summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
commit3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch)
tree3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-tips/ca.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz
gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/ca.po')
-rw-r--r--po-tips/ca.po338
1 files changed, 338 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..4748d44
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ca.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# Catalan translation of gimp-tips.
+# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP "
+"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"El GIMP utilitza capes per estructurar la imatge. És com si fos una pila de "
+"diapositives o filtres transparents que es sobreposen i es poden veure tots "
+"els continguts de cada capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic "
+"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Quan deseu una imatge s'utilitza el format XCF, el format de fitxer natiu "
+"del GIMP (extensió del fitxer <tt>.xcf</tt>). Això conserva les capes i "
+"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un "
+"cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge "
+"actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de "
+"fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en <b>negreta</b>, aleshores "
+"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un "
+"canal alfa al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
+"que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el "
+"mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa "
+"(Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge "
+"(Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si "
+"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres "
+"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es "
+"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la "
+"tecla <tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un "
+"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar "
+"dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també "
+"podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu el regle per posar una guia a la imatge. Totes les "
+"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
+"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això "
+"crearà una imatge nova només amb aquesta capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
+"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a &quot;Capa "
+"nova&quot; o &quot;Capa àncora&quot; botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
+"menús per fer el mateix."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</"
+"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
+"imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges comprimides."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Premeu i manteniu la tecla <tt>Maj</tt> abans de fer una selecció i us "
+"permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
+"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Traça la "
+"selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu "
+"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres-&gt;Compon-"
+"&gt;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça el camí), podreu utilitzar les eines de "
+"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat "
+"o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg "
+"Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al "
+"botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerra de la finestra "
+"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al "
+"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un canal) i "
+"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
+"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
+"per convertir-lo en una selecció."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
+"si activeu &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot;. Per fer-ho, "
+"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. "
+"Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, les dreceres de teclat "
+"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar "
+"&quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per prevenir una assignació "
+"accidental de dreceres."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
+"finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per amagar "
+"totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada per a "
+"mostrar totes les capes."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Fent <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa, en el "
+"diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu "
+"clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es "
+"commuta directament la visualització de la màscara."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les "
+"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
+"tecles...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el "
+"color de fons en comptes del color de primer pla. El mateix, fent clic "
+"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color "
+"del primer pla."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de "
+"15 graus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne "
+"fàcilment el to amb &quot;Automàtic&quot; el botó és a l'eina Nivells (Capes-"
+"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir "
+"amb l'eina Corbes de color (Colors-&gt;Corbes de color)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
+#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
+#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
+#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
+#~ "guies."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
+#~ "sense por."