглавље веб страница као на gimp.org" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Боја за тамно" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Индексирај слику" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Број боја" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Уклони позадину" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Одабери по прагу боје" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Боја сенке" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Велико заглавље..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Мало заглавље..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Прави слику за дугме са натписом за заглавље страница као на gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом као на gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом другог нивоа као на gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом трећег нивоа као на gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Дугме са натписом _2. нивоа..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Дугме са натписом _3. нивоа..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Главно дугме са натписом..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Дугме са натписом..." |