diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-tips/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/ca.po')
-rw-r--r-- | po-tips/ca.po | 338 |
1 files changed, 338 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po new file mode 100644 index 0000000..4748d44 --- /dev/null +++ b/po-tips/ca.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# Catalan translation of gimp-tips. +# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. +# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-14 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP " +"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"El GIMP utilitza capes per estructurar la imatge. És com si fos una pila de " +"diapositives o filtres transparents que es sobreposen i es poden veure tots " +"els continguts de cada capa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic " +"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." +"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " +"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Quan deseu una imatge s'utilitza el format XCF, el format de fitxer natiu " +"del GIMP (extensió del fitxer <tt>.xcf</tt>). Això conserva les capes i " +"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un " +"cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge " +"actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de " +"fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en <b>negreta</b>, aleshores " +"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un " +"canal alfa al menú Capes->Transparència->Afegeix canal alfa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes " +"que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el " +"mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa " +"(Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge " +"(Imatge->Aplana la imatge)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si " +"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres " +"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es " +"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la " +"tecla <tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un " +"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar " +"dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també " +"podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el regle per posar una guia a la imatge. Totes les " +"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies " +"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això " +"crearà una imatge nova només amb aquesta capa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa " +"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a "Capa " +"nova" o "Capa àncora" botó en el diàleg Capes o utilitzeu els " +"menús per fer el mateix." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</" +"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la " +"imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges comprimides." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Premeu i manteniu la tecla <tt>Maj</tt> abans de fer una selecció i us " +"permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu " +"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita->Traça la " +"selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu " +"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres->Compon-" +">Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Si traceu un camí (Edita->Traça el camí), podreu utilitzar les eines de " +"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat " +"o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg " +"Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al " +"botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerra de la finestra " +"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al " +"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona->Desa en un canal) i " +"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els " +"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o " +"per convertir-lo en una selecció." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències " +"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per fer-ho, " +"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. " +"Si "Desa dreceres de teclat" està activat, les dreceres de teclat " +"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar " +""Dreceres de teclat dinàmiques" per prevenir una assignació " +"accidental de dreceres." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una " +"finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per amagar " +"totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada per a " +"mostrar totes les capes." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Fent <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa, en el " +"diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu " +"clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es " +"commuta directament la visualització de la màscara." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les " +"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes " +"tecles...)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el " +"color de fons en comptes del color de primer pla. El mateix, fent clic " +"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color " +"del primer pla." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de " +"15 graus." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne " +"fàcilment el to amb "Automàtic" el botó és a l'eina Nivells (Capes-" +">Colors->Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir " +"amb l'eina Corbes de color (Colors->Corbes de color)." + +#~ msgid "" +#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " +#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " +#~ "the guides." +#~ msgstr "" +#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> " +#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, " +#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que " +#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les " +#~ "guies." + +#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" +#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +#~ "experiment." +#~ msgstr "" +#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar " +#~ "sense por." |