summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-19 03:13:10 +0000
commit3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch)
tree3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-tips/sl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz
gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/sl.po')
-rw-r--r--po-tips/sl.po314
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/sl.po b/po-tips/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..d05d3d1
--- /dev/null
+++ b/po-tips/sl.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+#'gimp/po-tips
+# Slovenian translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+#
+# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gimp Tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-22 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Za večino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomoč, do katere lahko "
+"vedno dostopate s pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si "
+"jih kot večje število prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako "
+"da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele slike."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime "
+"plasti v pogovornem oknu Plasti."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Slike shranjujete v zapisu XCF, ki je za GIMP domoroden (s končnico <tt>."
+"xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih "
+"nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko izvozite v zapisih "
+"JPEG, PNG, GIF itn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Večina vstavkov obdela samo trenutno dejavno plast na odprti sliki. V "
+"nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast "
+"(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Če je ime plasti prikazano s <b>krepko</b> pisavo, ta kanal nima kanala "
+"alfa. Kanal alfa lahko dodate z ukazom Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli "
+"menijski vnosi. Morda morate spremeniti slikovni način v RGB "
+"(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali "
+"sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>Alt</tt>-povleci. Če se "
+"s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja tipko "
+"<tt>Alt</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, da "
+"prezrejo pritisnjeno tipko <tt>Alt</tt> ali da namesto nje uporabijo tipko "
+"<tt>Super</tt> (ali »Logotip Windows«)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Uporabite lahko marsikatero možnost urejanja s pomočjo tehnike povleci in "
+"spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; "
+"trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"S srednjim gumbom miške si lahko pomagate za pomikanje okoli slike (ali po "
+"možnosti držite pritisnjeno <tt>preslednico</tt>, medtem ko premikate miško)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vsi "
+"povlečeni izbori se bodo pripeli na vodila. Vodila odstranite z vlečenjem le-"
+"teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Če povlečete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje "
+"ustvarili novo sliko, ki vsebuje samo to plast."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plavajoči izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, "
+"preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite na ikono &quot;Nova "
+"Plast&quot; ali &quot;Zasidraj plast&quot; v pogovornem oknu Plasti, ali pa "
+"za to uporabite menije."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP omogoča neposredno shranjevanje v načinu stiskanja podatkov gzip. "
+"Dodajte le končnico <tt>.gz</tt> ( ali <tt>.bz2</tt>, če je nameščen program "
+"bzip2) na koncu imena datoteke in ta se shrani v stisnjeni obliki. Tudi "
+"program lahko neposredno odpira tako stisnjene slike."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pritisnite in držite pritisnjeno <tt>dvigalko</tt>, da lahko pred izbiranjem "
+"s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, "
+"namesto da ga nadomestite. Z uporabo <tt>krmilke</tt> pred začetkom "
+"izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo "
+"oriše rob trenutnega izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem "
+"Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne "
+"nastavitve izbranega risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v "
+"načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za razmazovanje."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno "
+"Poti omogoča hkratno delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na "
+"spodnji levi gumb &quot;Hitra maska&quot; v oknu odprte slike. S slikanjem "
+"po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na gumb pa izbor spremenite "
+"nazaj v navaden izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s "
+"katerim koli orodjem za risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali "
+"lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite v izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Potem ko omogočite &quot;Uporabi dinamične tipke za bližnjice&quot; v "
+"pogovornem oknu nastavitev, lahko tipke za bližnjice prerazporedite. "
+"Prikličite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite želeno kombinacijo "
+"tipk. Če je &quot;Shrani tipke za bližnjice ob izhodu&quot; vključen, bodo "
+"nove kombinacije tipk shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje "
+"izključite &quot;Dinamične tipke za bližnjice&quot;, da preprečite nenamerno "
+"dodeljevanje novih bližnjic."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Če je vaše namizje preveč nastlano, lahko pritisnete tipko <tt>Tab</tt> v "
+"oknu slike, da vključite ali izključite vidnost orodne vrstice in drugih "
+"pogovornih oken."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Dvigalka</tt>-klik ikone očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge "
+"plasti. S ponovnim <tt>dvigalka</tt>-klikom jih zopet vse pokaže."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik v predogledu maske plasti v pogovornem oknu Plasti "
+"vključi ali izključi učinek maske plasti. <tt>Alt</tt>-klik na predogled "
+"maske plasti v pogovornem oknu Plasti vključi ali izključi neposreden ogled "
+"maske."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Uporabite kombinacijo tipk <tt>Ctrl</tt> in <tt>Tab</tt> za prehajanje med "
+"plastmi slike (če vaš upravljalnik oken to dovoljuje in ne prestreže te "
+"kombinacije tipk)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik v orodju Zapolni s kanglico uporabi barvo ozadja namesto "
+"barve ospredja. Podobno <tt>Ctrl</tt>-klik v orodju kapalke nastavi barvo "
+"ozadja namesto barve ospredja."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-vleka z orodjem Zasukaj povzroči vrtenje po 15-stopinjskih "
+"korakih."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski "
+"obseg enostavno spremenite z gumbom \"Samodejno\" v orodju Ravni "
+"(Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, lahko to popravite "
+"z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje)."