diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:13:10 +0000 |
commit | 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 (patch) | |
tree | 3de698981e9f0cc2c4f9569b19a5f3595e741f6b /po-tips/sl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.tar.xz gimp-3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91.zip |
Adding upstream version 2.10.36.upstream/2.10.36
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/sl.po')
-rw-r--r-- | po-tips/sl.po | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/sl.po b/po-tips/sl.po new file mode 100644 index 0000000..d05d3d1 --- /dev/null +++ b/po-tips/sl.po @@ -0,0 +1,314 @@ +#'gimp/po-tips +# Slovenian translation of gimp-tips. +# Copyright (C) 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# +# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007. +# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gimp Tips\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-22 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:03+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" +"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Za večino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomoč, do katere lahko " +"vedno dostopate s pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si " +"jih kot večje število prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako " +"da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele slike." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime " +"plasti v pogovornem oknu Plasti." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." +"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " +"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Slike shranjujete v zapisu XCF, ki je za GIMP domoroden (s končnico <tt>." +"xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih " +"nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko izvozite v zapisih " +"JPEG, PNG, GIF itn." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Večina vstavkov obdela samo trenutno dejavno plast na odprti sliki. V " +"nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast " +"(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Če je ime plasti prikazano s <b>krepko</b> pisavo, ta kanal nima kanala " +"alfa. Kanal alfa lahko dodate z ukazom Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli " +"menijski vnosi. Morda morate spremeniti slikovni način v RGB " +"(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali " +"sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>Alt</tt>-povleci. Če se " +"s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja tipko " +"<tt>Alt</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, da " +"prezrejo pritisnjeno tipko <tt>Alt</tt> ali da namesto nje uporabijo tipko " +"<tt>Super</tt> (ali »Logotip Windows«)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Uporabite lahko marsikatero možnost urejanja s pomočjo tehnike povleci in " +"spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; " +"trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"S srednjim gumbom miške si lahko pomagate za pomikanje okoli slike (ali po " +"možnosti držite pritisnjeno <tt>preslednico</tt>, medtem ko premikate miško)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vsi " +"povlečeni izbori se bodo pripeli na vodila. Vodila odstranite z vlečenjem le-" +"teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Če povlečete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje " +"ustvarili novo sliko, ki vsebuje samo to plast." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Plavajoči izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, " +"preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite na ikono "Nova " +"Plast" ali "Zasidraj plast" v pogovornem oknu Plasti, ali pa " +"za to uporabite menije." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP omogoča neposredno shranjevanje v načinu stiskanja podatkov gzip. " +"Dodajte le končnico <tt>.gz</tt> ( ali <tt>.bz2</tt>, če je nameščen program " +"bzip2) na koncu imena datoteke in ta se shrani v stisnjeni obliki. Tudi " +"program lahko neposredno odpira tako stisnjene slike." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Pritisnite in držite pritisnjeno <tt>dvigalko</tt>, da lahko pred izbiranjem " +"s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, " +"namesto da ga nadomestite. Z uporabo <tt>krmilke</tt> pred začetkom " +"izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo " +"oriše rob trenutnega izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem " +"Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne " +"nastavitve izbranega risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v " +"načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za razmazovanje." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno " +"Poti omogoča hkratno delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na " +"spodnji levi gumb "Hitra maska" v oknu odprte slike. S slikanjem " +"po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na gumb pa izbor spremenite " +"nazaj v navaden izbor." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s " +"katerim koli orodjem za risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali " +"lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite v izbor." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Potem ko omogočite "Uporabi dinamične tipke za bližnjice" v " +"pogovornem oknu nastavitev, lahko tipke za bližnjice prerazporedite. " +"Prikličite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite želeno kombinacijo " +"tipk. Če je "Shrani tipke za bližnjice ob izhodu" vključen, bodo " +"nove kombinacije tipk shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje " +"izključite "Dinamične tipke za bližnjice", da preprečite nenamerno " +"dodeljevanje novih bližnjic." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Če je vaše namizje preveč nastlano, lahko pritisnete tipko <tt>Tab</tt> v " +"oknu slike, da vključite ali izključite vidnost orodne vrstice in drugih " +"pogovornih oken." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"<tt>Dvigalka</tt>-klik ikone očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge " +"plasti. S ponovnim <tt>dvigalka</tt>-klikom jih zopet vse pokaže." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>-klik v predogledu maske plasti v pogovornem oknu Plasti " +"vključi ali izključi učinek maske plasti. <tt>Alt</tt>-klik na predogled " +"maske plasti v pogovornem oknu Plasti vključi ali izključi neposreden ogled " +"maske." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Uporabite kombinacijo tipk <tt>Ctrl</tt> in <tt>Tab</tt> za prehajanje med " +"plastmi slike (če vaš upravljalnik oken to dovoljuje in ne prestreže te " +"kombinacije tipk)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>-klik v orodju Zapolni s kanglico uporabi barvo ozadja namesto " +"barve ospredja. Podobno <tt>Ctrl</tt>-klik v orodju kapalke nastavi barvo " +"ozadja namesto barve ospredja." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>-vleka z orodjem Zasukaj povzroči vrtenje po 15-stopinjskih " +"korakih." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski " +"obseg enostavno spremenite z gumbom \"Samodejno\" v orodju Ravni " +"(Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, lahko to popravite " +"z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje)." |